Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR Руководство пользователя - Страница 2

Просмотреть онлайн или скачать pdf Руководство пользователя для Объектив камеры Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR. Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR 2 страницы.
Также для Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR: Руководство пользователя (2 страниц)

Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR Руководство пользователя
q
w
e
r
t y
uio
@
@
! !
@
!
!
!
!
!
@
!
@
!
!
Nederlands
Opgeslagen scherpstelposities gebruiken
Opgeslagen scherpstelposities gebruiken
z
Schuif de scherpstelfunctieselector naar MEMORY RECALL.
x
Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door.
Herroep de opgeslagen scherpstelafstand.
Druk op een van de scherpstelfunctieknoppen om bij de opgeslagen afstand
Opmerking: Indien gemonteerd op een digitale refl excamera in DX-formaat
scherp te stellen. De camera zal opnieuw scherpstellen bij de opgeslagen
zoals de D7200 of D5500, heeft dit objectief een beeldhoek van 3° 10
en een
brandpuntsafstand die gelijk is aan 750 mm (35 mm formaat).
afstand, zelfs wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt; normale
scherpstelling wordt hersteld wanneer de scherpstelfunctieknop wordt
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
losgelaten. Houd de scherpstelfunctieknop ingedrukt totdat de foto is gemaakt.
A  WAARSCHUWINGEN
A
 WAARSCHUWINGEN
De pieptoon aan/uit-schakelaar
De pieptoon aan/uit-schakelaar
• Niet demonteren of modifi ceren. In het geval van een defect mag het product alleen
De pieptoon aan/uit-schakelaar kan worden gebruikt om de pieptoon, die klinkt tijdens
worden gerepareerd door een gekwalifi ceerde reparateur. Mocht het product
de instel- en herroepbewerkingen van het geheugen, in te schakelen of te dempen.
openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk, voorkom dan het aanraken
• : Pieptoon ingeschakeld.
van blootgestelde delen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
: Pieptoon gedempt.
een elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben.
• Schakel de camera onmiddellijk uit in geval van een defect. Mocht u rook of een
ongebruikelijke geur uit het apparaat waarnemen, haal dan onmiddellijk de
lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de camera batterij en let goed
op dat u geen brandwonden oploopt. Voortgaand gebruik kan brand of letsel
AF-start (AF-ON)
AF-start (AF-ON)
tot gevolg hebben. Breng, na het verwijderen van de batterij, het apparaat voor
z
Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar A/M of M/A.
onderzoek naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter.
x
• Houd droog. Stel het product niet bloot aan water of gebruik het niet met natte
Schuif de scherpstelfunctieselector naar AF-ON.
c
handen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een
Stel scherp.
elektrische schok tot gevolg hebben.
Druk op een van de scherpstelfunctieknoppen om scherp te stellen
• Gebruik niet in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektronische
met behulp van autofocus. U kunt ook scherpstellen met behulp van de
apparatuur bij tankstations of in de aanwezigheid van propaan of ander brandbaar
camerabedieningen.
gas kan een explosie of brand veroorzaken.
• Kijk niet naar de zon via het objectief of de camerazoeker. Via het objectief, de zoeker
■ ■
 Scherptediepte
 Scherptediepte
of teleconverter naar de zon of andere felle lichtbronnen kijken, kan permanent
Als de camera over voorbeeld voor scherptediepte (stop omlaag) beschikt, kan
visueel letsel veroorzaken.
scherptediepte van tevoren als voorbeeld in de zoeker worden bekeken.
A
A  WAARSCHUWINGEN
 WAARSCHUWINGEN
■ ■
 Diafragma
 Diafragma
• Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel
Diafragma wordt aangepast met behulp van de camerabedieningen. De beeldsnelheid
kan letsel of storing van het product veroorzaken.
kan afnemen bij sommige diafragma's.
• Stel niet scherp op zonlicht door het objectief. Zonlicht scherpgesteld door het objectief
kan brand veroorzaken. Houd de zon goed uit het kader bij het opnemen van
■ ■
 Vibratiereductie (VR)
 Vibratiereductie (VR)
onderwerpen met tegenlicht; als het objectief gedurende langere tijd niet wordt
Vibratiereductie (VR) vermindert onscherpte veroorzaakt door cameratrillingen,
gebruikt, plaats de objectiefdoppen terug en berg niet op in direct zonlicht.
waardoor sluitertijden tot maximaal 4,0 stops langer duren dan anders het
• Niet oververhitten. Laat het product niet achter op plaatsen blootgesteld aan extreem
geval zou zijn, zodat het bereik van de beschikbare sluitertijden toeneemt.
hoge temperaturen, zoals in een gesloten voertuig in direct zonlicht en wikkel het
De eff ecten van VR op
product niet in een handdoek of zakdoek of bedek het product niet anderszins
tijdens gebruik. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of
storing van het product veroorzaken.
■ ■
 Onderdelen van het objectief
 Onderdelen van het objectief
q Rubberen grip
!3 Schroef ringbevestiging statiefgondel
w Scherpstelfunctieknop
!4 Ingebouwde roterende statiefgondel
(scherpstelvergrendeling/geheugen
!5 Schakelaar voor scherpstelstand
herroepen/AF-start)
!6 Schakelaar scherpstellimiet
e Scherpstelring
!7 Vibratireductieschakelaar
r Aanduiding voor scherpstelafstand
!8 Scherpstelfunctieselector (AF-L/
t Markering voor scherpstelafstand
MEMORY RECALL/AF-ON)
y Objectiefrotatie-index
!9 Pieptoon aan/uit-schakelaar
u Objectiefbevestigingsmarkering
@0 Knop geheugeninstelling
i Rubberen afdichting voor
@1 Beveiligingssleuf (voor
objectiefbevestiging
beveiligingskabelslot)
o CPU-contacten
@2 Zonnekap
!0 Filterhouder insteekfi lter
@3 Zonnekapschroef
!1 Filterhouderschroef insteekfi lter
@4 Vervangbare monopodgondel
!2 Riemoogje
■ ■
  Compatibiliteit
  Compatibiliteit
Dit objectief is geschikt voor gebruik met D4-serie, D3-serie, Df, D810-serie, D800-serie,
D750, D700, D610, D600, D300-serie, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200,
D5100, D5000, D3300, D3200 en D3100 camera' s . Voor de meest recente informatie over
compatibele camera' s , zie onze nieuwste catalogi of bezoek de Nikon-website voor uw
regio.
■ ■
 Scherpstellen
 Scherpstellen
Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende tabel getoond (zie de
camerahandleiding voor informatie over de scherpstelmodi van de camera).
Objectiefscherpstelstand
Objectiefscherpstelstand
Camerascherpstelstand
Camerascherpstelstand
A/M
A/M
M/A
M/A
M M
Handmatige
Autofocus met
Autofocus met
scherpstelling
AF
handcorrectie
handcorrectie
met elektronische
(AF-prioriteit)
(handmatige prioriteit)
afstandsmeter
MF
Handmatige scherpstelling met elektronische afstandsmeter
A/M- en M/A-standen
A/M- en M/A-standen
• M/A: Autofocus kan worden uitgeschakeld door aan de
w
scherpstelring van het objectief te draaien.
• A/M: Zoals hierboven, behalve dat de scherpstelring verder moet
worden gedraaid voordat de autofocus wordt uitgeschakeld, zodat
onvoorziene wijzigingen aan de scherpstelling door onbedoelde
bediening van de scherpstelring worden voorkomen.
z
Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar A/M of M/A.
x
Stel scherp.
Indien gewenst kan autofocus worden uitgeschakeld door aan de
scherpstelring van het objectief te draaien terwijl de ontspanknop half
wordt ingedrukt (of, als de camera is voorzien van een AF-ON-knop, terwijl
de AF-ON-knop wordt ingedrukt, of als de scherpstelfunctieselector is
ingesteld op AF-ON terwijl een scherpstelfunctieknop wordt ingedrukt).
Druk de ontspanknop half in om opnieuw scherp te stellen met behulp
van autofocus of druk opnieuw op de AF-ON- of scherpstelfunctieknop.
De schakelaar voor de scherpstellimiet
De schakelaar voor de scherpstellimiet
Deze schakelaar bepaalt de limieten voor de scherpstelafstand voor autofocus.
• FULL: Selecteer deze optie om het volledige scherpstelbereik te gebruiken.
• ∞–8 m: Indien uw onderwerp zich altijd op een afstand van ten minste
8 m bevindt, selecteer deze optie om sneller te kunnen scherpstellen.
e
■ ■
 De scherpstelfunctieknoppen en -selector
 De scherpstelfunctieknoppen en -selector
De functie die is toegewezen aan de scherpstelfunctieknoppen kan worden
geselecteerd met behulp van de scherpstelfunctieselector.
Scherpstelfunctieselector
Scherpstelfunctieselector
Scherpstelfunctieknop
Scherpstelfunctieknop
AF-L
Scherpstelvergrendeling
MEMORY RECALL
Geheugen herroepen
AF-ON
Objectief AF-start
De toegewezen functie kan worden uitgevoerd met behulp van
een van de vier functieknoppen. De scherpstelknoppen kunnen
naar een nieuwe positie worden gedraaid; neem voor informatie
contact op met door Nikon geautoriseerd servicepersoneel.
Scherpstelvergrendeling (AF-L)
Scherpstelvergrendeling (AF-L)
Scherpstelvergrendeling is alleen beschikbaar met autofocus.
z
z
Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar A/M of M/A.
x
Schuif de scherpstelfunctieselector naar AF-L.
c
Vergrendel de scherpstelling.
De scherpstelling kan worden vergrendeld door op een van de
x
scherpstelfunctieknoppen te drukken en blijft vergrendeld zolang als
de knop wordt ingedrukt. De scherpstelling kan ook met behulp van de
c
camerabedieningen worden vergrendeld.
v
Geheugen herroepen
Geheugen herroepen
Sla op en roep veelgebruikte scherpstelposities van het objectief op.
Scherpstelposities opslaan
Scherpstelposities opslaan
z
Schuif de pieptoon aan/uit-schakelaar naar .
x
Stel scherp.
c
Druk op de knop voor de geheugeninstellingen.
Deze
bewerking
kan
in
elke
scherpstelstand
worden uitgevoerd, ongeacht de positie van de
scherpstelfunctieselector. Er klinkt een pieptoon als de
bewerking is voltooid. Als de bewerking mislukt, draait
de aanduiding voor de scherpstelafstand zo'n tien keer
heen en weer en laat het objectief een korte pieptoon
horen, gevolgd door drie lange pieptonen; stel scherp
en druk opnieuw op de knop geheugeninstelling. De
opgeslagen afstand wordt niet gewist als de camera
wordt uitgeschakeld of het objectief wordt verwijderd.
Interruttore limite di messa a fuoco
Interruttore limite di messa a fuoco
Questo interruttore stabilisce i limiti della distanza di messa a fuoco per l'autofocus.
• FULL: selezionare questa opzione per usare tutto il range di messa
a fuoco.
• ∞–8 m: Se il soggetto sarà sempre a una distanza di almeno 8 m,
selezionate questa opzione per una messa a fuoco più rapida.
■ ■
 I pulsanti e il selettore funzione di messa a fuoco
 I pulsanti e il selettore funzione di messa a fuoco
La funzione assegnata ai pulsanti funzione di messa a fuoco può essere selezionata
mediante il selettore funzione di messa a fuoco.
Selettore funzione di messa a fuoco
Selettore funzione di messa a fuoco Pulsante funzione di messa a fuoco
AF-L
MEMORY RECALL
AF-ON
La funzione assegnata può essere eseguita premendo uno
qualunque dei quattro pulsanti funzione. I pulsanti di messa a
fuoco possono essere ruotati su una nuova posizione; per maggiori
informazioni, contattare i tecnici autorizzati Nikon.
Blocco della messa a fuoco (AF-L)
Blocco della messa a fuoco (AF-L)
Il blocco della messa a fuoco è disponibile soltanto con l'autofocus.
z
Far scorrere il selettore del modo di messa a fuoco dell'obiettivo su A/M o M/A.
x
Far scorrere il selettore funzione di messa a fuoco su AF-L.
c
Bloccare la messa a fuoco.
La messa a fuoco può essere bloccata premendo uno qualunque dei pulsanti
funzione di messa a fuoco e rimane bloccata mentre il pulsante è premuto. La
messa a fuoco può essere bloccata anche mediante i controlli della fotocamera.
Richiamo memoria
Richiamo memoria
Salvare e richiamare posizioni di messa a fuoco dell'obiettivo utilizzate di frequente.
Salvataggio delle posizioni di messa a fuoco
Salvataggio delle posizioni di messa a fuoco
z
Far scorrere l'interruttore on/off del segnale acustico su .
x
Mettere a fuoco.
M M
c
Premere il pulsante di impostazione memoria.
Questa operazione può essere eseguita in qualsiasi modo
di messa a fuoco, indipendentemente dalla posizione del
selettore funzione di messa a fuoco. Viene emesso un segnale
acustico se l' o perazione ha successo. Se l' o perazione fallisce,
l'indicatore della distanza di messa a fuoco ruota avanti e
m m
indietro circa dieci volte e l' o biettivo emette un breve segnale
acustico seguito da tre segnali acustici lunghi; mettere a fuoco
e premere nuovamente il pulsante di impostazione memoria.
La distanza memorizzata non viene cancellata quando la
fotocamera viene spenta o l' o biettivo viene scollegato.
Uso delle posizioni di messa a fuoco memorizzate
Uso delle posizioni di messa a fuoco memorizzate
z
Far scorrere il selettore funzione di messa a fuoco su MEMORY RECALL
(RICHIAMO MEMORIA).
x
Richiamare la distanza di messa a fuoco memorizzata.
Premere uno qualunque dei pulsanti funzione di messa a fuoco per
mettere a fuoco alla distanza memorizzata. La fotocamera metterà a fuoco
nuovamente alla distanza memorizzata anche quando il pulsante di scatto
viene premuto a metà corsa; la messa a fuoco normale viene ripristinata
quando viene rilasciato il pulsante funzione di messa a fuoco. Tenere
premuto il pulsante funzione di messa a fuoco fi no allo scatto della foto.
L'interruttore on/off del segnale acustico
L'interruttore on/off del segnale acustico
L'interruttore di segnale acustico attivato/disattivato può essere usato per
abilitare o silenziare il segnale acustico che viene emesso durante le operazioni di
impostazione e richiamo memoria.
• : Segnale acustico abilitato.
: Segnale acustico silenziato.
Avvio AF (AF-ON)
Avvio AF (AF-ON)
z
Far scorrere il selettore del modo di messa a fuoco dell'obiettivo su A/M o M/A.
x
Far scorrere il selettore funzione di messa a fuoco su AF-ON.
c
Mettere a fuoco.
Premere uno qualunque dei pulsanti funzione di messa a fuoco per mettere
a fuoco usando l'autofocus. Si può mettere a fuoco anche mediante i
controlli della fotocamera.
■ ■
 Profondità di campo
 Profondità di campo
Se la fotocamera è dotata dell'anteprima della profondità di campo (arresto in basso),
la profondità di campo può essere vista in anteprima nel mirino.
■ ■
 Diaframma
 Diaframma
L'apertura viene regolata mediante i controlli della fotocamera. La frequenza
fotogrammi potrebbe diminuire ad alcune aperture.
■ ■
   
Riduzione vibrazioni (VR)
Riduzione vibrazioni (VR)
La riduzione vibrazioni (VR) riduce le sfocature causate dal movimento della fotocamera,
consentendo tempi di posa più lunghi fi no a 4,0 arresti rispetto a quelli che sarebbero
Italiano
possibili altrimenti, aumentando così la gamma dei tempi di posa disponibili. Gli eff etti
della funzione VR sul tempo di posa sono misurati in modalità NORMALE in base agli
Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni sia il
standard della Camera and Imaging Products Association (CIPA); gli obiettivi in formato FX
manuale della fotocamera.
sono misurati usando fotocamere digitali in formato FX, gli obiettivi in formato DX usando
Nota: quando montato su una fotocamera digitale refl ex con obiettivo singolo
fotocamere in formato DX. Gli obiettivi zoom vengono misurati allo zoom massimo.
formato DX come la D7200 o la D5500, questo obiettivo ha un angolo di campo di
Uso dell'interruttore riduzione vibrazioni
Uso dell'interruttore riduzione vibrazioni
3° 10
e una lunghezza focale equivalente a 750 mm (formato 35 mm).
• Selezionare OFF per disattivare la riduzione vibrazioni.
Per la vostra sicurezza
Per la vostra sicurezza
• Selezionare NORMAL per una riduzione vibrazioni migliorata
quando si fotografano soggetti statici. La riduzione vibrazioni ha
A  AVVERTENZE
A
 AVVERTENZE
eff etto quando il pulsante di scatto viene premuto a metà corsa.
• Non disassemblare o modifi care. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve essere riparato
• Selezionare SPORT quando si fotografano atleti e altri soggetti che si
esclusivamente da un tecnico qualifi cato. Se il prodotto dovesse rompersi e quindi aprirsi
muovono rapidamente e in modo imprevedibile. La riduzione vibrazioni
in seguito a caduta o altri incidenti, evitare di toccare parti esposte. La mancata osservanza
ha eff etto quando il pulsante di scatto viene premuto a metà corsa.
di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni.
• Spegnere immediatamente la fotocamera in caso di malfunzionamento. Qualora si notino fumo o
Uso della riduzione vibrazioni: note
Uso della riduzione vibrazioni: note
strani odori provenienti dall'attrezzatura, disconnettere immediatamente l'adattatore CA
• Quando si usa la riduzione vibrazioni, premere il pulsante di scatto a metà corsa e attendere
e rimuovere la batteria della fotocamera, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuare
che l'immagine nel mirino si stabilizzi, prima di premere del tutto il pulsante di scatto.
a utilizzare il prodotto potrebbe provocare incendi o lesioni. Dopo aver rimosso la
• Quando è attiva la riduzione vibrazioni, l'immagine nel mirino potrebbe risultare
batteria, portare l'apparecchio a un centro assistenza autorizzato Nikon per un controllo.
sfocata dopo lo scatto. Ciò non indica un malfunzionamento.
• Tenere asciutto. Non esporre il prodotto all'acqua né maneggiare con le mani bagnate. La
• SPORT è consigliato per scatti di panning, sebbene anche NORMAL sia supportato.
mancata osservanza di questa precauzione potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
• Nei modi NORMAL e SPORT, la riduzione vibrazioni si applica soltanto al movimento che non
• Non utilizzare in presenza di gas infi ammabile. L'uso dell'apparecchio durante la sosta
è parte del panning (se si eff ettua una ripresa panoramica orizzontale con la fotocamera,
presso stazioni di rifornimento o in presenza di propano o altri gas infi ammabili
per esempio, la riduzione vibrazioni si applica soltanto al movimento verticale).
oppure polvere potrebbe provocare esplosioni o incendi.
• Non spegnere la fotocamera e non rimuovere l'obiettivo mentre la riduzione
• Non guardare il sole attraverso l'obiettivo o il mirino della fotocamera. Guardare il sole o un'altra fonte
vibrazioni è attiva. Se viene interrotta l'alimentazione all'obiettivo mentre la
di luce intensa attraverso l'obiettivo o il mirino può causare disabilità visive permanenti.
riduzione vibrazioni è attiva, l'obiettivo potrebbe tintinnare quando viene scosso.
A
A  PRECAUZIONI
 PRECAUZIONI
Ciò non rappresenta un malfunzionamento e può essere corretto attaccando
• Tenere fuori dalla portata dei bambini. La mancata osservanza di questa precauzione
nuovamente l'obiettivo e riaccendendo la fotocamera.
potrebbe causare lesioni o malfunzionamenti del prodotto.
• Se la fotocamera è dotata di un fl ash incorporato, la riduzione vibrazioni verrà
• Non mettere a fuoco la luce del sole attraverso l'obiettivo. La luce del sole messa a fuoco
disattivata mentre il fl ash sta caricando.
attraverso l'obiettivo potrebbe causare incendi. Quando si riprendono soggetti
• La riduzione vibrazioni NORMAL e SPORT può ridurre le sfocature quando la
in controluce, fare in modo che il sole rimanga ben fuori dall'inquadratura; se
fotocamera è innestata su un treppiedi. OFF potrebbe tuttavia produrre risultati
l'obiettivo non verrà usato per un periodo di tempo prolungato, riposizionare i
migliori in alcuni casi, in base al tipo di treppiedi e alle condizioni di ripresa.
tappi dell'obiettivo e conservarlo lontano dalla luce diretta del sole.
• NORMAL e SPORT sono consigliati se la fotocamera è innestata su un monopiede.
• Non surriscaldare. Non lasciare il prodotto in luoghi esposti a temperature
■ ■
 Il paraluce
 Il paraluce
estremamente elevate, per esempio all'interno di un veicolo sotto la luce diretta
Il paraluce protegge l'obiettivo e blocca la luce sporadica che altrimenti potrebbe
del sole, né avvolgere il prodotto in un panno o fazzoletto o coprirlo in altro modo
durante l'uso. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare
causare fenomeni di luce parassita e immagini fantasma.
incendi o malfunzionamenti del prodotto.
■ ■
 Componenti dell'obiettivo
 Componenti dell'obiettivo
q Impugnatura in gomma
!3 Vite di collegamento anello fl angia
Serrare completamente la vite del
w Pulsante funzione di messa a fuoco
treppiedi
paraluce (w).
q
(blocco della messa a fuoco/richiamo
!4 Flangia treppiedi rotante incorporata
w
memoria/avvio AF)
!5 Selettore del modo di messa a fuoco
e Anello di messa a fuoco
!6 Interruttore limite di messa a fuoco
r Indicatore della distanza di messa a
!7 Interruttore riduzione vibrazioni
fuoco
!8 Selettore funzione di messa a fuoco
Potrebbe verificarsi vignettatura se il paraluce non è fissato correttamente. Il paraluce
può essere invertito e montato sull'obiettivo quando non è utilizzato.
t Riferimento della distanza di messa a
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
fuoco
(AF-L/RICHIAMO MEMORIA/AF ATTIVO)
■ ■
 Uso di una fl angia treppiedi rotante incorporata
 Uso di una fl angia treppiedi rotante incorporata
y Indice di rotazione obiettivo
!9 Interruttore segnale acustico
Fissare i treppiedi alla fl angia treppiedi obiettivo, non alla fotocamera. Si noti che la mano
u Riferimento di innesto obiettivo
attivato/disattivato
potrebbe venire a contatto con il treppiedi se si ruota la fotocamera mentre la si regge
i Guarnizione in gomma di innesto
@0 Pulsante impostazione memoria
dall'impugnatura. La fl angia treppiedi può essere scollegata svitando la vite di blocco della
@1 Alloggiamento di sicurezza (per
obiettivo
fl angia treppiedi; per maggiori informazioni, contattare un centro assistenza autorizzato Nikon.
o Contatti CPU
lucchetto cavo di sicurezza)
!0 Supporto fi ltro slip-in (da infi lare)
@2 Paraluce
Riposizionamento della fotocamera
Riposizionamento della fotocamera
!1 Vite supporto fi ltro slip-in (da infi lare)
@3 Vite paraluce
Allentare la vite di collegamento
!2 Occhiello per cinghia a tracolla
@4 Flangia monopiede sostituibile
anello fl angia treppiedi (q), far
corrispondere l'indice di rotazione
■ ■
  Compatibilità
  Compatibilità
dell'obiettivo (w) all'orientamento
Questo obiettivo può essere usato con fotocamere della serie D4, della serie D3, Df,
della fotocamera, quindi serrare la
della serie D810, della serie D800, D750, D700, D610, D600, della serie D300, D7200,
vite (e).
D7100, D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 e D3100. Per
informazioni aggiornate sulle fotocamere compatibili, consultare i nostri cataloghi
più recenti o visitare il sito web Nikon della propria area.
La fl angia del monopiede
La fl angia del monopiede
■ ■
 Messa a fuoco
 Messa a fuoco
La fl angia sostituibile in dotazione del monopiede può essere usata al posto della
I modi di messa a fuoco supportati sono mostrati nella seguente tabella (per informazioni
fl angia treppiedi. Dopo aver sostituito la fl angia, assicurarsi che il blocco della fl angia
sui modi di messa a fuoco della fotocamera, vedere il manuale della fotocamera).
sia completamente serrato. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
portare a danni all'obiettivo o alla fotocamera.
Modo messa a fuoco obiettivo
Modo messa a fuoco obiettivo
Modo messa a fuoco
Modo messa a fuoco
■ ■
   
L'alloggiamento di sicurezza
L'alloggiamento di sicurezza
fotocamera
fotocamera
A/M
A/M
M/A
M/A
M M
L'alloggiamento di sicurezza può essere utilizzato per collegare lucchetti di cavi di
Esclusione
Esclusione
Messa a fuoco
sicurezza di terze parti. Per ulteriori informazioni, vedere la documentazione fornita
dell'autofocus
dell'autofocus
manuale con
con il lucchetto del cavo di sicurezza.
AF
manuale
manuale
telemetro
■ ■
(priorità AF)
(priorità manuale)
elettronico
   
Filtri
Filtri
Quando si scattano foto con il supporto fi ltro slip-in (da infi lare), assicurarsi che sia
MF
Messa a fuoco manuale con telemetro elettronico
inserito un fi ltro. Il supporto viene fornito con un fi ltro neutral color (NC) posizionato.
Modi A/M e M/A
Modi A/M e M/A
Inserimento fi ltri
Inserimento fi ltri
z
• M/A: l'autofocus può essere escluso ruotando l'anello di messa a
Sbloccare il supporto.
fuoco dell'obiettivo.
Premere verso il basso la vite del supporto
• A/M: come sopra, tranne che l'anello di messa a fuoco deve essere
fi ltro slip-in (da infi lare) e ruotare in senso
ruotato ulteriormente prima che l'autofocus venga escluso,
antiorario fi nché la linea bianca non si trova
evitando i cambiamenti accidentali della messa a fuoco causati da
ad angolo retto rispetto all'asse dell' o biettivo.
operazioni involontarie dell'anello di messa a fuoco.
x
Rimuovere il supporto fi ltro slip-in (da infi lare).
z
Far scorrere il selettore del modo di messa a fuoco dell'obiettivo su A/M o M/A.
c
Rimuovere il fi ltro in dotazione.
x
Mettere a fuoco.
v
Avvitare un fi ltro ad avvitamento da 40.5
Se si desidera, si può escludere l'autofocus ruotando l'anello di messa a
mm sul lato del supporto marchiato con
fuoco obiettivo mentre il pulsante di scatto è premuto a metà corsa (o, se la
"Nikon" e "JAPAN".
fotocamera è dotata di un pulsante AF-ON, mentre il pulsante AF-ON è premuto
Il supporto può quindi essere reinserito rivolto
oppure se il selettore funzione di messa a fuoco è impostato su AF-ON, mentre
o verso il soggetto o verso la fotocamera.
si preme un pulsante funzione di messa a fuoco). Per mettere nuovamente
a fuoco usando l'autofocus, premere il pulsante di scatto a metà corsa o
premere di nuovo il pulsante AF-ON o il pulsante funzione di messa a fuoco.
Modos A/M y M/A
Modos A/M y M/A
• M/A: El autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del
objetivo.
• A/M: Tal y como se ha mencionado anteriormente, excepto que
el anillo de enfoque debe ser girado aún más antes de que el
autofoco se anule, evitando cambios accidentales en el enfoque
a causa de una operación del anillo de enfoque no intencionada.
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo a A/M o M/A.
x
Enfoque.
Si así lo desea, autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque
Pulsante funzione di messa a fuoco
del objetivo mientras pulsa el disparador hasta la mitad (o, si la cámara
Blocco della messa a fuoco
está equipada con un botón AF-ON, mientras el botón AF-ON esté pulsado,
o si el selector de función de enfoque está ajustado en AF-ON, mientras
Richiamo memoria
pulse un botón de función de enfoque). Para volver a enfocar utilizando
Avvio AF obiettivo
autofoco, pulse el disparador hasta la mitad o pulse otra vez el botón AF-
ON o el botón de función de enfoque.
Interruptor de límite de enfoque
Interruptor de límite de enfoque
Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco.
• FULL: Seleccione esta opción para usar el rango de enfoque
completo.
• ∞–8 m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al menos 8 m
(26,3 pie), seleccione esta opción para que el enfoque sea más
rápido.
■ ■
 Los botones de función de enfoque y el selector
 Los botones de función de enfoque y el selector
Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque utilizando
el selector de función de enfoque.
Selector de función de enfoque
Selector de función de enfoque
MEMORY RECALL
La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera de los
cuatro botones de función. Puede girar los botones de enfoque a
una nueva posición; para más información contacte con el personal
del servicio técnico autorizado de Nikon.
Bloqueo de enfoque (AF-L)
Bloqueo de enfoque (AF-L)
El bloqueo de enfoque únicamente está disponible con autofoco.
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A.
x
Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-L.
c
Bloquee el enfoque.
El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los botones de
función de enfoque y permanecerá bloqueado mientras el botón esté
pulsado. El enfoque también puede ser bloqueado utilizando los controles
de la cámara.
Recuperación de memoria
Recuperación de memoria
Guarde y recupere las posiciones de enfoque del objetivo utilizadas
frecuentemente.
Guardar posiciones de enfoque
Guardar posiciones de enfoque
z
Deslice el interruptor de activación/desactivación del pitido
hacia .
m m
x
Enfoque.
c
Pulse el botón de ajuste de memoria.
Esta operación puede realizarse en cualquier modo de
enfoque, sin importar la posición del selector de función
del enfoque. Si la operación se realiza con éxito, se oirá
un pitido. Si la operación falla, el indicador de distancia
de enfoque retrocederá y avanzará diez veces y el
objetivo emitirá un breve pitido seguido de tres pitidos
largos; vuelva a enfocar y a pulsar el botón de ajuste de
memoria. La distancia almacenada no es eliminada si
apaga la cámara ni si extrae el objetivo.
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
z
Deslice el selector de función de enfoque hacia MEMORY RECALL.
x
Recupere la distancia de enfoque guardada.
Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para enfocar a la
distancia guardada. La cámara volverá a enfocar a la distancia guardada
incluso si pulsa el disparador hasta la mitad; el enfoque normal se restaura
al soltar el botón de función de enfoque. Mantenga pulsado el botón de
función de enfoque hasta que haya tomado la fotografía.
El interruptor de activación/desactivación del pitido
El interruptor de activación/desactivación del pitido
El interruptor de activación/desactivación del pitido puede utilizarse para activar o
silenciar el pitido que se escucha durante las operaciones de ajuste o recuperación
de la memoria.
• : Pitido activado.
: Pitido silenciado.
Inicio AF (AF-ON)
Inicio AF (AF-ON)
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A.
x
Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-ON.
c
Enfoque.
Para enfocar utilizando autofoco, pulse cualquiera de los botones de
función de enfoque. También podrá enfocar utilizando los controles de la
cámara.
■ ■
 Profundidad de campo
 Profundidad de campo
Si la cámara posee la función de vista previa de la profundidad de campo (reducción
de apertura de diafragma), la profundidad de campo puede previsualizarse en el
visor.
Español
■ ■
 Diafragma
 Diafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de grabación
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como
podría disminuir con ciertos diafragmas.
el manual de la cámara.
■ ■
 Reducción de la vibración (VR)
 Reducción de la vibración (VR)
Nota: Al instalarse en una cámara digital réfl ex de objetivo único de formato DX,
como la D7200 o D5500, este objetivo posee un ángulo de visión de 3° 10
y una
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de
distancia focal equivalente a 750 mm (formato de 35 mm).
la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0 paradas más lentas de lo
normal, aumentando la gama de velocidades de obturación disponibles. Los efectos de la
Por su seguridad
Por su seguridad
VR en la velocidad de obturación se miden en el modo NORMAL en conformidad con los
estándares de Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato
A
A  ADVERTENCIAS
 ADVERTENCIAS
FX se miden utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX
• No desmontar ni modifi car. Si funciona incorrectamente, el producto debe ser
usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo.
reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el equipo se rompe y queda
abierto debido a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas expuestas. Si se
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Uso del interruptor de reducción de la vibración
hace caso omiso de estas precauciones podría ocasionar descargas eléctricas u
• Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
otras lesiones.
• Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la vibración al
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si observa que sale humo
fotografi ar sujetos en estado estacionario. La reducción de la
o percibe un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
adaptador de CA y retire la batería de la cámara, teniendo cuidado de no quemarse.
• Seleccione SPORT para fotografi ar atletas y otros sujetos que se
Un uso continuado podría provocar incendios o lesiones. Después de retirar la batería,
muevan rápida e impredeciblemente. La reducción de la vibración
lleve el equipo a un centro de servicio técnico autorizado de Nikon para someterlo a una
se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
inspección.
• Manténgalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las manos
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar incendios o
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a
descargas eléctricas.
que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
• No utilizar en presencia de gas infl amable. Operar equipo electrónico en gasolineras o
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse
en lugares donde exista propano u otros gases infl amables o polvo puede causar
después de haber soltado el obturador.
una explosión o un incendio.
• Se recomienda SPORT para barrer tomas, aunque NORMAL también es compatible.
• No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Mirar al sol o a otra
• En los modos NORMAL y SPORT , la reducción de la vibración es aplicada únicamente
fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría ocasionar problemas
al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es barrida horizontalmente,
de visión permanentes.
por ejemplo, la reducción de la vibración será aplicada únicamente a las sacudidas
A  PRECAUCIONES
 PRECAUCIONES
A
verticales).
• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto
• Mantener fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta precaución, podría
ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.
la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando se
encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido
• No refl ejar los rayos del sol a través del objetivo. La luz del sol refl ejada a través del objetivo
al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a
puede causar incendios. Al disparar en condiciones de contraluz, mantenga el sol alejado
del encuadre; si el objeto no va a ser utilizado durante un período de tiempo prolongado,
montar el objetivo y encendiendo la cámara.
• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la vibración se
coloque las tapas del objetivo y guárdelo lejos del alcance de la luz directa del sol.
desactivará mientras esté cargando el fl ash.
• No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas
extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo cerrado
• La reducción de la vibración NORMAL y SPORT puede reducir las borrosidades al montar
la cámara sobre un trípode. Sin embargo, OFF podría producir mejores resultados en
expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una toalla o pañuelo
ciertos casos en función del tipo de trípode y de las condiciones de disparo.
ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si hace caso omiso de estas
precauciones, podría ocasionar un incendio o funcionamientos incorrectos.
• NORMAL y SPORT se recomiendan al montar la cámara en un monopie.
■ ■
■ ■
 Parasol del objetivo
 Parasol del objetivo
 Partes del objetivo
 Partes del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar destello
q Empuñadura de goma
!4
Anillo de rotación de trípode
o fantasma.
w Botón de función de enfoque
incorporado
(bloqueo de enfoque/recuperación
!5
Interruptor de modo de enfoque
de memoria/inicio AF)
!6
Interruptor de límite de enfoque
e Anillo de enfoque
!7 Interruptor de reducción de la
r
Indicador de distancia de
vibración
enfoque
!8 Selector de función de enfoque (
AF-
t
Marca de distancia de enfoque
L/MEMORY RECALL/AF-ON
)
y
Índice de rotación del objetivo
!9 Interruptor de activación/
u Marca de montaje de objetivo
desactivación del pitido
i Junta de goma de montaje del
@0 Botón de ajuste de memoria
Podría aparecer viñeteado si el parasol no ha sido instalado correctamente. El parasol
objetivo
@1
Ranura de seguridad (para el
puede invertirse e instalarse en el objetivo cuando no esté en uso.
o Contactos de CPU
bloqueo del cable de seguridad)
■ ■
 Uso de un collar de trípode giratorio integrado
 Uso de un collar de trípode giratorio integrado
!0 Soporte de fi ltro deslizante
Parasol de objetivo
@2
!1 Tornillo de soporte de fi ltro
Instale los trípodes en el cuello para trípode del objetivo, no en la cámara. Tenga
@3 Tornillo del parasol
en cuenta que su mano podría entrar en contacto con el trípode si gira la cámara
deslizante
@4 Cuello de monopie sustituible
!2 Ojal de la correa
mientras la sujeta por la empuñadura. El cuello del trípode puede extraerse
!3 Tornillo de fi jación del anillo del
desatornillando el tornillo de bloqueo del cuello del trípode; para más información,
contacte con un representante del servicio técnico autorizado de Nikon.
cuello del trípode
Cambio de la posición de la cámara
Cambio de la posición de la cámara
■ ■
  Compatibilidad
  Compatibilidad
Este objetivo puede ser utilizado con las cámaras serie D4, serie D3, Df, serie D810,
serie D800, D750, D700, D610, D600, serie D300, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300,
D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 y D3100. Si desea información actualizada
sobre las cámaras compatibles, consulte nuestros catálogos más recientes o visite el
sitio web de Nikon de su región.
■ ■
 Enfoque
 Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más
información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara).
El cuello del monopie
El cuello del monopie
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
El cuello del monopie sustituible suministrado puede utilizarse en lugar del cuello del
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
trípode. Tras sustituir el cuello, asegúrese de que el bloqueo del mismo esté completamente
cámara
cámara
A/M
A/M
M/A
M/A
M M
apretado. Hacer caso omiso de esta precaución puede dañar el objetivo o la cámara.
Autofoco con
Autofoco con
Enfoque manual
■ ■
La ranura de seguridad
La ranura de seguridad
AF
anulación manual
anulación manual
con telémetro
La ranura de seguridad puede utilizarse para instalar bloqueos del cable de seguridad
(prioridad AF)
(prioridad manual)
electrónico
de terceros proveedores. Para más información, consulte la documentación
MF
Enfoque manual con telémetro electrónico
suministrada con el bloqueo del cable de seguridad.
■ ■
   
Compatibilidade
Compatibilidade
Esta objetiva pode ser usada com câmaras série D4, série D3, Df, série D810, série D800,
D750, D700, D610, D600, série D300, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200,
D5100, D5000, D3300, D3200 e D3100. Para obter informações atualizadas sobre
câmaras compatíveis, consulte os nossos catálogos mais recentes ou visite o website
da Nikon da sua área.
z
■ ■
 Focagem
 Focagem
Os modos de focagem suportados são mostrados na seguinte tabela (para
informações sobre os modos de focagem da câmara, consulte o manual da câmara).
Modo de
Modo de
x
focagem da
focagem da
c
câmara
câmara
v
AF
MF
Modos A/M e M/A
Modos A/M e M/A
z
Deslize o comutador do modo de focagem da objetiva para A/M ou M/A.
x
Focar.
Se desejado, a focagem automática pode ser anulada rodando o anel
Botón de función de enfoque
Botón de función de enfoque
de focagem da objetiva enquanto o botão de disparo do obturador é
AF-L
Bloqueo de enfoque
ligeiramente premido (ou, se a câmara estiver equipada com um botão AF-ON,
enquanto o botão AF-ON estiver premido ou se o seletor de função de focagem
Recuperación de memoria
estiver defi nido para AF-ON ao premir o botão de função). Para voltar a focar
AF-ON
Inicio AF del objetivo
utilizando a focagem automática, prima ligeiramente o botão de disparo do
obturador ou prima o botão AF-ON ou o botão de função de focagem de novo.
O Comutador de Limite de Focagem
O Comutador de Limite de Focagem
Este comutador determina os limites da distância de focagem para a focagem automática.
■ ■
 Os Botões e Seletor de Função de Focagem
 Os Botões e Seletor de Função de Focagem
A função atribuída aos botões de função de focagem pode ser selecionada utilizando
o seletor de função de focagem.
Bloqueio de Focagem (AF-L)
Bloqueio de Focagem (AF-L)
O bloqueio de focagem apenas está disponível com a focagem automática.
z
Deslize o comutador do modo de focagem da objetiva para A/M ou M/A.
x
Deslize o seletor de função de focagem para AF-L.
c
Bloquear focagem.
A focagem pode ser bloqueada premindo qualquer um dos botões de
função de focagem e mantém-se bloqueada enquanto o botão for premido.
A focagem também pode ser bloqueada utilizando os controlos da câmara.
Recuperação de Memória
Recuperação de Memória
m m
Guarde e recupere posições de focagem da objetiva usadas frequentemente.
Guardar Posições de Focagem
Guardar Posições de Focagem
m m
Utilizar Posições de Focagem Armazenadas
Utilizar Posições de Focagem Armazenadas
z
Deslize o seletor de função de focagem para MEMORY RECALL.
x
Recupere a distância de focagem armazenada.
Prima qualquer um dos botões de função de focagem para focar à
distância armazenada. A câmara voltará a focar à distância armazenada
mesmo quando o botão de disparo do obturador for ligeiramente
premido; a focagem normal é restaurada quando o botão de função de
focagem é libertado. Mantenha o botão de função de focagem premido
até que a fotografi a seja tirada.
O Comutador de Sinal Sonoro ligado/desligado
O Comutador de Sinal Sonoro ligado/desligado
O comutador de sinal sonoro ligado/desligado pode ser utilizado para ativar ou silenciar
o sinal sonoro que soa durante as operações de defi nição e recuperação de memória.
Início AF (AF-ON)
Início AF (AF-ON)
z
Deslize o comutador do modo de focagem da objetiva para A/M ou M/A.
x
Deslize o seletor de função de focagem para AF-ON.
c
Focar.
Prima qualquer um dos botões de função de focagem para focar utilizando a
focagem automática. Também pode focar utilizando os controlos da câmara.
■ ■
 Profundidade de Campo
 Profundidade de Campo
Se a câmara oferecer pré-visualização de profundidade de campo (número f
superior), a profundidade de campo pode ser pré-visualizada no visor. Consulte a
tabela da profundidade de campo para mais informações.
■ ■
 Abertura
 Abertura
A abertura é ajustada utilizando os controlos da câmara. A velocidade de disparo
pode diminuir a algumas aberturas.
■ ■
   
Redução da Vibração (VR, Vibration Reduction)
Redução da Vibração (VR, Vibration Reduction)
A redução da vibração (VR) reduz o efeito tremido provocado pela vibração da câmara,
permitindo velocidades do obturador até 4,0 passos mais lentas que o que seria normal,
aumentando a gama de velocidades do obturador disponíveis. Os efeitos de VR sobre a
velocidade do obturador são medidos em modo NORMAL de acordo com as normas da
Camera and Imaging Products Association (CIPA); as objetivas de formato FX são medidas
utilizando câmaras digitais de formato FX e as objetivas de formato DX utilizando câmaras
de formato DX. As objetivas de zoom são medidas com o zoom no máximo.
Português
Utilizar o Comutador de Redução da Vibração
Utilizar o Comutador de Redução da Vibração
Antes de utilizar este produto, por favor, leia com atenção tanto estas instruções como
o manual da câmara.
Nota: Quando montada numa câmara digital refl ex de objetiva simples de formato DX
tal como a D7200 ou a D5500, esta objetiva tem um ângulo de visão de 3° 10 e uma
distância focal equivalente a 750 mm (formato de 35 mm).
Para Sua Segurança
Para Sua Segurança
A  AVISOS
 AVISOS
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
A
• Ao utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o botão de disparo
• Não desmontar nem modifi car. Em caso de mau funcionamento, o produto deve ser
reparado apenas por um técnico qualifi cado. Se o produto se partir e abrir como
do obturador e espere que a imagem no visor estabilize antes de premir
resultado de uma queda ou outro acidente, evite tocar nas peças expostas. A não
completamente o botão de disparo do obturador.
• Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor poderá fi car desfocada
observância destas precauções poderá resultar em choque elétrico ou outras lesões.
• Desligar imediatamente a câmara em caso de avaria. Se notar fumo ou um odor estranho
após o obturador ser disparado. Isto não indica mau funcionamento.
• SPORT (DESPORTO) é recomendado para as fotografi as panorâmicas, embora
com origem no equipamento, desligue imediatamente o adaptador CA e remova a
NORMAL também seja suportado.
bateria da câmara, tendo cuidado para evitar queimaduras. A operação continuada
pode resultar em incêndio ou lesão. Após remover a bateria, leve o equipamento a
• Nos modos NORMAL e SPORT (DESPORTO), a redução da vibração aplica-se apenas ao
Apriete fi rmemente el tornillo del
movimento que não faz parte de uma orientação (se a câmara for orientada horizontalmente,
um centro de assistência autorizado da Nikon para inspeção.
por exemplo, a redução da vibração será aplicada apenas à vibração vertical).
parasol (w).
• Manter seco. Não exponha o produto a água nem o manuseie com as mãos molhadas.
A não observância desta precaução poderá resultar em incêndio ou choque elétrico.
• Não desligue a câmara nem remova a objetiva enquanto a redução da vibração estiver
em vigor. Se a alimentação à objetiva for cortada enquanto a redução da vibração
• Não utilizar na presença de gás infl amável. Trabalhar com o equipamento em postos
está ligada, a objetiva pode fazer barulhos ao ser agitada. Isto não constitui mau
de gasolina ou na presença de gás propano ou outro gás ou pó infl amável pode
resultar em explosão ou incêndio.
funcionamento e pode ser corrigido voltando a montar a objetiva e ligando a câmara.
• Se a câmara estiver equipada com um fl ash incorporado, a redução da vibração
• Não olhar para o sol através da objetiva ou do visor da câmara. Visualizar o sol ou outra fonte de
será desativada enquanto o fl ash carrega.
iluminação forte através da objetiva ou visor pode causar incapacidade visual permanente.
• A redução da vibração NORMAL e SPORT (DESPORTO) podem reduzir o efeito
A  PRECAUÇÕES
 PRECAUÇÕES
A
tremido quando a câmara estiver montada num tripé. Contudo, OFF (DESLIGADA)
• Manter fora do alcance das crianças. A não observância desta precaução poderá resultar
pode produzir resultados melhores em alguns casos, dependendo do tipo de tripé
em lesões ou avaria do produto.
e das condições fotográfi cas.
• Não focar a luz solar através da objetiva. A luz do sol focada através da objetiva pode
• NORMAL e SPORT (DESPORTO) são recomendados se a câmara estiver montada num
causar incêndio. Ao fotografar motivos em contraluz, mantenha o sol fora do
monopé.
enquadramento; se a objetiva não for utilizada durante um período prolongado, volte
■ ■
   
O Para-sol da Objetiva
O Para-sol da Objetiva
a colocar a tampa da objetiva e armazene longe de luz solar direta.
• Não aquecer em demasia. Não deixe o produto em locais expostos a temperaturas
Os para-sóis da objetiva protegem a objetiva e bloqueiam a luz dispersa que causaria
extremamente altas, tal como num veículo fechado sob luz solar direta, nem
de outro modo refl exo ou efeito fantasma.
embrulhe o produto numa toalha ou lenço ou de outra forma o cubra enquanto
este estiver a ser utilizado. A não observância destas precauções poderá resultar em
Afl oje el tornillo de fi jación del
incêndio ou avaria do produto.
anillo del cuello del trípode (q),
■ ■
 Peças da Objetiva
 Peças da Objetiva
asegúrese de que el índice de
rotación del objetivo (w) coincida
q Punho de borracha
!4 Colar rotativo incorporado do tripé
con la orientación de la cámara y, a
w Botão de função de focagem (bloqueio de
!5 Comutador de modo de focagem
continuación apriete el tornillo (e).
!6 Comutador de limite de focagem
focagem/recuperação de memória/início AF)
e Anel de focagem
!7 Comutador da redução da vibração
r Indicador de distância de focagem
!8 Seletor de função de focagem
Pode ocorrer vinhetagem se o para-sol não estiver montado corretamente. O para-
t Marca da distância de focagem
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
sol pode ser revertido e montado na objetiva quando não estiver a ser utilizado.
y Índice de rotação da objetiva
!9 Comutador de sinal sonoro
u Marca de montagem da objetiva
ligado/desligado
i Junta de borracha da montagem da objetiva
@0 Botão de defi nição de memória
o Contactos CPU
@1 Ranhura de segurança (para
!0 Suporte do fi ltro de encaixe
bloqueio do cabo de segurança)
!1 Parafuso do suporte do fi ltro de encaixe
@2 Para-sol da objetiva
!2 Ilhós da correia
@3 Parafuso do para-sol da objetiva
!3 Parafuso de montagem do anel do colar
@4 Colar de mono-pé substituível
do tripé
m m
q
Modo de focagem da objetiva
Modo de focagem da objetiva
w
e
A/M
A/M
M/A
M/A
M M
Focagem automática
Focagem automática
Focagem manual
com opção manual
com opção manual
com telémetro
(prioridade a AF)
(prioridade manual)
eletrónico
Focagem manual com telémetro eletrónico
• M/A: A focagem automática pode ser anulada rodando o anel de
focagem da objetiva.
• A/M: Como acima, exceto que o anel de focagem deve ser rodado
adicionalmente antes de a focagem automática ser anulada,
evitando alterações acidentais à focagem causadas pela operação
não intencional do anel de focagem.
z
x
c
v
• FULL: Selecione esta opção para utilizar toda a gama de focagem.
• ∞–8 m: Se o seu motivo irá estar sempre a uma distância de pelo menos
8 m, selecione esta opção para focagem mais rápida.
Seletor de função de focagem
Seletor de função de focagem
Botão de função de focagem
Botão de função de focagem
AF-L
Bloqueio de focagem
MEMORY RECALL
Recuperação de memória
AF-ON
Início de AF da objetiva
A função atribuída pode ser realizada premindo qualquer um
dos quatro botões de função. Os botões de focagem podem ser
rodados para uma nova posição; para mais informações, contacte
o pessoal técnico autorizado pela Nikon.
z
Deslize o comutador de sinal sonoro ligado/desligado para .
x
Foque.
c
Prima o botão de defi nição de memória.
Esta operação pode ser realizada em qualquer modo de
focagem independentemente da posição do seletor de
função de focagem. Um sinal sonoro soará se a operação
tiver sucesso. Se a operação falhar, o indicador da distância
de focagem rodará para a frente e para trás cerca de dez
vezes e a objetiva lançará um curto sinal sonoro seguido
por três sinais sonoros longos; foque e prima o botão de
defi nição de memória de novo. A distância armazenada
não é apagada se a câmara for desligada ou se a objetiva
for retirada.
• : Sinal sonoro ativado.
: Sinal sonoro silenciado.
• Selecione OFF (DESLIGAR) para desligar a redução da vibração.
• Selecione NORMAL para uma redução da vibração melhorada
ao fotografar motivos parados. A redução da vibração é ativada
quando o botão de disparo do obturador é ligeiramente premido.
• Selecione SPORT (DESPORTO) ao fotografar atletas e outros motivos
que se movam de forma imprevisível e rápida. A redução da
vibração é ativada quando o botão de disparo do obturador é
ligeiramente premido.
Aperte fi rmemente o parafuso do
para-sol (w).
©
2015 Nikon Corporation