Nikon ProStaff LASER 440 Руководство по эксплуатации

Просмотреть онлайн или скачать pdf Руководство по эксплуатации для Измерительные приборы Nikon ProStaff LASER 440. Nikon ProStaff LASER 440 2 страницы.

Nikon ProStaff LASER 440 Руководство по эксплуатации
Nikon ProStaff LASER 440
Nikon Team REALTREE LASER 440
NIKON VISION CO., LTD.
Instruction Manual/Mode d'emploi/
E F
Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
S
G
Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
Manuale di istruzioni
I
Printed in China (155K)/4DE
State of the Internal Display
Laser Rangefinder
Thank you for purchasing the Nikon Laser 440.
1. [
] — Reticle (aiming
This high-spec laser rangefinder has a water resistant design in
system)
order to be used for sports, leisure and other outdoor situations.
Use to take aim at the target.
The Nikon Laser 440 also supports the measuring accuracy of
Position the target at the center
existing Nikon Laser Rangefinders.
of the reticle.
2. [88.8] — Distance/measurement
Please observe the following guidelines strictly so you can use the
status display
equipment properly and avoid potentially hazardous problems.
Before using this product, read thoroughly the "SAFETY
Digitally indicates measured
PRECAUTIONS" and instructions on correct usage accompanying
distance in meters/yards. Also
the product. Use of controls or adjustments or performance of
indicates measuring status such
procedures other than those specified herein may result in
as "Measurement in progress", "Measurement
hazardous radiation exposure
unsuccessful" or "Unable to measure".
Keep this manual within reach for easy reference.
Display of results: (≥100m/yards) e.g. 234m = [
]
• Specifications and design are subject to change without notice.
Display of results: (<100m/yards)e.g. 76.5yards = [
]
• No reproduction in any form of this manual, in whole or in part
[=] — Now measuring
(except for brief quotation in critical articles or reviews), may be
[- - -] — Fail to measure or cannot measure distance
made without written authorization from NIKON VISION CO., LTD.
3. [
] — Indicates distance being measured in meters.
4. [
] — Indicates distance being measured in yards.
5. [
] — Indicates battery condition.
Key Features
(See "Changing Batteries")
• Distance measurement display:
0.5m/yard (<100m/yards) or 1m/yard (≥100m/yards)
Although the LCD was produced using the most advanced
• Easy-to-aim 8x optical observation system
technology, it is impossible to eliminate dust completely.
• Water and dust resistant
When using this product, the LCD is magnified by high
• Invisible/Eyesafe FDA Class I Laser/CE Class 1M Laser
magnification of the eyepiece lens and dust may appear as a
• 8-second results display
defect. It will not, however, affect measurement accuracy.
• Compact, ergonomic design
• Automatic shut-off (after approx. 8 sec. unattended)
• Default to "Last Use" settings
Operational Summary
• 20-second continuous measuring function
Caution—use of controls or adjustments or
• Diopter adjustment function for eyeglass wearers
performance of procedures other than those specified
• Measuring range: 10m/11 yards - 400m/437 yards
herein may result in hazardous radiation exposure
The Nikon Laser 440 emits invisible, eyesafe, infrared energy
pulses that reflect off the selected target back to its optical
1. Install a battery in the battery chamber. (See "Changing
receiver. Sophisticated precision charge circuitry is used to
Batteries")
instantaneously calculate distances, by measuring the time
it takes for each pulse to travel from the rangefinder to the
2. Diopter adjustment
target and back. The maximum range of the instrument
Adjust diopter to obtain a clear image in the LCD.
depends on the reflectivity of the target, its colour, surface
First, rotate the diopter adjustment ring counterclockwise
finish, size and shape.
until it comes to a complete stop. Next, turn on the power
to activate the LCD when you look through the Laser 440.
The following factors ensure best range and accuracy:
Rotate the diopter adjustment ring clockwise until the
• Nighttime use
display comes into focus.
If the diopter is not adjusted to correspond to your eyesight,
• Cloudy weather
• Bright-coloured targets
you may not be able to clearly focus your subject.
• Targets with highly reflective surfaces
• Targets with shiny exteriors
3. Measuring
• Large-size targets
Note: Depressing and holding down the POWER button
causes all symbols to be displayed in the LCD panel. After
• Shooting targets facing at 90 degrees
you remove your finger from the POWER button, the last-
Measurement may result in inaccuracy or failure in the
used setting is displayed. (If you briefly press the POWER
following cases:
button then remove your finger, the LCD panel may display
• Slender or small target
the last-used setting without displaying all of the symbols.
This is not a malfunction or other problem.)
• Target has diffusing reflective surface
• Target does not reflect the laser beam (glass, a mirror, etc.)
Operating
• Black target
Depress POWER button
results
• Target has pronounced depth
• In snow, rain or fog
Conditions/
• Target measured through glass
operation
• Reflective surface measured from diagonal direction
• Moving target
LCD illuminates
"Power on".
• Obstacle moving in front of the target
"Last Use" default
• When targeting the surface of water
settings are active
Composition
Align the reticle [
] with the target
Body x1
Neckstrap x1
Soft case (CAJ) x1
Lithium battery (CR2) x1
Depress POWER button
Nomenclature
Start measuring
3
[=] indicates "Now
4
measuring"
Successfully
Fail to measure/
measured
Cannot measure
1
Mesured
2
distance
234
76.5
[
] or [
]
[- - -]
5
6
Before LCD
7
display
disappears
8 seconds pass without
8
operation
Power off, LCD display
disappears
!w
• Continuous measurement
!q
!p 9
The instrument continuously
1 Monocular objective lens/
!w Explanatory label
POWER Button
measures distance for
Laser emission aperture
20 seconds
2 Laser detector aperture
3 MODE button
Keep pressing
4 POWER button
5 8x monocular eyepiece
For EU and
6 Eyecup/diopter adjustment
other countries
4. Select unit of measurement from m and YD
ring
7 Diopter index
8 Strap eyelet
Yards
Meters
9 Battery chamber cover
Press and hold MODE button
!p Battery chamber cover
for more than 1.5 seconds
[
]
until the display changes.
[
]
"Open/Close" indication
For U.S.A.
!q Product number
*
Depress MODE button to change the measurement unit.
5. Low battery indication
Flashing
indicates that the battery charge is low and
battery should be replaced. (See "Changing Battery")
CAUTIONS BEFORE USE
• When Laser 440's body cover is damaged, or if it emits a strange sound due to
dropping or for some other cause, immediately remove the battery and stop
Please observe the following guidelines strictly so you can use the equipment
using.
properly and avoid potentially hazardous problems. Before using this product, read
w Cautions
thoroughly the "SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS" and instructions on
• When not using the Nikon Laser 440, do not push the POWER button.
correct usage accompanying the product. Keep this manual within reach for easy
reference.
• Do not leave the Nikon Laser 440 within the reach of small children.
• Rain, water, sand and mud should be removed from the rangefinder body surface
w WARNING
as soon as possible, using a soft, clean, dry cloth.
• Although the Nikon Laser 440 is water and dust resistant, it is not waterproof,
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents
and so should not be used in water.
described herein can result in potential death or serious injury.
• Do not swing the Nikon Laser 440 by its strap. It may hit someone and cause
w CAUTION
injury.
• Do not leave Nikon Laser 440 in an unstable place, as it may fall and cause
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents
described herein can result in potential injury or material loss.
injury, or damage the equipment.
• Do not look through the Nikon Laser 440 while walking. You may walk into
something and get hurt.
SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS
• Do not leave the Nikon Laser 440 in a car on a hot or sunny day, or near heat-
w Warning
generating equipment. This may damage or negatively affect it.
• Never look directly at the laser beam or directly at the sun when using the Nikon
• Do not leave the Nikon Laser 440 in direct sunlight. Ultraviolet rays and excessive
Laser 440.
heat may negatively affect or even damage the unit.
• Do not depress the POWER button while aiming with the eye or looking into the
• When the Nikon Laser 440 is exposed to sudden changes in temperature, water
optics from the objective side.
condensation may occur on lens surfaces. Do not use the product until the
• Do not operate the unit with other additional optical elements, such as lenses or
condensation has evaporated.
binoculars. Using an optical instrument together with the Nikon Laser 440
• Do not use alcohol for cleaning the main body.
increases the danger of damaging the eyes.
• Do not leave the polyethylene bag used for packaging within the reach of small
• Do not disassemble the Nikon Laser 440. A product that has been disassembled
children.
is not guaranteed by the manufacturer.
Changing Batteries
Troubleshooting/Repair
• Type of battery: 3V CR2 lithium battery
If your Nikon Laser 440 should require repair, please contact your
local dealer for details regarding where to send it. Before doing so,
you are advised to consult the Troubleshooting Table below.
• Battery condition indicators
:
Battery has enough charge for use.
Symptom
Check Points
:
Battery charge is getting low.
Unit does not turn on
• Depress POWER button.
— LCD fails to
• Check and replace batteries if necessary.
flashing:
Battery charge is low and battery
illuminate
should be replaced.
disappears: Battery is exhausted and should
Target range cannot
• Be sure that nothing, such as your hand or
be replaced.
be obtained
finger, is blocking the laser emission
aperture and laser detector.
flashing in the LCD indicates that the battery should
• Be sure that the laser emission aperture
be replaced.
and laser detector are clean. Clean them if
necessary.
1
1 Open the battery chamber cover
• Be sure that the target shape and condition
is appropriate to reflect the laser beam.
Insert a coin or similar implement into the slot in the
• Replace battery.
battery chamber cover, and rotate it following the
"Open/Close" indication. The cover may not open easily
[- - -] ("Cannot
• Be sure to hold the unit steady while
due to its O-ring seal for water and dust resistance.
measure") appears
depressing the POWER button.
2 Replace the old battery with a new one
2
• Be sure the target is within measuring
Install new battery with the [+] and [-] correctly positioned
range (10m/11 yards - 400m/437 yards)
following the "Battery installation" indication in the battery
chamber. [The Laser 440 will not operate if the battery is
Closer target cannot
• Be sure that nothing, such as leaves or
be measured
grass, is between the Laser 440 and the
installed incorrectly.]
3 Close the battery chamber cover
3
target.
Screw the cover back in place using a coin or similar. The
Target beyond a
• Be sure that nothing, such as leaves or
cover may not close easily due to the O-ring seal for water
certain distance
grass, is between the Laser 440 and the
and dust resistance. Confirm that the cover is correctly
cannot be measured
target.
closed.
Measurement result is
• Replace battery.
unstable
• Be sure that the target shape and condition
• Battery life
Continuous operation: Approx. 6,000 times (at 20°C)
is appropriate to reflect the laser beam.
• Be sure to hold the unit steady while
Target focusing, measurement, and automatic power off are
depressing the POWER button.
included in a single cycle. This figure may differ according
• Be sure that nothing, such as leaves or
to temperature, and other factors such as target shape,
grass, is between the Laser 440 and the
colour, etc.
target.
* The Laser 440 come with a 3V CR2 lithium battery. However, due
to natural electric discharge, the life of the battery will likely be
• Replace battery.
shorter than that noted above.
Incorrect result is
• Be sure that the target shape and condition
displayed
is appropriate to reflect the laser beam.
• Be sure that nothing, such as leaves or
Specifications
grass, is between the Laser 440 and the
target.
The Nikon Laser 440 features a Roof-prism monocular optical
system for viewing your target. A liquid crystal display (LCD) is
If problems persist after consulting the Troubleshooting Table,
mounted within the optical system and when activated, displays a
please contact your local dealer to check/repair the Laser 440.
reticle for targeting, meter/yard and mode designations, a target
Never let anyone than the official representative of the product
quality gauge, as well as precision and low battery indicators.
manufacturer check or repair the Laser 440. Failure to follow
Optical system
this instruction could result in injury, or damage to the
product.
Type
Roof-prism monocular
Magnification
8x
Effective diameter of
ø20mm
objective lens (mm)
Angular field of
6.3°
view (real)
Eye relief (mm)
10.1mm
Exit pupil (mm)
ø2.5mm
Diopter adjustment
±5m
-1
Laser
Class
FDA Class I /
EN60825-1: 1994 + A2 Class 1M
Wavelength
870nm
Pulse duration
13 ns
Output
633mW (FDA) 8.5W (EN60825-1)
Beam Divergence
V: 5°-8°, H: 25°-36°
Others
Measuring range
10m-400m/11 yards-437 yards
Distance display
0.5m/yards (<100m/yards)
1m/yards (≥100m/yards)
Structure
Water and dust resistant
Operating temperature
-10°C - +50°C
Operating humidity
20% - 50% (without dew condensation)
Power source
CR2 lithium battery x 1, 3V DC
Dimensions (W x H x D) 96 x 36 x 72mm
Weight
Approx. 195g (without battery)
Safety & EMC
USA: 21CFR 1040. 10 and 1040. 11
FCC Part 15 Class B
EU: EN 60825-1: 1994 + A2 Class 1M
EU EMC directive
Water resistant models:
In normal use, there will be no water penetration. (As tested by
water equivalent to more than 1mm per minute, falling from a
height of more than 200mm for a duration of 10 minutes.)
Drops of water and other types of moisture will not damage the
Laser 440, but be sure to observe the following during use:
1. The unit is neither waterproof nor airtight, so it should not be
held under running water or used in rainy conditions.
2. Movable parts (eyepiece, etc.) of the Laser 440 should not be
adjusted in wet conditions. If you notice moisture has
accumulated on the product's surface, gently wipe it off
immediately.
To keep your Laser 440 in excellent condition, Nikon Vision
recommends regular servicing by an authorized dealer.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15
of the FCC Rules and to EU EMC directive. These limits
are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and
receiver.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
This Class B digital apparatus meets all requirements of
the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations
Do not use the Laser 440 for purposes beyond the limits of
its stated accuracy.
• Be careful that small children do not inadvertently swallow the eyecup. If it does
NOTES ON LITHIUM BATTERY
happen, consult a doctor immediately.
If handled incorrectly, batteries may rupture and leak, corroding equipment and
• If you use the rubber eyecup for a long period of time, you may suffer skin
staining clothing. Be sure to observe the following:
inflammation. If you develop any symptoms, consult a doctor immediately.
• Install batteries with the + and – poles positioned correctly.
• When carrying the Nikon Laser 440, store it in the soft case.
• Batteries should be removed when exhausted or during extended periods of non-
• If your Nikon Laser 440 should fail to operate correctly, discontinue use
use.
immediately and consult the Troubleshooting Table. If you are unable to fix the
• Always use the same brand of battery.
problem, contact your local dealer for instructions on where to send it for repair.
• If battery fluid contacts eyes or skin, rinse well with water. If swallowed, consult
a doctor immediately.
CARE AND MAINTENANCE
• Do not short-circuit battery chamber terminals.
Lenses
• Do not carry batteries together with keys or coins in a pocket or bag. This may
• When removing dust on the lens surface, use a soft oil-free brush.
overheat and short-circuit batteries.
• When removing stains or smudges like fingerprints from the lens surface, wipe
• Do not put batteries in fire or water. Never disassemble batteries.
the lenses very gently with a soft clean cotton cloth or quality oil-free lens tissue.
• Do not charge batteries.
Use a small quantity of pure alcohol (not denatured) to wipe stubborn smudges.
• Do not subject stored batteries to extremes in temperature.
Do not use velvet cloth or ordinary tissue, as it may scratch the lens surface.
• Do not subject batteries to strong vibrations or shock.
Once the cloth has been used for cleaning the body, it should not be used again
for the lens surface.
Main body
• Clean the body surface with a soft, clean cloth and a dry cloth. Do not use
benzene, thinner, or other organic agents because they may cause discolouration
or rubber degeneration.
Storage
• Water condensation or mould may occur on the lens surface because of high
humidity. Therefore, store the Nikon Laser 440 in a cool, dry place.
After use on a rainy day or at night, thoroughly dry it at room temperature, then
store in a cool, dry place.
Résumé du fonctionnement
Telemetre Laser
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur ce
Attention - l'emploi de commandes, ajustements ou
Laser 440 Nikon.
performances de procédure autres que ceux spécifiés
Ce télémètre laser hautes performances est résistant à l'eau de
dans ce manuel peut entraîner une exposition
manière à permettre un usage pour le sport, les loisirs et autres
dangereuse aux radiations.
manifestations en extérieur. Le Nikon Laser 440 dispose aussi de
la précision de mesure des autres télémètres laser Nikon.
1. Installez une pile dans le logement de la pile.
Veuillez respecter strictement les directives suivantes pour
2. Ajustement dioptrique
pouvoir. utiliser correctement cet appareil et éviter tout danger
Ajustez la dioptrie pour obtenir une image nette sur l'écran
potentiel.Avant d'utiliser ce produit, lisez attentivement les
CL. Tournez d'abord la bague de réglage dioptrique dans le
"REGLES DE SECURITE" et les instructions sur l'usage correct
sens anti-horaire jusqu'à ce qu'elle soit totalement arrêtée.
accompagnant le produit. L'emploi de commandes, ajustements
Ensuite, mettez l'appareil sous tension pour activer l'écran
ou performances de procédure autres que ceux spécifiés dans ce
CL quand vous regardez dans le Laser 440. Tournez la
manuel peut entraîner une exposition dangereuse aux radiations.
bague de réglage dioptrique dans le sens horaire jusqu'à ce
Conservez ce manuel à portée de la main pour pouvoir vous y
référer à tout moment.
que l'affichage soit net.
Si la dioptrie ne correspond pas à votre vue, vous ne
• Les spécifications et la conception sont sujettes à modification
pourrez peut-être pas clairement mettre le sujet au point.
sans préavis.
• Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme
3. Mesure
que ce soit, (à l'exception de brèves citations dans des
Note: La pression continue du bouton POWER provoque
magazines) ne peut être faite sans autorisation écrite de NIKON
l'affichage de tous les symboles sur l'écran CL. Au
VISION CO., LTD.
relâchement du bouton POWER, le dernier réglage utilisé
s'affiche. (Si vous pressez brièvement le bouton POWER
puis retirez votre doigt, l'écran CL peut afficher le dernier
Caractéristiques clés
réglage utilisé sans afficher tous les symboles. Il ne s'agit
• Affichage de la distance de mesure:
pas d'une anomalie ou d'un autre problème.)
0,5 m/yard (<100 m/yards) ou 1 m/yard (≥100 m/yards)
Résultats du
• Système de mesure optique 8x à mise au point simple
Appuyez sur le bouton
fonctionnement
POWER
• Résiste à l'eau et à la poussière
• Laser de classe I A invisible laser de classe 1M CE
Conditions/
• Affichage du résultat dans les 8 secondes
fonctionnement
• Conception compacte et ergonomique
Les réglages par défaut
• Extinction automatique (après environ 8 sec. d'attente)
L'affichage LCD s'allume
"Power on (mise sous
• Réglage par défaut à "Last Use"
tension)". "Last use
• Fonction de mesure continue pendant 20 secondes.
(dernière utilisation)" sont
• Fonction d'ajustement dioptrique pour porteurs de lunettes
actifs.
• Plage de mesure: 10 m/11 yards - 400 m/437 yards
Alignez le repère de ciblage [
] sur la cible
Le Laser 440 Nikon émet des impulsions d'énergie
infrarouges invisibles n'affectant pas les yeux, qui sont
renvoyées de la cible sélectionnée à son récepteur optique.
Des circuits de charge précis sophistiqués sont utilisés pour
Appuyez sur le bouton
calculer instantanément la distance, en mesurant le temps
POWER
requis pour chaque impulsion pour aller du télémètre à la
La mesure démarre.
cible et retour. La portée maximale de l'appareil dépend de
[=] indique "Now measuring
la réflectivité, de la couleur, de la finition de surface, de la
(mesure en cours)"
taille et de la forme de la cible.
Mesure ratée/
Les facteurs suivants assurent la meilleure portée et
Mesure réussie
impossible
précision:
234
76.5
[
] ou [
]
[- - -]
• Utilisation de nuit
• Temps couvert
• Cibles très colorées
Avant la
• Cibles à surfaces très réflectives
disparition de
l'affichage LCD
Ecoulement de 8 secondes
• Cibles à extérieur brillant
sans opération
• Cibles de grande taille
• Mesure de cibles à 90 degrés
Mise hors tension, l'affichage
LCD disparaît
La mesure de la manière suivante peut être imprécise ou
erronée:
• Mesure en continu
• Mince ou cible de petite taille
• La cible a une surface réfléchissante diffusante
Le bouton
L'instrument continue à
• Une cible qui ne reflète pas le rayon laser (verre, miroir etc.)
mesurer la distance pendant
POWER
• Cible noire
20 secondes.
• La cible ne reflète pas le rayon laser
• La cible a une grande profondeur
Maintenez pressé
• En cas de neige, pluie ou brouillard
• Cible mesurée à travers une vitre
4. Sélectionnez l'unité de mesure m ou Y.
• Surface réfléchissante mesurée en diagonale
• Cible mobile
• Obstacle se déplaçant devant la cible
mètres
yards
• Quand la cible est un plan d'eau
[
]
[
]
Nomenclature
5.
-clignotant indique que la charge restante de la pile
est faible et qu'elle doit être remplacée. (Voir
"Remplacement de la pile".)
Remplacement de la pile
• Type de pile: Pile au lithium 3 V CR2
• Indicateurs d'état de la pile
:
Charge suffisante pour le fonctionnement
:
Charge restante faible.
clignotant:
Charge restante faible et remplacement
nécessaire
disparue: Pile épuisée, doit être remplacée.
1 Objectif monoculaire/
!p Indication "Open/Close" du
clignote sur l'affichage LCD pour indiquer que la pile
ouverture d'émission laser
couvercle du logement piles
2 Ouverture du détecteur laser
!q Numéro du produit
doit être remplacée.
3 Bouton MODE
!w Etiquette explicative
1
1 Ouvrez le couvercle du logement de la pile.
4 Bouton POWER
Insérez une pièce de monnaie ou un objet similaire dans la
5 Oculaire monoculaire 8x
fente du couvercle du logement de la pile, et tournez-la en
6 OEilleton/bague de réglage
suivant l'indication "Open/Close". Le couvercle peut ne
dioptrique
pas s'ouvrir facilement à cause du joint torique prévu pour
7 Index dioptrique
l'étanchéité à l'eau et à la poussière.
8 Courroie d'oeillet métallique
2
2 Remplacement de l'ancienne pile par une pile neuve.
9 Couvercle du logement piles
Installez la nouvelle pile en respectant les polarités [+] et [-]
de l'indication « Batterie installation » dans le logement de
Etat de l'affichage interne
la pile. [Le Laser 440 ne marchera pas si la pile n'est pas
installée correctement.]
3 Refermez le couvercle du logement de la pile.
3
1. [
] — Réticule
(système de visée)
Revissez le couvercle en place avec une pièce de monnaie
Sert à viser la cible. Placer la cible
ou similaire. Le couvercle peut ne pas se fermer facilement
au centre du réticule.
à cause de son joint torique prévu pour la résistance à
2. [88.8] — Affichage de la
l'eau et à la poussière. Confirmez qu'il est bien fermé.
distance/état de mesure
Indique numériquement la distance
• Autonomie de la pile
mesurée en mètres/yards. Indique
Fonctionnement continu: Env. 6.000 fois (à 20˚C)
aussi l'état de mesure, tel que
La mise au point de la cible, la mesure et la coupure
"Measure un progress (mesure en
automatique sont incluses en un seul cycle. Ce chiffre peut
cours)", "Measurement unsuccessful (mesure ratée)" ou
varier selon la température, et d'autres facteurs tels que
"Unable du measure (mesure impossible)".
forme, couleur etc. de la cible.
* Le Laser 440 est livré avec une pile au lithium 3V CR2. Cependant,
Affichage des résultats: (≥100 m/yards)
à cause de la décharge naturelle, la durée de vie de la pile sera
Par ex. 234m = [
]
probablement plus courte que ce qui est écrit ci-dessus.
Affichage des résultats: (<100 m/yards)
Par ex. 76,5 yards = [
]
[=] — Mesure en cours
[- - -] — Mesure ratée ou mesure de distance impossible
3. [
] — Indique la distance en cours de mesure en mètres
4. [
] — Indique la distance en cours de mesure en yards.
5. [
] — Indique l'état de la pile.
(Voir "Remplacement de la pile".)
Bien que l'écran ACL ait été fabriqué grâce à la technologie la
plus avancée, il est impossible totalement la poussière. Lorsque
vous utilisez ce produit, l'écran ACL est agrandi par le fort
grossissement de l'oculaire et la poussière peut apparaître
comme un défaut. Elle n'affecte cependant pas la précision de la
mesure.
PRECAUTIONS AVANT
ou une autre cause, retirez immédiatement la pile et
• Prenez garde que les petits enfants n'avalent pas
arrêtez de l'utiliser.
l'oeilleton par inadvertance. Dans ce cas, consultez
L'UTILISATION
w Avertissement
immédiatement un médecin.
Veuillez observer strictement les grandes règles ci-dessous
• N'appuyez pas sur le bouton POWER quand vous n'utilisez
• Si vous utilisez un oeilleton en caoutchouc pendant
de manière à pouvoir utiliser cet appareil correctement et à
pas le Nikon Laser 440.
longtemps, vous pourrez souffrir d'une inflammation
éviter tout risque potentiel. Avant d'utiliser ce produit, lisez
• Le laissez pas le Nikon Laser 440 à la portée de petits
cutanée. En cas de symptômes de ce type, consultez
attentivement les "REGLES DE SECURITE ET D'UTILISATION"
enfants.
immédiatement un médecin.
et les instructions pour son emploi correct accompagnant le
• Eliminez la pluie, l'eau, le sable et la boue de la surface du
• Pour le transport, placez le Nikon Laser 440 dans le sac
produit. Conservez ce manuel à portée de main pour faciliter
télémètre le plus tôt possible, avec un chiffon propre, sec
souple.
la référence.
et doux.
• Si votre Laser 440 Nikon ne fonctionne pas correctement,
w ATTENTION
• Bien que le Laser 440 Nikon résiste à l'eau et à la
interrompez immédiatement son emploi et consultez le
Cette indication vous avertit qu'une utilisation incorrecte, en
poussière, il n'est pas étanche, et ne doit donc pas être
Tableau de dépannage. Si le problème ne peut pas être
ignorant les règles ci-dessous, peut se traduire par un risque
utilisé dans l'eau.
résolu, demandez à votre revendeur local l'adresse pour
de mort ou de blessures graves.
• Ne balancez pas le Nikon Laser 440 au bout de sa
l'envoi en réparation.
w AVERTISSEMENT
courroie. Il pourrait heurter quelqu'un et le blesser.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Cette indication vous avertit qu'une utilisation incorrecte, en
• Ne laissez pas le Nikon Laser 440 à un endroit instable, il
Lentilles
ignorant les règles ci-dessous, peut se traduire par un risque
pourrait tomber, provoquer des blessures ou endommager
des équipements.
• Pour éliminer la poussière de la surface des lentilles,
de blessure ou des pertes matérielles.
utilisez un brosse douce sans huile.
• Ne regardez pas dans le Nikon Laser 440 en marchant.
REGLES DE SECURITE ET
Vous pourriez heurter quelque chose et vous blesser.
• Pour éliminer les tache ou traînées comme empreintes de
D'UTILISATION
• Ne laissez pas le Nikon Laser 440 dans une voiture par
doigts de la surface des lentilles, essuyez-les très
doucement avec un chiffon en coton doux ou un tissu pour
w Attention
temps chaude ou ensoleillé, ni près d'un appareil
rayonnant de la chaleur. Il pourrait être endommagé ou
objectif de bonne qualité sans huile.
• Ne regardez jamais directement un rayon laser ou le soleil
Utilisez une petite quantité d'alcool pur (non dénaturé)
avec le Laser 440 Nikon.
affecté.
• N'appuyez pas sur le bouton POWER en visant avec l'oeil
• Ne laissez pas le Laser 440 Nikon en plein soleil. Les
pour éliminer les taches rebelles. N'utilisez pas de chiffon
rayons ultraviolet et une chaleur trop forte peuvent
en velours ou mouchoir en papier ordinaire; ils pourraient
ou en regardant le système optique à partir de l'objectif.
rayer la surface des lentilles. Un chiffon utilisé pour
• N'opérez pas cet appareil avec d'autres éléments optiques
l'affecter ou même l'endommager.
• Quand le Laser 440 Nikon est exposé à des changements
nettoyer le corps de l'appareil ne doit pas être réemployé
additionnels, tels que lentilles ou jumelles. La combinaison
pour les lentilles.
d'un instrument optique avec le Nikon Laser 440
de température brutaux, de la condensation peut se
Corps de l'appareil
augmente les risques de lésion oculaire.
former à la surface des lentilles. Ne l'utilisez pas tant que
la condensation n'est pas évaporée.
• Nettoyez le corps de l'appareil avec un chiffon doux et
• Ne démontez pas le Nikon Laser 440. Un produit démonté
propre, puis un chiffon sec. N'utilisez pas de benzène, de
n'est pas garanti par le fabricant.
• N'utilisez pas d'alcool pour nettoyer le corps de l'appareil.
• Ne laissez pas le sac en polyéthylène qui a servi à
diluant ou autre agent organique parce qu'ils pourraient
• Quand le couvercle du corps du Laser 440 est
provoquer une décoloration ou dégradation du caoutchouc.
endommagé, ou s'il émet un bruit étranger dû à une chute
l'emballage à portée des petits enfants.
Spécifications
Rangefinder Laser
Le Laser 440 Nikon est un système optique monoculaire à prisme
Le agradecemos por su compra de este Nikon Laser 440.
Dach qui permet de visionner la cible. L'affichage à cristaux
Este avanzado rangefinder laser tiene un diseño resistente al agua
liquides (LCD) est monté dans le système optique et quand il est
que le permite ser utilizado en deportes, actividades recreativas y
activé, affiche un repère de ciblage pour la visée, le choix
otras actividades al aire libre. El Nikon Laser 440 también soporta
mètre/yard et les désignations de mode, un indicateur de qualité
la precisión de medición de Rangefinders Nikon Laser existentes.
de la cible et les indicateurs de précision et pile faible.
Cumpla estrictamente las siguientes guías para utilizar el equipo
Système optique
correctamente y evitar problemas potencialmente graves. Antes de
Type
Monoculaire à prisme en toit
utilizar este producto por primera vez lea todas las
Grossissement
8x
"PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD" y las instrucciones
Diamètre effectif de la
sobre el uso correcto que vienen con el producto. El uso de los
ø20mm
lentille de l'objectif (mm)
controles o ajustes o prestaciones de otros procedimientos que no
Champ angulaire
6,3°
sean los que se describen aquí puede provocar una exposición
de vision (réel) (°)
peligrosa a la radiación.
Dégagement oculaire
Guarde este manual en un lugar a mano para su consulta
10,1mm
inmediata.
(mm)
Pupille de sortie (mm)
ø2,5mm
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin
Distance d'ajustement
±5 m
-1
dioptrique
previo aviso.
• Se prohibe la reproducción de este manual en cualquier forma,
Laser
ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves en
Classe
EN60825-1: 1994 + A2 Class 1M
artículos críticos o revisiones), sin la autorización escrita de
Longueur d'onde
870 nm
NIKON VISION CO., LTD.
Durée d'impulsion
13ns
Sortie
8,5 W
Divergence de faisceau V: 5-8˚, H: 25-36˚
Características principales
Autres
• Indicación de medición de distancia:
Plage de mesure
10m-400m/11 yards-437 yards
0,5m/yarda (<100m/yardas) o 1m/yarda (≥100m/yardas)
Affichage de la distance 0,5m/yard (<100m/yards)
• Sistema de medición óptica de 8x fácil de enfocar
1m/yard (≥100m/yards)
• Resistente al agua y al polvo
Structure
Résistant à l'eau et à la poussière
• Impulsos invisibles/protegen los ojos con láser de clase
Température de
-10 à +50˚C
Láser de clase 1M CE
fonctionnement
• Pantalla de resultados durante 8-segundos
Humidité de
20 à 50% (sans condensation)
• Diseño compacto, ergonómico
fonctionnement
• Desconexión automática (después de aprox. 8 seg. sin
Alimentation
Pile au lithium 3 V CR2
utilizar)
Dimensions (lxhxp)
96 x 36 x 72mm
• Ajustes por omisión al "Ultimo uso"
Poids (g)
Env. 195g (sans piles)
• Función de medición continua de 20 segundos
Sécurité et EMC
EN 60825-1: 1994 + A2 Class 1M
• Función de ajuste de dioptrías para los que usan gafas
EU EMC directive
• Alcance de medición: 10m/11yardas - 400m/437yardas
Modèles résistant à l'eau:
El Nikon Laser 440 emite impulsos de energía de
En fonctionnement normal, il n'y aura pas de pénétration d'eau.
infrarrojos invisibles, que protegen los ojos y se
(d'après les tests avec de l'eau équivalente à plus de 1 mm par
reflejan en un objeto seleccionado y vuelven al
minute, tombant d'un hauteur de plus de 200 mm pendant 10
minutes.)
receptor óptico. Se utiliza un circuito de carga de
Les gouttes d'eau et d'autres types d'humidité n'endommageront
precisión para calcular instantáneamente las
pas les Laser 440, mais les règles suivantes devront être
distancias, midiendo el tiempo que demora cada
respectées pendant le fonctionnement:
impulso desde que sale del rangefinder al objeto y
1. Ces jumelles ne sont étanches ni à l'eau ni à l'air, aussi elles ne
vuelve. El máximo alcance del instrumento depende
doivent pas être maintenues sous l'eau courante ou utilisées par
del grado de reflexión del objeto, su color,
temps pluvieux.
terminación de la superficie, tamaño y forma.
2. Les pièces mobiles (oculaire etc.) des Laser 440 ne doivent pas
être réglées en environnement humide. Si vous notez de
Los siguientes factores aseguran el mayor alcance y
l'humidité accumulée à la surface du produit, essuyez-la
doucement immédiatement.
precisión:
• Uso de noche
Pour maintenir vos Laser 440 en excellent état, Nikon Vision
recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.
• Día nublado
• Objetos de colores brillantes
• Objetos con superficies de gran reflejo
Dépannage/réparation
• Objetos con exteriores lustrosos
• Objetos de gran tamaño
Si le Laser 440 Nikon exige une réparation, demandez à votre
revendeur local où vous devez l'envoyer pour réparation. Avant de
• Toma de objetos a un ángulo de 90 grados
l'envoyez à réparer, consultez le Tableau de dépannage ci-
dessous.
Las siguientes mediciones pueden tener error o fallo:
• Sujeto delgado o pequeño
Symptômes
Points à contrôler
• El objeto tiene una superficie de reflexión difusa
L'appareil ne se met
• Appuyez sur le bouton POWER.
• Un objeto que no refleja el rayo láser (vidrio, un espejo, etc.)
pas sous tension - Le
• Objeto negro
• Vérifiez la pile et remplacez-la si
LCD ne s'allume pas.
nécessaire.
• El objeto no refleja los rayos láser
• El objeto tiene una gran profundidad
La plage de ciblage ne
• Vérifiez que rien, par exemple votre main
• En la nieve, lluvia o niebla
peut pas être obtenue
ou vos doigts, ne bloque l'ouverture
• Objeto medido por el vidrio
d'émission laser et le détecteur laser.
• Superficie reflejada medida en sentido diagonal
• Vérifiez que l'ouverture d'émission laser et
• Objeto en movimiento
le détecteur laser sont propres. Nettoyez-
les si nécessaire.
• Obstáculo en movimiento delante del objeto
• Vérifiez que la forme et l'état de la cible
• Cuando apunta a una superficie de agua
sont adaptés à la réflexion du rayon laser.
• Remplacez la pile.
Nomenclatura
• Vérifiez que l'instrument est maintenu
[- - -] ("mesure
stable pendant la pression de la touche
impossible") apparaît
POWER.
• Vérifiez que la cible est dans la plage de
mesure (10 m/11 yards - 400 m/ 437 yards).
Une cible plus
• Vérifiez que rien, par exemple des feuilles
proche ne peut pas
ou de l'herbe, n'est entre le Laser 440 et la
être mesurée
cible.
Une cible au-delà
• Vérifiez que rien, par exemple des feuilles
d'une certaine
ou de l'herbe, n'est entre le Laser 440 et la
distance ne peut pas
cible.
être mesurée
Le résultat de mesure
• Remplacez la pile.
est instable
• Vérifiez que la forme et l'état de la cible
sont adaptés à la réflexion du rayon laser.
• Vérifiez que l'instrument est maintenu
stable pendant la pression de la touche
POWER.
• Vérifiez que rien, par exemple des feuilles
ou de l'herbe, n'est entre le Laser 440 et la
cible.
1 Objetivo monocular/Apertura
!p Indicación "Open (abierto)/
• Remplacez la pile.
de emisión de láser
Close(cerrado)" de la
Résultat incorrect
• Vérifiez que la forme et l'état de la cible
2 Apertura del detector de
cubierta del portapila
affiché
sont adaptés à la réflexion du rayon laser.
!q Número de producto
• Vérifiez que rien, par exemple des feuilles
láser
3 Botón MODE
!w Etiqueta de explicación
ou de l'herbe, n'est entre le Laser 440 et la
cible.
4 Botón POWER
5 Ocular monocular de 8x
Si le problème persiste après la consultation du Tableau de
6 Aro de ajuste de
dépannage, consultez votre revendeur local pour le contrôle/la
dioptrías/ocular
réparation du Laser 440.
7 Indice de dioptrías
Ne laissez personne d'autre qu'un représentant officiel du
8 Argolla de correa
fabricant du produit contrôler ou réparer le Laser 440. Le non-
respect de cette instruction pourrait provoquer des blessures, ou
9 Cubierta del portapila
endommager le produit.
Estado de la pantalla interna
Composition
1. [
] — Retículo
Corps (1)
Bandoulière (1)
(sistema de apuntar)
Sac souple (CAJ) (1)
Pile au lithium (CR2) (1)
Utilice para apuntar al objeto.
Coloque el objeto en el centro del
retículo.
N'utilisez pas le Laser 440 dans des buts dépassant ses
2. [88.8] — Indicación de estado de
limites de précision définies.
medición/distancia
Indica digitalmente la distancia
medida en metros/yardas.
También indica el estado de
medición, por ejemplo "Measurement in progress" (está
midiendo), "Measurement unsuccessful" (no pudo medir) o
"Unable to measure" (no puede medir).
Indicación de resultados: (≥100m/yardas)
por ej. 234m = [
]
Indicación de resultados: (<100m/yardas)
por ej. 76,5 yardas = [
]
[=] — Está midiendo
[- - -] — No pudo medir o no puede medir la distancia
3. [
] — Indica la distancia medida en metros.
4. [
] — Indica la distancia medida en yardas.
5. [
] — Indica el estado de la pila.
(Vea "Cambio de pila ")
Aunque la LCD fue fabricada usando la tecnología más avanzada,
es imposible eliminar completamente el polvo. Cuando se usa
este producto, la LCD resulta aumentada debido el gran aumento
del objetivo del ocular y como resultado puede aparecer polvo.
No obstante, esto no afectará la precisión de la medición.
Rangement
PRECAUCIONES ANTES DEL
• No desarme el Nikon Laser 440. Un producto desarmado
• De la condensation ou des moisissures peuvent apparaître
perderá la garantía del fabricante.
USO
sur la surface des lentilles en cas de forte humidité. Aussi,
• Cuando se ha dañado la cubierta del cuerpo del Laser 440
Respete estrictamente las siguientes guías para que pueda
rangez le Nikon Laser 440 à un endroit frais et sec.
o si se escucha un sonido extraño debido a que se lo dejó
utilizar correctamente el equipo y evitar problemas
Après l'emploi par temps pluvieux ou de nuit, laissez-le
caer o por alguna otra razón, saque inmediatamente la
potencialmente peligrosos. Antes de utilizar este producto,
entièrement sécher à température ambiante, puis rangez-
batería y deje de utilizar.
lea completamente las "PRECAUCIONES PARA SU
w Precauciones
le à un endroit frais et sec.
SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO" y las instrucciones sobre
• Cuando no utilice el Nikon Laser 440, no pulse el botón
REMARQUES SUR LES PILES
el uso correcto que vienen con el producto. Guarde este
POWER.
manual en un lugar a mano para su referencia en cualquier
Si les piles sont manipulées incorrectement, elles peuvent
• No deje el Nikon Laser 440 al alcance de los niños
momento.
éclater et fuir, corrodant l'appareil ou tachant les vêtements.
pequeños.
w Advertencia
• Installez les piles en respectant bien les polarités + et -.
• La lluvia, agua, arena y barro deben limpiarse de la
• Les piles doivent être retirées quand elles sont épuisées
Esta indicación le advierte sobre el hecho de que un uso
superficie del cuerpo del rangefinder lo antes posible, con
ou en cas de période de non-utilisation de longue durée.
incorrecto que no tenga en cuenta la descripción que viene a
un paño suave, limpio y seco.
continuación puede resultar en heridas o pérdidas
• Utilisez toujours la même marque de pile.
• Aunque el Nikon Laser 440 es resistente al agua y al polvo,
• En cas de contact des yeux ou de la peau avec du liquide,
materiales.
no es estanco y no se debe utilizar en el agua.
rincez abondamment à l'eau. En cas d'ingestion, consultez
w Precauciones
• No sujete el Nikon Laser 440 por la correa y realice
immédiatement un médecin.
movimientos en péndulo. Puede golpear a alguien y
Esta indicación le advierte sobre el hecho de que un uso
• Ne court-circuitez pas les bornes dans le logement des
incorrecto que no tenga en cuenta la descripción que viene a
provocarle heridas.
piles.
continuación puede resultar en heridas o pérdidas
• No deje el Nikon Laser 440 en un lugar inestable ya que
• Ne transportez pas les piles dans la poche ou un sac avec
puede caer y provocar heridas o dañar el equipo.
materiales.
des clés ou pièces de monnaie. Une surchauffe ou un
• No mire por el Nikon Láser 440 mientras camina. Puede
PRECAUCIONES PARA SU
court-circuit des piles est possible.
golpearse contra algo y herirse.
• Ne mettez pas les piles dans le feu ou dans l'eau. Ne les
SEGURIDAD Y
• No deje el Nikon Láser 440 abandonado en un coche en un
démontez pas.
FUNCIONAMIENTO
día caliente o bajo el sol, o cerca de equipos que generen
• Ne chargez pas des piles sèches.
calor. Puede dañarse o afectarlo negativamente.
w Advertencia
• Ne rangez pas les piles à des emplacements à
• No deje el Nikon Laser 440 bajo los rayos del sol
• Nunca mire directamente al rayo láser o al sol cuando
températures extrêmes.
utilice el Nikon Laser 440.
• Ne soumettez pas les piles à des vibrations ou chocs
• No pulse el botón POWER mientras apunta con el ojo o
violents.
cuando mira en la óptica por el lado del objetivo.
• No haga funcionar el aparato con otros elementos ópticos
adicoinales tales como lentes o binoculares. El uso de un
instrumento óptico junto con el Nikon Laser 440 aumenta
el peligro de dañar los ojos.
Resumen del funcionamiento
Especificaciones
Precaución – el uso de los controles o ajustes o
El Nikon Laser 440 tiene un sistema óptico monocular de prisma
prestaciones de otros procedimientos que no sean los
Dach para ver su objeto. Hay una pantalla de cristal líquido (LCD)
montada en el sistema óptico que se activa para mostrar un
que se describen aquí puede provocar una exposición
peligrosa a la radiación
reticular para apuntar al objeto, ver los metros/yardas y las
indicaciones de modo, un medidor de calidad y precisión del
objeto y la indicación de poca carga de la pila.
1. Instale una pila en el portapilas.
Sistema óptico
2. Ajuste de dioptrías
Tipo
Monocular con prima de techo
Ajuste las dioptrías para obtener una imagen nítida en la
Aumento
8x
pantalla de cristal líquido.
Diámetro efectivo
ø20mm
Primero, gire el aro de ajuste de dioptrías en sentido
del objetivo (mm)
antihorrio hasta el tope. Después, conecte la alimentación
Campo angular de
6.3°
para activar la pantalla de cristal líquido cuando mire por el
visión (real) (º)
Laser 440. Gire el aro de ajuste de dioptrías en
Distancia aprox. de la
sentidohorario hasta que la pantalla quede en foco.
pupila de salida
10,1mm
Si no se ajustan las dioptrías a su visión, puede no ver
al ocular (mm)
claramente el sujeto.
Pupila de salida (mm)
ø2,5mm
Ajuste de dioptrías
±5 m
-1
3. Medición
Láser
Nota: Si mantiene presionado el botón POWER todos los
Clase
EN60825-1: 1994 + A2 Class 1M
símbolos aparecerán en el panel de cristal líquido. Después
Longitud de onda
870nm
de levantar su dedo del botón POWER, aparecerá el ajuste
Salida
8,5W
utilizado en último lugar. (Si se presiona brevemente el
Duración de impulso
13ns
botón POWER y se levanta el dedo, el panel de cristal
Divergencia del rayo
V: 5º - 8º, H: 25º - 36º
líquido puede mostrar el ajuste utilizado en último lugar sin
Otros
mostrar todos los símbolos. Esto no es una avería ni otro
Alcance de medición
10m-400m/11 yardas-437 yardas
problema.)
Indicación de distancia 0,5m/yarda (<100m/yardas)
1m/yarda (≥100m/yardas)
Resultados del
Presione el botón POWER
Estructura
Resistente al agua y polvo
funcionamiento
Temperatura de
-10°C - +50°C
Condiciones/
funcionamiento
funcionamiento
Humedad de
20% - 50%
funcionamiento
(sin condensación de humedad)
Se activan los ajustes
Se enciende la pantalla
Alimentación eléctrica
Pila de litio de 3V CR2
de cristal líquido
por omisión "Power on"
Dimensiones
96 x 36 x 72mm
(Encendido). "Last Use"
(Ultimo uso)
Peso (g)
Aprox. 195g (sin pilas)
Seguridad y EMC
EN 60825-1: 1994 + A2 Class 1M
EU EMC directive
Alinee el reticular [
] con el object
Modelos resistentes al agua:
Con un uso normal, no entrará agua. (Se hicieron pruebas en agua
equivalente a más de 1 mm por minuto. con caída de una altura de
más de 200 mm durante 10 minutos.)
Presione el botón POWER
Las gotas de agua y otros tipos de humedad no dañarán el Laser
440 pero debe tenerse en cuenta lo siguiente durante el uso:
Empiece a medir
1. La unidad no es a prueba de agua o hermética al aire y no debe
[=] indica "Está
dejarse bajo el agua que sale del grifo o utilizarse cuando está
midiendo "
lloviendo.
2. Las piezas móviles (ocular, etc.) del Laser 440 no debe
No pudo medir/
Medición
ajustarse en condiciones húmedas. Si advierte que se ha
correcta
No puede medir
acumulado humedad en la superficie del producto, limpie
234
76.5
inmediatamente.
[
] o [
]
[- - -]
Para mantener su Laser 440 en excelentes condiciones, Nikon
Vision recomienda un servicio regular en un distribuidor
Antes de que se
autorizado.
apague la pantalla
de cristal líquido
8 segundos pasaron sin
hacer ninguna operación
Localización de averías/Reparación
pagado, se apaga la pantalla
Si fuera necesario reparar su Nikon Laser 440 llame a su
de cristal líquido
concesionario local para más detalles sobre el mejor taller. Antes
de hacerlo, se recomienda consultar el siguiente Cuadro de
• Medición continua
localización de averías.
Síntoma
Puntos de inspección
El instrumento mide
El botón POWER
continuamente distancia
La unidad no se
• Presione el botón POWER.
durante 20 segundos
enciende — la
• Inspeccione y cambia las pilas si fuera
pantalla de cristal
necesario.
Siga presionando
líquido no se
enciende
4. Seleccione la unidad de medición entre m e Y
No puede llegar al
• Compruebe que no hay nada como su
objeto
mano o dedo que tape la abertura de la
emisión del láser y el detector del láser.
• Compruebe que la abertura de emisión de
metros
yardas
láser y el detector del láser están limpios.
Limpie si fuera necesario.
[
]
[
]
• Compruebe que la forma y estado del
objeto permiten reflejar el rayo láser.
• Cambie la pila.
Aparece [- - -] ("No
• Sujete firmemente la unidad mientras
puede medir ")
presiona el botón POWER.
5. Indicación de poca carga en la pila
• Compruebe que el objeto está en el
Destella
para indicar que hay poca carga en la pila y
alcance de medición (10m/11 yardas -
debe cambiarla. (Vea "Cambio de pila")
400m/437 yardas).
No pueden medirse
• Compruebe que no hay nada, por ejemplo
Cambio de pila
objetos más
hojas o pasto, entre el Laser 440 y el
cercanos
objeto.
• Tipo de pila: Pila de litio de 3V CR2
El objeto a más de
• Compruebe que no hay nada, por ejemplo
• Indicadores de estado de la pila
cierta distancia no
hojas o pasto, entre el Laser 440 y el
puede medirse
objeto.
:
La pila tiene suficiente carga para el uso.
La medición resulta
• Cambie la pila.
:
La carga de la pila está agotándose.
inestable
• Compruebe que la forma y estado del
objeto pueden reflejar el rayo láser.
destella:
• Sujete firmemente la unidad mientras
Hay poca carga en la pila y deberá cambiarla.
presiona el botón POWER.
• Compruebe que no hay nada, por ejemplo
se apaga: Se ha agotado la pila y deberá cambiarla.
hojas o pasto, entre el Laser 440 y el
objeto.
destella en la pantalla de cristal líquido para indicar
que debe cambiar la pila.
Incorrect result is
• Cambie la pila.
displayed
• Compruebe que la forma y estado del
1 Abra la tapa del portapilas
1
objeto pueden reflejar el rayo láser.
Inserte una moneda o similar en la ranura en la tapa del
• Compruebe que no hay nada, por ejemplo
portapilas y gire en el sentido de la indicación "Open
hojas o pasto, entre el Laser 440 y el
(apertura)/Close (Cierre)". Puede tener problemas para
objeto.
abrir la tapa porque hay un sello de anillo en O para su
Si no se soluciona el problema con las medidas del Cuadro de
resistencia al agua y polvo.
localización de averías, consulte con su concesionario local para
2
2 Cambio de la pila vieja por una nueva.
inspeccionar/reparar el Laser 440.
Instale la nueva pila con [+] y [-] correctamente ubicadas
No permita que nadie que no sea un representante oficial del
según la indicación "Instalación de la pila" en el portapila.
fabricante del producto inspeccione o repare el Laser 440. Si no
[El Laser 440 no funcionará si la pila se instala
respeta esta instrucción puede provocar heridas o daños en el
incorrectamente.]
producto.
3
3 Cierre la tapa del portapila
Vuelva a atornillar la tapa en su lugar con una moneda o
similar. Puede tener problemas en cerrar la tapa por el
Composición
sello del anillo en O para evitar la entrada de agua y polvo.
Cuerpo x 1
Correa al cuello x 1
Confirme que la tapa está bien cerrada.
Caja blanda (CAJ) x 1
Pila de litio (CR2) x 1
• Vida de la pila
Funcionamiento continuo: Aprox. 6.000 veces (a 20°C)
El enfoque del objeto, la medición y la desconexión
automática están calculadas como parte de un mismo
ciclo. Esta cifra puede ser diferente de acuerdo con la
temperatura y otros factores como la forma del objeto,
color, etc.
* El Laser 440 se suministra con una pila de litio de 3V CR2. Sin
embargo, debido a la descarga eléctrica natural, la vida de la pila
probablemente será más corta que la especificada anteriormente.
O
O
M
M
O