Caleffi solar 5261 Series Руководство - Страница 6

Просмотреть онлайн или скачать pdf Руководство для Блок управления Caleffi solar 5261 Series. Caleffi solar 5261 Series 8 страниц. Hydraulic safety group for hot water storage heaters for thermal solar systems

Controlli e
1. Per effettuare il controllo del corretto funzionamento del ritegno è necessario,
raccomandazioni
Controls and
recommendations
Wartung und
Kontrolle
Contrôles et
recommandations
Controles e
recomendaciones
Controlos e
recomendações
2. Per un buon funzionamento dei gruppi, si consiglia di azionare manualmente
Controles en
aanbevelingen
1. To control if the check valve works correctly, after closing the shut-off cock, unscrew the
2. For the safety groups to work properly, it is recommended to operate the safety
1. Zur Funktionskontrolle des Rückflussverhinderers
2. Bei Inbetriebnahme sowie mindestens einmal jährlich sind die Sicherheitsgruppe
1. Pour contrôler le bon fonctionnement du clapet anti-retour, après avoir fermé le
2. Pour un bon fonctionnement du groupe, manœuvrer une fois par mois la
1. Para controlar el correcto funcionamiento del retén, es necesario, después de haber
2. Para un buen funcionamiento de los grupos, se aconseja accionar manualmente
1. Para efetuar o controlo do funcionamento correto da retenção é necessário, após
2. Para um bom funcionamento do grupo, aconselha-se a acionar manualmente, pelo
1. Om de goede werking van de keerklep te controleren, dient na het sluiten van de
2. Voor de goede werking van de groep is het aanbevolen om eens per maand de
dopo aver chiuso il rubinetto di arresto, svitare il tappo situato dalla parte
opposta del rubinetto stesso.
In caso di necessità, il ritegno può essere sostituito togliendo il tappo (7).
CALEFFI
almeno una volta al mese la valvola di sicurezza e la valvola a sfera. Non si
devono assolutamente coprire le prese d'aria antiriflusso.
plug which is situated on the other side of the shut-off cock itself.
If necessary the check valve can be replaced by removing the plug (7).
relief valve and the ball valve by hand at least once a month.
The openings in the air gap must definitely not be taped over.
den gegenüberliegenden Stopfen herausdrehen.
Gegebenenfalls kann der Rückflussverhinderer durch Entfernen des Stopfens (7)
ausgetauscht werden.
und der Kugelhahn durch einen Fachmann zu überprüfen. Die Öffnungen des
blaufes dürfen auf keinen Fall verschlossen werden.
robinet d'alimentation incorporé au groupe, dévisser le bouchon placé à l'opposé
de la poignée de manœuvre du robinet.
En cas de besoin, vous pouvez remplacer le clapet en ôtant le bouchon (7).
soupape de sureté et la vanne à sphère. La rupture de charge doit rester libre de
toute obstruction.
cerrado el grifo de parada, desenroscar el tapón puesto en la parte opuesta del mismo
grifo. Si es necesario, el retén se puede cambiar quitando el tapón (7).
almenos una vez por mes la válvula de seguridad y la válvula de esfera. No tapar
nunca las aberturas del cortachorro.
o fecho da válvula de corte, desapertar a tampa situada na parte oposta da
própria torneira. Em caso de necessidade, a retenção pode ser substituída,
retirando a tampa (7).
menos uma vez por mês, a válvula de segurança e a válvula de esfera. s tomadas de
ar antirrefluxo nunca devem ser tapadas.
afsluitkraan de dop die zich tegenover deze afsluiter bevindt, losgeschroefd te worden.
Indien nodig kan de keerklep vervangen worden. Indien nodig kan de terugslagklep
vervangen worden door de dop (7) te verwijderen.
veiligheidsklep handmatig te bedienen en de kogelklep. De openingen van de
straalbreker mogen absoluut niet geblokkeerd/afgeplakt worden.
CALEFFI
6
CALEFFI
bsperrung schließen und