Altron MaxiBlackOut MS80 Руководство по установке - Страница 6

Просмотреть онлайн или скачать pdf Руководство по установке для Оконные жалюзи Altron MaxiBlackOut MS80. Altron MaxiBlackOut MS80 7 страниц.

1.
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten,
sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine
falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des
Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden
führen. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch
in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können.
2.
D i e s e s
P r o d u k t
c h l i e ß l i c h f ü r d e n i n d i e s e n U n t e r l a g e n
angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder
andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist,
könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen
und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
3.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage ist
die elektrische Versorgung auszushlalten.
4.
Die Installation muss von qualifiziertem Fachpersonal in
Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften vorgenom-
men werden.
5.
Auf dem Versorgungsnetz der Automation ist ein omnipo-
larer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über
oder gleich 3 mm einzubauen.
6.
Die Mindesthöhe für die Installation der Automation beträgt 2,5
1.
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad
de las personas seguir atentamente las presentes instruc-
ciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del
producto puede causar graves daños a las personas.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
2.
E s t e
p r o d u c t o
d o
y
f a b r i c a d o
para la utilización indicada en el presente manual.
Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el
funcionamiento del producto y/o representar fuente de
peligro.
3.
Quiten la alimentación eléctrica antes de efectuar cu-
alquier intervención en la instalación.
4.
La instalación debe ser realizada por personal técnico
cualificado y siguiendo las normas vigentes
5.
Coloquen en la red de alimentación de la automación
un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los
contactos igual o superior a 3 mm.
6.
La altura de instalación mínima de la automación es de
2.5m.
1.
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze
hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een
onjuiste installatie of foutief gebruik van het product
kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
2.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor
het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven.
Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld,
zou het product kunnen beschadigen en/of een bron
van gevaar
3.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie
moet de elektrische voeding worden weggenomen
en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
4.
De installatie moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd
technisch personeel, en volgens de geldende voorschriften.
5.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem
voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de
contacten van 3 mm of meer.
6.
De minimum installatiehoogte van het automatische systeem is
2,5m.
HINWEISE FÜR DIE INSTALLATION
w u r d e
a u s s -

ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR

h a
s i d o
p r o y e c t a -
e x c l u s i v a m e n t e
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
m.
7.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein
Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03
A zwischengeschaltet ist.
8.
An ein und denselben Umrichter dürfen auf keinen Fall
mehrere Motoren angeschlossen werden.
9.
Zwei Umrichter dürfen nicht an denselben Motor angeschlossen
werden.
10.
Die Bewegung des Geräts muss immer sichtbar erfolgen.
11.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während
des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automa-
tion aufhalten.
12.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten
a u ß e r h a l b
d e r
K i n d e r n
a u f b e w a h r t
um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu
vermeiden.
13.
D e r
B e t r e i b e r
l e i R e p a r a t u r e n o d e r d i r e k t e E i n g r i f f e
auf der Automation ausführen, sondern sich hierfür
ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden.
7.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba
de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A.
8.
No conecten por ningún motivo varios motores al mismo
inversor.
9.
No conecten dos inversores al mismo motor.
10.
El movimiento del aparato debe realizarse siempre a la
vista.
11.
N o
p e r m i t a n
n a s
s e
d e t e n g a n
del producto durante su funcionamiento.
12.
Mantengan lejos del alcance los niños los radiomandos
o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la
automación pueda ser accionada involuntari-
amente.
13.
El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o
modificar el producto, debe siempre dirigirse a personal
cualificado.
7.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een
differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van
0,03 A.
8.
Het is beslist niet toegestaan meerdere motoren aan te
sluiten op dezelfde wisselschakelaar.
9.
Sluit nooit twee wisselschakelaars aan op dezelfde motor.
10.
Het apparaat mag uitsluitend worden bediend terwijl men
er zicht op heeft.
11.
Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich
ophouden in de buurt van het product terwijl dit in
werking is.
12.
H o u d
r a d i o - a f s t a n d s b e d i e n i n -
g e n
o f
a l l e
buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat
het automatische systeem onopzettelijk kan worden
aangedreven.
13.
De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen
of directe ingrepen plegen, en dient zich uitsluitend te
wenden tot gekwalificeerd personeel.
R e i c h w e i t e
w e r d e n ,
s o l l t e
k e i n e r -
q u e
n i ñ o s
o
p e r s o -
e n
p r o x i m i d a d
a n d e r e
i m p u l s g e v e r s
v o n