Nikon DK-17M Руководство
Просмотреть онлайн или скачать pdf Руководство для Аксессуары для фотоаппаратов Nikon DK-17M. Nikon DK-17M 2 страницы. Attaching a magnifying eyepiece
Также для Nikon DK-17M: Руководство (2 страниц)
Jp
En
マグニファイングアイピース
De
DK-17M
Fr
Thank you for your purchase of a Nikon DK-17M
こ の た び は、 ニ コ ン マ グ ニ フ ァ イ ン グ ア イ ピ ー ス
Es
magnifying eyepiece. Mounted on the camera
DK-17M をお買い上げいただき、ありがとうござい
ます。このアイピースをカメラのファインダー接眼部
viewfi nder, the DK-17M increases viewfi nder mag-
Se
に取り付けることにより、ファインダー倍率を約 1.2
nifi cation by about 1.2 × for added precision. The
Nl
倍拡大するため、 構図の確認が容易になります。また、
DK-17M supports the safety lock feature available
D2 シリーズ、 F6 では脱落防止機能に対応しています。
It
with F6 and D2-series cameras.
■使用可能なカメラ
Ck
Supported Cameras
Supported Cameras
D2 シリーズ、D1 シリーズ、F6、F5、F4 シリーズ
Ch
The DK-17M can be used with D2-series, D1-
※ D2 シリーズではファインダー内表示の一部がケラレま
series, F6, F5, and F4-series cameras, although
Kr
す。F6、F5、F4 シリーズでは、ファインダー内表示
it may partially obscure the viewfi nder status
の一部とファインダー視野の一部がケラレます。 (撮影
display (D2-series, F6, F5, and F4-series cameras)
画像への影響はありません。 )
or reduce viewfi nder frame coverage (F6, F5, and
■マグニファイングアイピースの着脱方法
F4-series cameras). Photographs are unaffected.
[D2 シリーズ、F6 の場合]
Attaching the DK-17M
Attaching the DK-17M
1 アイピースシャッターを閉
1 Close the viewfi nder eye-
じます(イラスト①) 。
piece shutter ( ) to release
・ アイピースのロックが解除
されます。
the safety lock (D2-series
2 カメラの付属アイピースを、
and F6 cameras only).
イラストのように反時計回
2 Unscrew and remove the
りに回転させながら外しま
viewfi nder eyepiece (rotate
す(イラスト②) 。
counterclockwise;
3 マグニファイングアイピースを、イラストとは逆の
3 Screw the DK-17M into place (rotate clockwise).
方向(時計回り)に回転させながら、ねじ込んで固
4 Lock the eyepiece in place by opening the
定します。
viewfi nder eyepiece shutter (D2-series and F6
4 アイピースシャッターを開きます。
cameras only).
・ マグニファイングアイピースはロックされます。
Diopter Adjustment
Diopter Adjustment
[D1 シリーズ、F5、F4 シリーズの場合]
After attaching the DK-17M, adjust diopter so
1 カメラのファインダー接眼部にねじ込まれて固定さ
れている付属アイピースを、反時計回りに回転させ
that the display in the viewfi nder is in focus. See
ながら外します(上記イラスト②と同様) 。
the camera manual for details.
2 マグニファイングアイピースを時計回りに回転させ
The DK-19 Rubber Eyepiece Cup
The DK-19 Rubber Eyepiece Cup
ながら、しっかりとねじ込んで固定します。
The DK-19 rubber eyepiece cup (available sepa-
■視度調節
rately) can be used with D2-series, D1-series, F6,
マグニファイングアイピースをカメラに取り付け後、
and F5 cameras for easier framing and reduced
フォーカスフレームが鮮明に見えるようにカメラの視
eye fatigue.
度調節を行ってください。 視度調節の方法については、
with the DK-19 for details.
カメラの使用説明書をご覧ください。
Precautions for Use
Precautions for Use
■接眼目当て DK-19(別売)
• Do not look directly at the sun or other strong
D2 シリーズ、D1 シリーズ、F6、F5 のカメラには
light sources.
接眼目当て DK-19(別売)を取り付けることが出来
• Should the lens break as a result of a fall or other
ます。DK-19 を取り付けると、ファインダー視野が
accident, do not handle the broken glass with
よりはっきり確認でき、目の疲れを軽減することがで
your bare hands.
きます。取り付け方については、DK-19 の使用説明
• Avoid touching the lens with your fi ngers.
書をご覧ください。
• Do not expose the lens to rain or snow.
■使用上の注意
• Use a blower to remove dust, water droplets,
・ この製品で直接太陽や強い光を見ないでください。
snow, and other foreign matter from the lens.
・ 落下などによって破損したレンズを素手で触らない
Use a tissue to blot moisture that can not be
でください。
removed with a blower; do not rub.
・ レンズの表面に指などが触れないようにしてください。
• Fog, stains, and fi ngerprints can be removed by
・ 雨や雪の中で使用する場合には、雨粒や雪などがレ
wiping the lens with a soft, dry cloth or chamois
ンズの表面に直接当たらないようにご注意ください。
leather. Do not use force.
・ レンズの表面にゴミやホコリ、水滴、雪などが付着
• Stains that can not be removed as described
した場合は、ブロアーで吹き払ってください。水分
が残っている時はティッシュ等を軽く当てて、こす
above can be removed by gently wiping the
らずに水分を吸い取ってください。
lens with a soft, clean cloth that has been lightly
・ レンズの表面に指紋などの汚れが付着した場合や、
moistened with a commercial lens-cleaning solu-
湿気によりくもりが発生した場合は、セーム革等の
tion. Do not use a dryer.
乾いた柔らかい布で軽く拭き取ってください。強く
• Do not leave the eyepiece where it may be
拭くと傷がつくことがありますのでご注意ください。
exposed to excessive heat, for example near a
・ 拭き取りだけでは汚れが取れない場合は、下記に注
space heater or in a closed vehicle on a hot day.
意してクリーニングを行ってください。
※ 柔らかい清潔な布に市販のレンズクリーナーを少量
湿らせ、力を入れずに軽く拭いてください。
※ ドライヤー等による加熱乾燥は行わないでください。
・ ストーブなど極端に温度が高いものに近づけたり、
高温となる車内等に放置したりすると変形する場合
がありますのでご注意ください。
Printed in Japan
SB5C01050201 (B1)
8MAF06B1--
DK-17M
Vergrößerungsokular
Magnifying Eyepiece
DK-17M
Danke für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Das
Vergrößerungsokular DK-17M wird am Sucher der
Kamera angebracht und ermöglicht eine präzisere
Einstellung der Schärfe, da die Suchermitte um
den Faktor 1,2 vergrößert wird. Das DK-17M un-
terstützt die Okularverriegelung der Kameras der
D2-Serie und der F6.
Unterstützte Kameras
Unterstützte Kameras
Das DK-17M kann mit Kameras der D2-, D1- und
F4-Serie sowie mit der F6 und der F5 verwendet
werden, wobei das Vergrößerungsokular jedoch die
Statusanzeige des Suchers teilweise verdecken (D2-
und F4-Serie sowie F6 und F5) oder das Bildfeld des
Suchers verkleinern kann (F6, F5 und F4-Serie). Auf
die Aufnahmen hat dies jedoch keine Auswirkung.
Anbringen des DK-17M
Anbringen des DK-17M
1 Schließen Sie den Okular-
verschluss ( ), um die Oku-
larverriegelung aufzuheben
(nur D2-Serie und F6).
).
2 Schrauben Sie das Suche-
rokular
entgegen
Uhrzeigersinn
aus
Kamera ( ).
3 Schrauben Sie das DK-17M ein (im Uhrzeigersinn).
4 Sichern Sie das Vergrößerungsokular, indem Sie den
Okularverschluss öffnen (nur D2-Serie und F6).
Dioptrieneinstellung
Dioptrieneinstellung
Nachdem Sie das DK-17M angebracht haben,
stellen Sie den Sucher mithilfe der Dioptrienein-
stellung scharf. Nähere Einzelheiten fi nden Sie in
der Bedienungsanleitung der Kamera.
Die Gummi-Augenmuschel DK-19
Die Gummi-Augenmuschel DK-19
See the documentation provided
Die separat erhältliche Gummi-Augenmuschel
DK-19 kann für alle Kameras der D1- und D2-Se-
rie sowie für die F6 und die F5 verwendet werden.
Sie vereinfacht das Festlegen des Bildausschnitts
und beugt einem schnellen Ermüden des Auges
vor. Nähere Einzelheiten fi nden Sie in der Doku-
mentation zur DK-19.
Warnhinweise für die Verwendung
Warnhinweise für die Verwendung
• Blicken Sie nicht direkt in die Sonne oder andere
starke Lichtquellen.
• Sollte die Linse des Vergrößerungsokulars einmal
durch einen Sturz oder eine andere äußere Ein-
wirkung zerbrechen, beseitigen Sie die Splitter
nicht mit bloßen Händen.
• Berühren Sie die Linse nicht mit den Fingern.
• Setzen Sie die Linse nicht Regen oder Schnee aus.
• Entfernen Sie Staub, Wassertropfen, Schnee und
andere Fremdkörper mit Druckluft von der Linse.
Tupfen Sie Feuchtigkeit, die nicht mithilfe von
Druckluft entfernt werden kann, vorsichtig mit
einem Tuch ab (nicht wischen).
• Sollte die Linse beschlagen bzw. Fingerabdrücke
oder andere Verschmutzungen aufweisen, wi-
schen Sie sie mit einem weichen, trockenen Tuch
oder Fensterleder ab. Üben Sie dabei keinen
Druck aus.
• Verschmutzungen, die nicht wie oben beschrie-
ben entfernt werden können, können Sie mit
einem weichen, sauberen Tuch abwischen, das
mit einer handelsüblichen Optik-Reinigungs-
fl üssigkeit angefeuchtet wurde. Verwenden Sie
keinen Fön.
• Setzen Sie das Vergrößerungsokular keiner gro-
ßen Hitze aus; lassen Sie es nicht in der Nähe
eines Heizkörpers oder an einem heißen Tag in
einem geschlossenen Fahrzeug liegen.
DK-17M
Oculaire-loupe de visée
Nous vous remercions d'avoir acheté l'oculaire-
loupe de visée Nikon DK-17M. Monté sur le viseur
de l'appareil photo, le DK-17M augmente 1,2 fois
environ le grossissement du viseur pour une préci-
sion accrue. Le DK-17M prend en charge le méca-
nisme de verrouillage disponible sur les appareils
photo Nikon F6 et gamme D2.
Appareils photo compatibles
Appareils photo compatibles
Le DK-17M peut être utilisé sur les appareils photo
Nikon de la gamme D2, de la gamme D1, F6, F5 et
de la gamme F4, bien qu'il risque de masquer par-
tiellement l'affi chage d'état du viseur (Nikon gamme
D2, F6, F5 et gamme F4) ou de réduire la couverture
de l'image de visée (Nikon F6, F5 et gamme F4).
Cela n'affecte cependant pas les photos.
Fixation du DK-17M
Fixation du DK-17M
1 Fermez l'obturateur d'ocu-
laire ( ) pour débloquer le
mécanisme de verrouillage
(uniquement pour les ap-
pareils photo Nikon de la
dem
gamme D2 et F6).
der
2 Dévissez et retirez l'oculai-
re du viseur (en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre;
).
3 Placez le DK-17M en le vissant (en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre).
4 Fixez l'oculaire-loupe de visée en ouvrant l'obtu-
rateur d'oculaire (uniquement pour les appareils
photo Nikon D2 et F6).
Réglage dioptrique
Réglage dioptrique
Après avoir fi xé le DK-17M, réglez la dioptrie afi n
que l'affi chage du viseur soit net. Consultez le ma-
nuel de l'appareil photo pour plus de détails.
Œilleton de viseur en caoutchouc DK-19
Œilleton de viseur en caoutchouc DK-19
L'œilleton de viseur en caoutchouc DK-19 (dispo-
nible séparément) peut être utilisé avec les appa-
reils photo Nikon de la gamme D2, de la gamme
D1, F6 et F5. Il facilite le cadrage et réduit la fati-
gue oculaire. Consultez la documentation fournie
avec le DK-19 pour plus de détails.
Précautions d'emploi
Précautions d'emploi
• Ne visez pas directement le soleil ou d'autres
sources de lumière vive.
• Au cas où l'objectif se briserait à la suite d'une
chute ou de tout autre accident, ne manipulez
pas le verre brisé à mains nues.
• Evitez de toucher l'objectif avec les doigts.
• Gardez l'objectif à l'abri de la pluie ou de la neige.
• Utilisez un pinceau souffl ant pour ôter de l'ob-
jectif la poussière, les gouttes d'eau, la neige ou
tout autre corps étranger. Utilisez un linge pour
sécher l'humidité qui ne peut pas être éliminée à
l'aide du pinceau souffl ant. Ne frottez pas.
• La buée, les taches et empreintes peuvent être
éliminées en essuyant l'objectif à l'aide d'un
chiffon doux et sec ou d'une peau de chamois.
Essuyez doucement.
• Lorsque les taches ne peuvent pas être éliminées
de la manière décrite ci-dessus, essuyez dou-
cement l'objectif à l'aide d'un chiffon doux et
propre, légèrement humidifi é avec une solution
nettoyante pour objectifs, disponible dans le
commerce. N'utilisez pas un sèche-cheveux.
• Ne laissez pas l'oculaire-loupe de visée dans
un endroit où il risquerait d'être exposé à une
chaleur excessive, par exemple, en hiver, à proxi-
mité d'un radiateur ou, en été, dans un véhicule
fermé laissé en plein soleil.
Ocular de aumento
DK-17M
Gracias por adquirir un ocular de aumento
Tack för att du har köpt Nikons okular DK-17M!
DK-17M de Nikon. Cuando se monta en el visor
När det monteras på kamerans sökare ökar för-
de la cámara, el DK-17M incrementa el factor de
storingen med ca 1,2× och du får bättre precision.
ampliación del visor en 1,2 × aproximadamente,
DK-17M kan användas med säkerhetsspärren på
para mejorar su precisión. El DK-17M admite la
F6-kameror och kameror i D2-serien.
función de cierre de seguridad disponible en las
Användning
Användning
cámaras F6 y las de la serie D2.
DK-17M kan användas med kameror i D2-serien,
Cámaras compatibles
Cámaras compatibles
D1-serien, F6, F5 och F4-serien, men kan delvis
El DK-17M se puede utilizar con las cámaras F6 y
skymma sökarens statusdisplay (D2-serien, F6,
F5 y con las de las series D2, D1 y F4, aunque pue-
F5 och F4-serien) eller minska sökarens bildram
de oscurecer parcialmente el indicador de estado
(F6, F5 och F4-serien). Själva bilderna påverkas
del visor (cámaras F6 y F5 y las de las series D2 y
dock inte.
F4) o reducir la cobertura del encuadre del visor
Montera DK-17M
Montera DK-17M
(cámaras F6 y F5 y las de la serie F4). No afecta a
1 Stäng sökarens okular-
las fotografías.
slutare ( ) för att frigöra
Montaje del DK-17M
Montaje del DK-17M
säkerhetsspärren (endast
1 Cierre el obturador del
D2-serien och F6).
ocular del visor ( ) para
2 Skruva loss och ta bort
desbloquear el cierre de
sökarens okular (vrid mot-
seguridad (sólo las cáma-
urs;
ras F6 y las de la serie D2).
3 Skruva fast DK-17M (vrid medurs).
2 Desenrosque el ocular del
4 Lås fast okularet genom att öppna sökarens
visor y retírelo (girando en
okularslutare (endast D2-serien och F6).
el sentido contrario al de
Dioptrijustering
Dioptrijustering
las agujas del reloj;
).
När du har monterat DK-17M gör du en dioptrijus-
3 Enrosque el DK-17M hasta que quede en su sitio
tering så att sökardisplayen är skarp. Anvisningar
(girando en el sentido de las agujas del reloj).
fi nns i handboken till kameran.
4 Para bloquear el ocular en su posición, abra el
obturador del ocular del visor (sólo las cámaras
DK-19, ögonmussla av gummi
DK-19, ögonmussla av gummi
F6 y las de la serie D2).
Gummimusslan DK-19 (säljes separat) kan använ-
das med D2-serien, D1-serien, F6 och F5 för bättre
Ajuste dióptrico
Ajuste dióptrico
och bekvämare användning. Mer information
Una vez montado el DK-17M, realice el ajuste
fi nns i dokumentationen till DK-19.
dióptrico de modo que la pantalla del visor quede
enfocada. Consulte el manual de la cámara para
Säkerhetsföreskrifter
Säkerhetsföreskrifter
obtener más detalles.
• Titta aldrig direkt mot solen eller andra starka
ljuskällor.
Ojera de goma de ocular DK-19
Ojera de goma de ocular DK-19
• Om objektivet går sönder om du tappar det, el-
Se puede utilizar la ojera de goma de ocular DK-19
ler av någon annan olyckshändelse, bör du inte
(que se vende por separado) con las cámaras F6 y
hantera glasskärvorna med bara händer.
F5 y las de las series D2 y D1 para que el encuadre
• Undvik att röra vid objektivglaset med fi ngrarna.
sea más sencillo y para reducir el cansancio de los
• Utsätt inte objektivet för regn eller snö.
ojos. Consulte la documentación de la DK-19 para
• Använd en blåspensel för att avlägsna damm,
conocer los pormenores.
vattendroppar, snö och annat från objektivet.
Medidas de seguridad para el uso
Medidas de seguridad para el uso
Fukt som inte kan avlägsnas med en blåspensel
• No mire directamente al sol o a otras fuentes de
tas bort med en mjuk pappersduk. Tryck duken
iluminación intensas.
lätt mot ytan; gnid inte.
• Si la lente se rompe debido a una caída u otro
• Torka bort imma, fl äckar och fi ngeravtryck från
accidente, no toque los cristales rotos sin prote-
linsen med mjuk, torr duk eller sämskskinn. Ar-
gerse las manos.
beta med lätta rörelser.
• Evite tocar la lente con los dedos.
• Fläckar som inte kan tas bort enligt ovan kan tas
• No exponga la lente a la lluvia o a la nieve.
bort med mjuk, ren duk som fuktats lätt med
• Utilice una perilla para eliminar el polvo, las gotas
objektivrengöringsmedel. Använd inte hårtork.
de agua, la nieve y demás partículas extrañas de
• Utsätt inte okularet för värme. Lägg det till ex-
la lente. Utilice un pañuelo de papel para que
empel inte i närheten av ett värmeelement och
absorba la humedad que no se pueda eliminar
lämna det inte i ett fordon en varm dag.
con la perilla; no frote.
• El vaho, las huellas de dedos y otras manchas se
pueden eliminar limpiando la lente con un paño
suave y seco o con una gamuza. No la frote con
fuerza.
• Las manchas que no desaparezcan de la forma
antes descrita se pueden eliminar limpiando la
lente cuidadosamente con un paño suave, limpio
y ligeramente humedecido con una solución co-
mercial para la limpieza de lentes. No utilice un
desecante.
• No deje el ocular donde puede quedar expuesto
a un calor excesivo como, por ejemplo, cerca de
la calefacción o dentro de un vehículo cerrado en
un día caluroso.
DK-17M
Förstorande okular
).