Nikon MC-35 Руководство по эксплуатации
Просмотреть онлайн или скачать pdf Руководство по эксплуатации для Аксессуары для фотоаппаратов Nikon MC-35. Nikon MC-35 2 страницы. Gps adapter cord
MC-35
Jp
En
GPS Adapter Cord Instruction Manual
De
GPS-Kabel Bedienungsanleitung
Fr
Câble pour récepteur GPS Fiche Technique
Es
Cable adaptador para GPS Manual de instrucciones
Se
GPS-adaptersladd Användarhandbok
Шнур питания для GPS-устройств Руководство по эксплуатации
Ru
Nl
GPS-adapterkabel Gebruikshandleiding
Pt
Cabo adaptador GPS Manual de instruções
•
It
Cavo di Collegamento GPS Manuale di istruzioni
Ck
GPS
•
Printed in Japan
Ch
GPS
SB7E00300201(D3)
Kr
GPS 변환코드 사용설명서
6MAG01D3-- ▲
Nine-pin D-sub connector
Ten-pin remote terminal
9-poliger D-Sub-Stecker
Zubehörschnittstelle
Connecteur D-sub à neuf broches
Prise télécommande à dix broches
Conector D-sub de nueve polos
Terminal remoto de diez polos
9-stifts D-sub-anslutning
10-stifts fj ärrstyrningsterminal
Девятиштырьковый разъем
Десятиштырьковый дистанционный
переходника
терминал
9-pins D-sub aansluiting
10-pins aansluiting
Conector D-sub de nove pinos
Terminal remoto de dez pinos
Connettore sub-D a nove poli
Terminale remote a 10 poli
D-sub 9
10
D-sub 9
10
D-sub 9 핀 플러그
10 핀 터미널
1
5
MC-35
MADE IN JAPAN
MC-35
MC-35
MADE IN JAPAN
MADE IN JAPAN
4
Ten-pin connector
10-poliger Stecker
2
Connecteur à dix broches
Conector de diez polos
10-stifts anslutning
Cap (for ten-pin remote terminal)
Десятиштырьковый разъем
Abdeckung der Zubehörschnittstelle
10-pins connector
(10-poliger Anschluss)
Conector de dez pinos
Bouchon (pour la prise télécommande à dix
Connettore a 10 poli
broches)
10
Tapa (para el terminal remoto de diez polos)
10
Skydd (för 10-stifts fj ärrstyrningsterminal)
10 핀 플러그
Крышка (для десятиштырькового
дистанционного терминала)
3
Kapje (voor 10-pins aansluiting)
Tampa (do terminal remoto de dez pinos)
/Cord/Kabel/
Coperchietto (per il terminale remote a 10 poli)
Câble/Cable/Kabel/Шнур/
10
Kabel/Cabo/Cavo/
10
/
/ 코드
10 핀 터미널 캡
/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Bild 1/
1/ 그림 1
Рисунок 1/Figuur 1/Figura 1/Figura 1/
1/
•
•
•
•
•
a
b
•
/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Bild 2/
•
2/ 그림 2
Рисунок 2/Figuur 2/Figura 2/Figura 2/
2/
·
·
·
·
·
·
D2Xs / D2X / D2Hs
D200
/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Bild 3/
3/ 그림 3
Рисунок 3/Figuur 3/Figura 3/Figura 3/
3/
En glish
Deutsch
Thank you for your purchase of an MC-35 GPS adapter cord,
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des GPS-Kabels MC-35 ent-
which can be used with all digital single-lens refl ex (SLR) cam-
schieden haben. Dieses Kabel kann zusammen mit allen digitalen
Spiegelrefl exkameras (SLR-Kameras) verwendet werden, in deren
eras that list the MC-35 in the "Other Accessories" section of
Gebrauchsanweisungen das MC-35 unter dem Punkt »Weiters Zu-
the camera manual. The MC-35 connects the camera to a GPS
behör« aufgeführt ist. Mit dem MC-35 wird die Kamera an einen
receiver, allowing the current longitude, latitude, altitude, and
GPS-Empänger angeschlossen; damit können der aktuelle Längen-
Coordinated Universal Time (UTC) to be recorded with each
und Breitengrad, Angaben zu Höhe und koordinierter Weltzeit
photograph taken.
(UTC) mit jedem aufgenommenen Bild gespeichert werden.
Supported GPS Devices
Unterstützte GPS-Empfänger
The MC-35 can be used with the following products that con-
Das MC-35 kann mit den folgenden Produkten verwendet
form to version 2.01 or 3.01 of the National Marine Electronics
werden, die mit den Versionen 2.01 oder 3.01 des Protokolls
Association NMEA0183 protocol and support connection of
NMEA0183 der National Marine Electronics Association konform
PC interface or PC data cables:
sind und den Anschluss an eine PC-Schnittstelle oder an ein PC-
• Garmin eTrex and geko series
Datenkabel unterstützen.
• Magellan SporTrak series
• Garmin: eTrex- und geko-Serie
A nine-pin D-sub computer interface cable supplied by the
Für den Anschluss des GPS-Kabels MC-35 an einen GPS-Empfänger
manufacturer is required for connection to the MC-35.
wird ein Schnittstellenkabel mit 9-poligem D-Sub-Anschluss benö-
tigt, das entweder im Lieferumfang des GPS-Empfängers enthalten
Notice for customers in the State of California
ist oder vom Hersteller des GPS-Empfängers bezogen werden kann.
WARNING: Handling the cord on this product will expose you to lead, a chemical
known to the State of California to cause birth defects or other reproductive
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
harm. Wash hands after handling.
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor der ersten Benutzung
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, NY, 11747-3064, U.S.A.
des GPS-Kabels MC-35 aufmerksam durch. Halten Sie diese Sicher-
Tel.: 631-547-4200
heitshinweise für alle Personen griff bereit, die dieses Produkt be-
Safety Precautions
Safety Precautions
nutzen werden.
To ensure proper operation, read this manual thoroughly be-
Anschließen eines GPS-Empfängers
Anschließen eines GPS-Empfängers
fore using this product. After reading, be sure to keep it where
Schließen Sie den GPS-Empfänger wie folgt an die Kamera an (die
it will be read by all those who use the product.
Bezeichnungen der einzelnen Komponenten entnehmen Sie bitte
Abbildung 1):
Connecting a GPS Receiver
Connecting a GPS Receiver
1
. Schalten Sie die Kamera und den GPS-Empfänger aus.
Connect the camera and GPS receiver as described below (see
2
. Schließen Sie das Schnittstellenkabel des GPS-Empfängers an
Figure 1 for the parts of the MC-35).
den GPS-Empfänger an.
1
. Turn off the camera and GPS receiver.
3
. Verbinden Sie das freie Ende des Schnittstellenkabels mit dem
9-poligen D-Sub-Stecker des GPS-Kabels MC-35 (Abb. 2a).
2
. Connect the computer interface cable to the GPS receiver.
4
. Verbinden Sie den 10-poligen Stecker des MC-35 mit der Zube-
3
. Connect the MC-35 to the computer interface cable via the
hörschnittstelle der Kamera. Richten Sie dabei die Markierung
nine-pin D-sub connector (Figure 2a).
auf dem Stecker an der Markierung neben der Buchse aus und
4
. Aligning the mark on the connector with the mark on the
sichern Sie den Stecker mit der Feststellschraube (Abbildung 2b;
camera body, insert the ten-pin connector into the camera's
Kamera der D2-Serie).
5
. Schalten Sie den GPS-Empfänger ein.
ten-pin remote terminal and tighten the locking nut (Figure
6
. Stellen Sie den GPS-Empfänger auf den NMEA-Modus ein.
2b; illustration shows D2-series camera).
7
. Schalten Sie die Kamera ein.
5
. Turn the GPS receiver on.
8
. Wenn der GPS-Empfänger korrekt angeschlossen ist, blinkt auf
6
. Set the receiver to NMEA mode.
dem oberen Display der Kamera das Symbol
7
GPS-Empfänger nach einem Signal sucht. Sobald der GPS-Emp-
. Turn the camera on.
fänger ein Signal gefunden hat und die GPS-Koordinaten an die
8
. If the GPS receiver is properly connected, the camera will dis-
Kamera übermitteln kann, wird das Symbol
play a blinking
icon in the top control panel as the GPS re-
zeigt (Abbildung 3). Weitere Informationen zum Fotografi eren
ceiver searches for a signal. The
icon will stop blinking once
mit einem GPS-Empfänger erhalten Sie im Handbuch der Kame-
a signal has been established and the receiver is ready to sup-
ra. Wenn Sie Näheres über die Funktionsweise des GPS-Empfän-
ply the current position (Figure 3). See the camera manual for
gers erfahren möchten, schlagen Sie bitte in der Bedienungsan-
more information on taking photographs with a GPS receiver.
leitung des GPS-Empfängers nach.
For more information on using the GPS receiver, see the docu-
Hinweis: Schalten Sie die Kamera und den GPS-Empfänger aus, be-
mentation provided with the GPS device.
vor Sie die Kabelverbindung zwischen beiden Geräten trennen.
Note: Before disconnecting the MC-35, be sure to turn off the
Führen Sie anschließend die Schritte 2 bis 4 in umgekehrter Rei-
henfolge aus, um alle Kabelverbindungen zu lösen.
camera and GPS receiver. Reverse the order of steps 2–4 to
disconnect the cable.
Wichtige Hinweise
Wichtige Hinweise
• Schließen Sie den 10-poligen Stecker des MC-35 direkt an die
Precautions for Use
Precautions for Use
Zubehörschnittstelle der Kamera an (Abbildung 1-4). Verwen-
• Connect the MC-35 directly to the camera's ten-pin remote
den Sie nicht das Verlängerungskabel MC-21.
terminal using the ten-pin connector (Figure 1-4). Do not
• Vergewissern Sie sich, dass die Kamera und der GPS-Empfänger
use an MC-21 extension cord.
ausgeschaltet sind, bevor Sie das GPS-Kabel MC-35 anschließen
• Do not connect or disconnect the MC-35 while the camera
oder die Kabelverbindungen wieder trennen. Andernfalls be-
or GPS receiver are on. Failure to observe this precaution
steht die Gefahr von Fehlfunktionen.
could cause a malfunction.
• Vergewissern Sie sich, dass das GPS-Kabel MC-35 sicher mit der
Kamera verbunden ist, um einen fehlerfreien Betrieb zu gewähr-
• For trouble-free operation, make sure that the camera is se-
leisten.
curely connected to the GPS receiver.
• Behandeln Sie die Kamera und das GPS-Kabel MC-35 mit Vor-
• Do not carry the camera by the MC-35 or subject the cam-
sicht. Halten Sie die Kamera niemals am angeschlossenen GPS-
era or cord to physical shocks while the cord is connected.
Kabel MC-35 allein fest und achten Sie darauf, dass sich die Ka-
Failure to observe this precaution could result in the cord
belverbindungen nicht versehentlich lösen.
becoming disconnected.
• Schützen Sie die Zubehörschnittstellen an der Kamera und am
• Replace the caps on the camera and MC-35 ten-pin remote
GPS-Kabel MC-35 mit den dafür vorgesehenen Abdeckungen,
terminals when the terminals are not in use.
wenn kein Zubehör angeschlossen ist.
Zubehör für die Zubehörschnittstelle
Zubehör für die Zubehörschnittstelle
Remote Terminal Accessories
Remote Terminal Accessories
Folgendes Zubehör kann an die Zubehörschnittstelle des GPS-Ka-
The following remote terminal accessories can be connected
bels MC-35 (10-poliger Anschluss) angeschlossen werden:
to the MC-35 ten-pin remote terminal:
• Kabelfernauslöser MC-20, MC-22, MC-30 und MC-36
• MC-20, MC-22, MC-30, and MC-36 remote cords
• Verlängerungskabel MC-21 (nicht zur Verwendung zwischen Ka-
• MC-21 extension cord (can not be used to connect the MC-
mera und GPS-Kabel MC-35)
35 to the camera)
• Verbindungskabel MC-23
• MC-23 connecting cord
• Adapterkabel MC-25
• MC-25 adapter cord
• Modulite-Fernsteuerung ML-2 (mit Adapterkabel MC-25)
• ML-2 modulite remote control set (requires MC-25 adapter
• Modulite-Fernsteuerung ML-3
cord)
Technische Daten
Technische Daten
• ML-3 modulite remote control set
Gewicht:
Specifi cations
Specifi cations
Betriebstemperatur:
Abmessungen:
Weight
Approximately 45 g / 1.6 oz (excluding ferrite core)
Kabellänge:
Operating temperature 0 – +40 °C (+32–104 °F)
Dimensions (W × D × H) Approximately 37 mm × 48 mm × 19 mm /
Änderungen der technischen Daten und des Pro dukt de signs im Sinne
1.5 × 1.9 × 0.7 in. (excluding cable)
des tech ni schen Fort schritts vor be hal ten.
Length of cord
Approximately 350 mm (14 in.)
Improvements to this product may result in unannounced changes to
specifi cations and external appearance.
Français
Nous vous remercions d'avoir eff ectué l'achat d'un câble pour ré-
cepteur GPS MC-35, qui peut être utilisé avec n'importe quel ap-
pareil photo numérique Refl ex mono-objectif (SLR) présentés dans
la liste de câble MC-35 du manuel de l'appareil, dans la section
« Autres accessoires ». Le câble MC-35 connecte les appareils photo
numériques à des récepteurs GPS afi n de permettre l'enregistrement
d'informations telles que la longitude, la latitude, l'altitude et l'heure
TUC (Temps Universel Coordonne) avec chaque prise de vue.
Périphériques GPS compatibles
Le câble MC-35 peut être utilisé avec les diff érents produits sui-
vants conformes aux versions 2.01 ou 3.01 du format de données
NMEA0183 de l'association américaine National Marine Electro-
nics Association et supporte le branchement avec les câbles d'in-
terface pour ordinateur PC ou les câbles data PC :
• Les gammes Garmin et geko
• Magellan: SporTrak-Serie
• Gamme Magellan SporTrak
Pour pouvoir raccorder le MC-35, il est nécessaire de posséder un
câble d'interface pour ordinateur D-sub à neuf broches, fourni par
le fabricant.
Mesures de sécurité
Mesures de sécurité
Avant d'utiliser ce produit et afi n d' e n garantir le bon fonctionnement,
veuillez lire attentivement le présent manuel. Une fois ceci eff ectué,
rangez ce manuel dans un lieu où toutes les personnes utilisant ce
produit peuvent le lire.
Connexion du récepteur GPS
Connexion du récepteur GPS
Raccordez l'appareil photo au récepteur GPS comme décrit ci-des-
sous (voir la Figure 1 pour le descriptif du MC-35).
1
. Mettez hors tension l'appareil photo et le récepteur GPS.
2
. Raccordez le câble d'interface pour ordinateur au récepteur GPS.
3
. Raccordez le MC-35 au câble d'interface pour ordinateur par le biais
du connecteur D-sub à neuf broches (Figure 2a).
4
. Faites correspondre le repère du connecteur à celui du boîtier de
l'appareil photo, insérez le connecteur à dix broches dans la pri-
se télécommande à dix broches de l'appareil photo puis serrez
la vis de blocage (L'illustration de la Figure 2b montre l'appareil
photo numérique série D2).
5
. Mettez le récepteur GPS sous tension.
6
. Réglez le récepteur sur le mode NMEA.
7
. Mettez l'appareil photo sous tension.
8
. Si le récepteur GPS est raccordé correctement, l'icône
solange der
te sur l'écran de contrôle supérieur de l'appareil photo pendant
que le récepteur GPS recherche un signal. L'icône
clignoter une fois qu'un signal est établi et que le récepteur est
konstant ange-
prêt à délivrer les informations sur la position actuelle (Figure 3).
Pour plus d'informations sur l'utilisation d'un récepteur GPS lors
de la prise de vue, reportez-vous à la fi che technique de l'ap-
pareil photo. Pour de plus amples informations sur l'utilisation
du récepteur GPS, consultez la documentation fournie avec le
périphérique GPS.
Remarque: Avant de débrancher le MC-35, assurez-vous de mettre
hors tension l'appareil photo et le récepteur GPS. Répétez les éta-
pes 2 à 4 dans l'ordre inverse pour débrancher le câble.
Précautions d'utilisation
Précautions d'utilisation
• Raccordez le MC-35 directement à la prise télécommande à dix
broches de l'appareil photo à l'aide du connecteur à dix broches
(Figure 1-4). N'utilisez pas le câble d'extension de télécommande
MC-21.
• Ne raccordez pas ni ne débranchez le MC-35 si l'appareil photo
ou le récepteur GPS est sous tension. Vous risquez sinon de pro-
voquer un dysfonctionnement.
• Pour garantir le bon fonctionnement des produits, vérifi ez que
l'appareil photo est bien raccordé au récepteur GPS.
• Ne transportez pas l'appareil photo en le tenant par le MC-35.
Ne soumettez pas l'appareil photo ou le câble à des chocs lors-
que le câble est raccordé. Vous risquez sinon de débrancher le
câble.
• Remettez les bouchons en place sur les prises télécommande à
dix broches de l'appareil photo et du MC-35 lorsque vous n'utili-
sez pas ces prises.
Accessoires de télécommande
Accessoires de télécommande
Il est possible de raccorder les accessoires de télécommande sui-
vants à la prise télécommande à dix broches du MC-35:
• Câble de télécommande MC-20, MC-22, MC-30 et MC-36
• Câble d'extension de télécommande MC-21 (ne permet pas de
raccorder le MC-35 à l'appareil photo)
• Câble de connexion deux boîtiers MC-23
• Câble adaptateur MC-25
• Ensemble de télécommande optique ML-2 (nécessite le câble
adaptateur MC-25)
• Ensemble de télécommande optique ML-3
Caractéristiques
Caractéristiques
ca. 45 g (ohne Ferritkern)
Poids
Environ 45g (sans le tore de ferrite)
0 bis +40 °C
Température d'exploitation
0 – +40 °C
ca. 19 × 37 × 48 mm (H × B × T; ohne Kabel)
ca. 35 cm
Dimensions (L × P × H)
Environ 37 mm × 48 mm × 19 mm (sans
le câble)
Longueur du câble
Environ 350 mm
Ce produit peut faire l'objet d'une amélioration pou vant résulter de mo-
di fi ca tions des ca rac té ris ti ques et de l'apparence externe du produit, et
ce sans avis préalable de la part du fabricant.
Español
Svenska
Gracias por adquirir el cable adaptador para GPS MC-35, el
Tack för ditt val av GPS-adaptersladden MC-35, som kan använ-
cuál puede utilizarse con todas las cámaras digitales réfl ex de
das med alla digitala spegelrefl exkameror (SLR) för vilka MC-35
un solo objetivo (SLR) que se listan en el MC-35 en la sección
fi nns med i förteckningen under "Övriga tillval" i kamerans an-
"Otros Accesorios" del manual de la cámara. El MC-35 conecta
vändarhandbok. Med MC-35 kan du ansluta kameran till en
la cámara a un receptor GPS, permitiendo la grabación de la
GPS-mottagare och registrera longitud, latitud, höjd över havet
longitud, latitud, altitud y la hora universal coordinada (UTC)
samt UTC-tid (Coordinated Universal Time) när du fotograferar.
actuales en cada fotografía que se tome.
GPS-enheter som kan användas
MC-35 kan användas med följande produkter som uppfyller
Dispositivos GPS compatibles
versionskrav 2.01 eller 3.01 i National Marine Electronics As-
El MC-35 puede utilizarse con los productos siguientes con-
sociation NMEA0183-protokollet och har stöd för anslutning
formes con la versión 2.01 o 3.01 del protocolo NMEA0183 de
av ett PC-gränssnitt resp. PC-datakablar:
la National Marine Electronics Association y con soporte de
• Garmin eTrex och geko-serien
conexión de la interfaz de PC o de cables de datos de PC:
• Magellan SporTrak-serien
• Serie eTrex de Garmin y geko
En 9-stifts D-sub-kabel som tillhandahålls av tillverkaren krävs
• Serie SporTrak de Magellan
för anslutning till MC-35.
Para la conexión al MC-35 se necesita el cable D-sub de nueve
polos del interfaz del ordenador suministrado por el fabricante.
Säkerhetsföreskrifter
Säkerhetsföreskrifter
För rätt användning av adaptersatsen bör du läsa denna hand-
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
bok noggrant innan du använder produkten. När du läst hand-
Para garantizar un funcionamiento correcto, lea atentamente
boken förvarar du den lättåtkomlig för alla som ska använda
este manual antes de utilizar el producto. Después de leerlo,
produkten.
guárdelo en un lugar donde pueda consultarlo cualquier per-
sona que vaya a utilizar el producto.
Ansluta en GPS-mottagare
Ansluta en GPS-mottagare
Conectar un receptor GPS
Conectar un receptor GPS
Anslut kameran och GPS-mottagaren enligt anvisningarna
nedan (se bild 1 för MC-35:s olika delar).
Conecte la cámara y el receptor GPS como se describe a conti-
nuación (en la Figura 1 se muestran las partes del MC-35).
1
. Stäng av kameran och GPS-mottagaren.
1
. Apague la cámara y el receptor GPS.
2
. Anslut gränssnittskabeln till GPS-mottagaren.
2
. Conecte el cable de interfaz del ordenador al receptor GPS.
3
. Anslut MC-35 till gränssnittskabeln via 9-stifts D-sub-anslut-
3
. Conecte el MC-35 al cable de interfaz del ordenador median-
ningen (bild 2a).
te el conector D-sub de nueve polos (Figura 2a).
4
. Passa in markeringen på kontakten med markeringen på
4
. Haga coincidir la marca del conector con la marca del cuer-
kamerahuset, sätt in 10-stiftskontakten i kamerans fj ärrstyr-
po de la cámara, introduzca el conector de diez polos en el
ningsterminal och dra sedan åt låsmuttern (Bild 2b; bilden
terminal remoto de diez polos de la cámara y apriete la tuer-
visar en Nikon digitalkamera i D2-serien).
ca de bloqueo (Figura 2b; la ilustración muestra una cámara
5
de la serie D2).
. Slå på GPS-mottagaren.
6
. Ställ in mottagaren på NMEA-läge.
5
. Encienda el receptor GPS.
6
. Ajuste el receptor al modo NMEA.
7
. Slå på kameran.
7
. Encienda la cámara.
8
. Om GPS-mottagaren är rätt ansluten visas en blinkande
cligno-
symbol på kamerans övre kontrollpanel när GPS-mottagaren
8
. Si el receptor GPS se ha conectado correctamente, en la cá-
cesse de
söker efter en signal.
mara aparecerá el símbolo
parpadeando en el panel de
har upprättats och mottagaren är redo att tillhandahålla den
control superior para indicar que el receptor GPS está bus-
aktuella positionen (bild 3). Se kamerans användarhandbok
cando una señal. El símbolo
dejará de parpadear cuan-
för mer information om hur man fotograferar med en GPS-
do se haya sintonizado la señal y el receptor esté listo para
mottagare. Mer information om hur du använder GPS-mot-
indicar la posición actual (Figura 3). Consulte el manual de
tagaren fi nns i den dokumentation som medföljde GPS-mot-
la cámara para obtener más información sobre cómo tomar
tagaren.
fotografías con un receptor GPS. Si desea más información
sobre cómo utilizar el receptor GPS, consulte la documenta-
Obs! Innan du kopplar bort MC-35 måste du stänga av kameran
ción suministrada con el dispositivo GPS.
och GPS-mottagaren. Ta bort kabeln genom att utföra steg 2–4
i omvänd ordning.
Nota: Antes de desconectar el MC-35, asegúrese de que la cá-
mara y el receptor están apagados. Para desconectar el cable
Användningsföreskrifter
Användningsföreskrifter
siga los pasos 2–4 a la inversa.
• Anslut MC-35 direkt till kamerans 10-stifts fj ärrstyrningster-
Precauciones de uso
Precauciones de uso
minal med 10-stiftskontakten (bild 1–4). Använd inte förläng-
• Conecte el MC-35 directamente al terminal remoto de diez
ningskabeln MC-21.
polos de la cámara utilizando el conector de diez polos (Fi-
• Du får inte ansluta eller ta bort MC-35 medan kameran eller
gura 1-4). No utilice un cable alargador MC-21.
GPS-mottagaren är på. I annat fall kan fel uppstå.
• No conecte ni desconecte el MC-35 mientras la cámara o el
• För felfri funktion måste du se till att kameran är säkert anslu-
receptor GPS estén encendidos ya que podría producirse un
ten till GPS-mottagaren.
• Lyft inte kameran i MC-35 och utsätt inte kameran eller ka-
fallo en el funcionamiento.
beln för stötar när kabeln är ansluten. I annat fall kan kabeln
• Asegúrese de que la cámara está bien conectada al receptor
lossna.
GPS para que no se produzcan errores de funcionamiento.
• Sätt tillbaka skydden på kamerans och MC-35:s anslutningar
• No sujete la cámara por el MC-35 ni someta el cable o la cá-
när de inte används.
mara a sacudidas mientras estén conectados ya que el cable
podría desconectarse.
Tillbehör för fj ärrstyrning
Tillbehör för fj ärrstyrning
• Vuelva a colocar la tapa en los terminales remotos de diez polos de
Följande tillbehör kan anslutas till MC-35:s 10-stiftsanslutning:
la cámara y del MC-35 cuando no utilice los terminales.
• Fjärrstyrningskablar MC-20, MC-22, MC-30 och MC-36
Accesorios del terminal remoto
Accesorios del terminal remoto
• Förlängningskabel MC-21 (det går inte att ansluta MC-35 till
Al terminal remoto de diez polos MC-35 pueden conectarse los
kameran med denna kabel)
siguientes accesorios:
• Anslutningskabel MC-23
• Cables remotos MC-20, MC-22, MC-30 y MC-36
• Adapterkabel MC-25
• Sats för modulär fj ärrstyrning ML-2 (kräver adapterkabel
• Cable alargador MC-21 (no puede utilizarse para conectar el
MC-25)
MC-35 a la cámara)
• Sats för modulär fj ärrstyrning ML-3
• Cable de conexión MC-23
• Cable adaptador MC-25
Specifi kationer
Specifi kationer
• Kit de control remoto modulite ML-2 (se necesita un cable
Vikt
adaptador MC-25)
Arbetstemperatur
• Kit de control remoto modulite ML-3
Dimensioner (B × D × H)
Kabellängd
Especifi caciones
Especifi caciones
Peso
45g aproximadamente (excluyendo el
Förbättringar av denna produkt kan leda till oannonserade ändringar
núcleo de ferrita)
av specifi kationer och utseende.
Temperatura operativa
de 0 a +40 °C
Dimensiones (an × pr × al)
Aproximadamente 37 mm × 48 mm × 19 mm
(sin el cable)
Longitud del cable
Aproximadamente 350 mm
Las mejoras realizadas en el producto pueden dar como resultado cam-
bios en las es pe ci fi ca cio nes y la apariencia externa.
-
-symbolen slutar blinka när en signal
Ca. 45 g (exkl. ferritskydd)
0 – +40 °C
Cirka 37 mm × 48 mm × 19 mm (utan kabel)
Cirka 350 mm