Dimango HS3600 Руководство по эксплуатации
Просмотреть онлайн или скачать pdf Руководство по эксплуатации для Аксессуары Dimango HS3600. Dimango HS3600 2 страницы.
INSTRUCTION GUIDE
DIMANGO
PRODUCTS
Motion Sensor HS3600/HS3600C
Congratulations on a wise purchase!
Plug-In Receiver
Motion Sensor Transmitter
Mounting Bracket
TOP
BOTTOM
ENCLOSED YOU WILL FIND:
• Plug-In Receiver
• Motion Sensor Transmitter
• Mounting Bracket
• Screws
TOOLS NEEDED:
• Miniature screwdriver
• Small Philips head screwdriver
BATTERIES NEEDED:
• 4 AA alkaline batteries
GUIA DE INSTRUCCIONES
PRODUCTOS
DIMANGO
Détecteur de mouvements HS3600/HS3600
Nous vous félicitons de votre choix judicieux.
Récepteur enfichable
Transmetteur du détecteur
Support
de mouvements
HAUT
BAS
LE NÉCESSAIRE COMPREND :
• Récepteur enfichable
• Transmetteur du détecteur de mouvements
• Support
• Vis
LES OUTILS NÉCESSAIRES :
• Tournevis miniature
• Petit tournevis Phillips
LES PILES NÉCESSAIRES :
• 4 piles alcalines AA
GUIA DE INSTRUCCIONES
PRODUCTOS
DIMANGO
Detector de Movimiento HS3600/HS3600C
¡Felicitaciones por una compra inteligente!
Receptor de clavija
Transmisor del detector de
Soporte de montaje
movimiento
ARRIBA
ABAJO
INCLUIDO USTED ENCONTRARA:
• Receptor de clavija
• Transmisor del detector de movimiento
• Soporte de montaje
• Tornillos
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
• Destornillador de miniatura
• Destornillador pequeño para cabeza en cruz
BATERIAS NECESARIAS:
• 4 baterías alcalinas tipo AA
BATTERY INSTALLATION:
Motion Sensor
1. Remove battery cover by
simultaneously pressing
down on tabs and pulling
cover out.
2. Install four AA alkaline
batteries into the battery
compartment. Be sure the
Bottom of
battery (+) and (-) terminals
Motion Sensor
Transmitter
match (+) and (-) contacts
shown on compartment.
3. Replace battery cover.
TEST:
1. Set Control Switch located on the side of
the Receiver to the "On" position.
2. Plug Receiver into any "live" standard AC
outlet not controlled by a switch. (Red LED
indicator light should be on.)
3. Plug the lamp that you want to alert you
of motion (alert lamp) into the Receiver.
4. Turn lamp to the "On" position. Your lamp
should now be on.
5. Set Receiver Control Switch to the "Auto"
position.
6. Remove Motion Sensor's battery cover
and, using a miniature screwdriver, move
the Activation Switch to the right or "Test" position. Replace
battery cover.
POSE DES PILES :
Détecteur de mouvements
1. Ouvrez le logement des
piles en pressant sur les
pattes tout en tirant le cou-
vercle.
2. Posez quatre piles alcalines
AA dans le logement, pre-
nant soin de respecter la
Bas le couvercle
polarité (+ et -) indiquée
transmetteur
du détecteur de
dans le logement.
mouvements
3. Remettez le couvercle.
ESSAI :
1. Réglez le commutateur de la
commande, sur le côté du récepteur, à
la position "ON."
2. Branchez le récepteur dans une prise
de courant sous tension, non contrôlée
par un interrupteur (le voyant DEL rouge
devrait s'allumer).
3. Branchez dans le récepteur, la lampe
que vous voulez (luminére d'alerte) utiliser
comme alarme.
4. Allumez la lampe. L'ampoule devrait
s'allumer.
5. Réglez maintenant le commutateur de la
commande du récepteur sur "Auto."
6. Ouvrez le logement des piles et, à l'aide du tournevis miniature,
poussez le commutateur d'activation vers la droite ou à la
position "Test." Remettez le couvercle.
7. Placez le détecteur de mou-
INSTALACION DE LA BAT-
ERIA:
Detector de Movimiento
1. Quite la tapa de la batería
apretando las lengüetas
hacia abajo y tirando la
tapa hacia afuera simul-
táneamente.
Parte posterior
2. Instale las cuatro baterías
transmisor del
alcalinas tipo AA dentro
detector
del compartimiento de la
batería. Asegúrese de que
los terminales (+) y (-) de la
batería correspondan con
los contactos (+) y (-) indicados en
el compartimiento.
3. Vuelva a colocar la tapa de la batería.
PRUEBA:
1. Ponga el interruptor de control ubicado
en el costado del receptor en la posición
"On" (conectado).
2. Enchufe el receptor en cualquier toma de
corriente estándar CA "activa" no contro-
lada por un interruptor. (La lámpara LED
roja se debería encender.)
3. Enchufe la lámpara que usted desea que
le alerte acerca del movimiento (luz de
alerta) en el receptor.
4. Ponga la lámpara en la posición "On." Su
lámpara ahora se debería encender.
5. Ponga el interruptor de control del receptor en la posición
"Auto" (automático).
6. Quite la tapa de la batería del detector de movimiento y uti-
lizando un destornillador en miniatura, mueva el interruptor
de activación hacia la derecha o posición de "Test" (prueba).
Vuelva a colocar la tapa de la batería.
7. Place Motion Sensor on table or floor facing a wall where no
motion can be detected. Leave unattended for 5 minutes or
until Receiver's LED light turns off.
8. After 5 minutes, wave your hand in front of the Motion Sensor
to activate. Lamp should turn on.
Note: Lamp will stay on for 5 minutes after all motion has
stopped.
ACTIVATION SETTINGS:
For activation during the day and night (24 hours), leave the Motion
Sensor's Activation Switch in the "Test" position. For nighttime only
TEST
activation, move switch to "Normal" position.
NORMAL
Note: Motion Sensor can be tested during daylight only if the
Activation
Activation Switch is in the "Test" position.
Switch
CONTROL SETTINGS:
To bypass the Motion Sensor activation and use your lamp as
normal, set the Control Switch on the Receiver to "On" position.
MOUNTING MOTION SENSOR:
Note: The Motion Sensor can be mounted or set anywhere, in-
doors or outdoors, at a height of 0 to 10 feet from the ground. For
best range and detection, mount at least 6' from ground.
For wall mounting:
A. Place adjustable Mounting Bracket where desired and install
Control Switch
top screw into key slot. Then secure with bottom screw.
B. Slide Motion Sensor down onto Bracket. Adjust Sensor to
desired angle.
Note: To tighten ball joint, use a Phillips screwdriver to turn adjust-
ment screw on Bracket.
vements sur une table ou le sol, face à un mur de façon à ce
qu'aucun mouvement ne puisse être détecté. Laissez-le ainsi
pendant 5 minutes ou attendez que le voyan DEL s'éteigne.
8. Après 5 minutes, agitez la main devant le détecteur de mouve-
ment pour l'activer. La lampe devrait s'allumer.
Remarque : La lampe reste allumée pendant 5 minutes après
que les mouvements aient cessé.
RÉGLAGES D'ACTIVATION :
Pour l'activation de jour et de nuit (24 heures), laissez le com-
mutateur d'activation du détecteur de mouvement sur "Test".
ESSAI
Pour une activation de nuit seulement, réglez le commutateur
NORMAL
sur "Normal".
Commutateur
Remarque : Le détecteur de mouvement ne peut être testé de jour
d'activation
que si le commutateur d'activation est réglé sur "Test."
RÉGLAGES DE LA COMMANDE :
Pour supplanter le détecteur de mouvements et allumer la
lampe normalement, réglez le commutateur de la commande
du récepteur sur "On".
FIXATION DU DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS :
Remarque : Le détecteur de mouvements peut être installé
n'importe où, à l'intérieur comme à l'extérieur, de 0 à 3 mètres
du sol. Installez-le à au moins 2 mètres pour une portée et une
détection optimales.
Commutateur
de commande
Montage mural :
A. Placez le support ajustable à l'endroit désiré et posez une vis
dans la fente oblongue du haut. Posez ensuite la vis du bas.
B. Glissez le détecteur de mouvements sur le support et ajustez-
7. Coloque el detector de movimiento sobre una mesa o sobre
el suelo enfrentado una pared donde no se pueda detectar
movimiento. Déjelo desatendido durante 5 minutos o hasta
que se apague la luz LED del receptor.
8. Después de 5 minutos, mueva su mano en frente del detec-
tor de movimiento para activarlo. La lámpara se debería
encender.
Nota: La lámpara permanecerá encendida durante 5 minutos
luego de que todo el movimiento se haya detenido.
PRUEBA
AJUSTES DE ACTIVACION:
NORMAL
Para la activación durante el día y la noche (24 horas), deje el
interruptor de activación del detector de movimiento en la posición
Comutador
"Test." Para la activación nocturna solamente, mueva el interruptor
de activatión
a la posición de "Normal."
Nota: El detector de movimiento se puede probar durante el
día solamente si el interruptor de activación se encuentra en la
posición de "Test."
AJUSTES DE CONTROL
Para evitar la activación del detector de movimiento y utilizar su
lámpara como normal, coloque el interruptor de control en el
receptor en la posición "On."
INSTALACION DEL DETECTOR DE MOVIMIENTO:
Nota: El detector de movimiento se puede montar en cualquier
parte, adentro o afuera, a una altura de 0 a 10 pies del suelo.
Para un mejor alcance y detección, móntelo por lo menos a 6
Comutador de
mando
pies del suelo.
Para el montaje en la pared:
A. Coloque el soporte de montaje ajustable donde se desea e
instale el tornillo superior dentro de la ranura. Asegure luego
con el tornillo inferior.
B. Deslice el detector de movimiento hacia abajo sobre el soporte.
Ajuste el detector en el ángulo deseado.
Nota: Para apretar la articulación de bola, utilice un destornillador
en cruz para girar el tornillo de ajuste en el soporte.
COVERAGE AREA
Top View
110°
DETECTION ZONE:
Motion is detected in a 40'
x 110° range. The adjustable
MOUNTING BRACKET
mounting bracket can be
ADJUSTMENT
angled within a 30° vertical
detection zone and 120°
horizontal detection zone.
Note: As with most motion
detection devices, pets may
30°
activate the unit. Also, walk-
ing in a straight line towards
30° Up and Down
the Sensor may reduce the
operational range. Walk-
ing across the detection
field provides maximum
Left
operational range.
TROUBLESHOOTING TIPS:
120°
PROBLEM: Lamp does not
Side to Side
go on when there is motion
in front of the Sensor.
ZONE DE DÉTECTION
Vue du
dessus
en l'orientation.
110°
Remarque : Pour serrer la
rotule, utilisez le tournevis à
pointe Phillips pour serrer la
RÉGLAGE DU SUPPORT
vis d'ajustement.
ZONA DE DETECCION:
Les mouvements sont détectés
sur un éventail de 12m x 110°.
Le support ajustable s'oriente
30°
sur 30° selon la verticale et
120° selon l'horizontale.
Remarque : Comme dans la
30° Selon la verticale
plupart des cas, les détecteurs
de mouvements peuvent être
actionnés par un animal do-
Gauche
mestique. Aussi, marcher di-
rectement vers le détecteur
peut en réduire la portée. La
120°
portée maximale s'obtient
Selon l'horizontale
quand on passe en travers du
champ de détection.
CONSEILS POUR LE DÉPAN-
AREA DE ALCANCE
Vista desde
arriba
110°
ZONA DE DETECCION:
El movimiento se detecta
a un alcance de 12 m x
AJUSTES DE SOPORTE
110º. El soporte de mon-
taje ajustable se puede
poner en ángulo dentro
de una zona de detección
vertical de 30º y una zona
de detección horizontal
de 120º.
30°
Nota: Al igual que en la
mayor parte de disposi-
30° Vertical
tivos de detección, las
mascotas pueden activar
la unidad. También, el
caminar en línea recta
Izquierda
hacia el Sensor puede
reducir el radio de oper-
ación. El caminar a través
120°
del campo de detección
Horizontal
proporciona un radio de
operación máximo.
40'
30°
Right
12m
30°
Droite
12m
30°
Derecha