Duckworth & Kent 7-810 Manuel - Sayfa 9

Tıbbi Ekipman Duckworth & Kent 7-810 için çevrimiçi göz atın veya pdf Manuel indirin. Duckworth & Kent 7-810 12 sayfaları. Capsule tension ring delivery system

Duckworth & Kent 7-810 Manuel
PL
Duckworth & Kent Ltd
Titanium Reusable Ophthalmic Instrument Manufacturer
7-810
System do implantacji pierścienia dotorebkowego napinającego
1. Wprowadzenie
W W s s k k a a z z a a n n i i e e d d o o s s t t o o s s o o w w a a n n i i a a : :
System do implantacji pierścienia
dotorebkowego napinającego 7-810 stosowany jest do implantacji
pierścienia dotorebkowego napinającego Morcher.
O O p p i i s s : :
System do implantacji pierścienia dotorebkowego napinającego
7-810 jest wyrobem wielokrotnego użytku
W W y y k k w w a a l l i i f f i i k k o o w w a a n n i i u u ż ż y y t t k k o o w w n n i i c c y y : :
Wyrób może być używany
wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowany personel.
2. Rozpakowywanie
Zakupiony wyrób dostarczany jest w pełni zmontowany i w
niesterylnym opakowaniu.
3. Elementy iniektora
System do implantacji pierścienia dotorebkowego napinającego 7-810
składa się z jednego głównego elementu, jak pokazano na rysunku 1.
4. Instrukcja stosowania
System do implantacji pierścienia dotorebkowego napinającego
przeznaczony jest do implantacji pierścienia dotorebkowego
napinającego Morcher w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara za pomocą tylko jednej ręki.
Po skierowaniu pierścienia ku sobie nacisnąć tłok iniektora, aby
odsłonić miniaturowy haczyk na jego końcu. Złapać lewe oczko (nigdy
prawe) pierścienia haczykiem. Upewnić się, że haczyk znajduje się
tylko w oczku, a nie za nim.
Po upewnieniu się, że haczyk znajduje się w oczku, powoli zwolnić
tłok, który wciągnie pierścień do rurki iniektora zgodnie z jego
naturalną krzywizną (patrz rys. 1). Nie dopuścić do szybkiego
wciągnięcia pierścienia przez całkowite zwolnienie tłoka. Może to
uszkodzić oczko, ponieważ krawędź wiodąca rurki iniektora może
pęknąć w pozycji końcowej. Po całkowitym wciągnięciu pierścienia do
rurki iniektora można zwolnić tłok. Pierścień jest gotowy do wsunięcia
do torebki soczewki.
Ustawić system do implantacji pierścienia dotorebkowego
napinającego w taki sposób, aby pierścień wsunął się centralnie do
soczewki. Po naciśnięciu tłoka iniektora w celu wysunięcia pierścienia
obserwować wsuwanie się pierścienia do torebki soczewki i stopniowo
przemieszczać iniektor tak, aby pierścień podążał za naturalną
krzywizną torebki zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Po
całkowitym wysunięciu pierścień uwolni się z haczyka niemal
automatycznie.
P P R R Z Z E E S S T T R R O O G G A A : :
Nigdy nie podnosić pierścienia za prawe oczko
(patrz rys. 2), ponieważ ulegnie ono skręceniu podczas wciągania
do rurki iniektora i nie wsunie się prawidłowo do torebki soczewki.
Może to również uszkodzić pierścień i spowodować jego
bezużyteczność.
9/12
5. Instrukcja dotycząca bezpieczeństwa
System do implantacji pierścienia dotorebkowego napinającego można
stosować wyłącznie w sposób opisany w instrukcji.
Przed każdą aplikacją użytkownik musi sprawdzić, czy wyrób działa
prawidłowo i nie jest uszkodzony. Jeżeli wyrób jest uszkodzony lub
działa nieprawidłowo, nie wolno go używać.
6. Czyszczenie i sterylizacja
P P i i e e r r w w s s z z e e u u ż ż y y c c i i e e
System do implantacji pierścienia dotorebkowego napinającego jest
dostarczany jako „niesterylny" i wymaga wyczyszczenia przed pierwszą
sterylizacją oraz pierwszym użyciem.
C C z z y y s s z z c c z z e e n n i i e e
System do implantacji pierścienia dotorebkowego napinającego składa
się z 2 elementów, które rozdziela się w celu wyczyszczenia. W wyniku
naciskania i obracania radełkowanej obręczy korpus i tłok zwalniają się
przy mocowaniu bagnetowym.
Zaleca się czyszczenie narzędzia jak najszybciej po użyciu.
Preferowaną metodą jest czyszczenie mechaniczne; zaleca się
stosowanie niejonowych środków powierzchniowo czynnych. Podczas
czyszczenia wyrobu unikać produktów opartych na kwasach i zawsze
przestrzegać wytycznych producenta detergentu i producenta środka
do czyszczenia mechanicznego. Tam, gdzie to możliwe, stosować tace
sterylizacyjne, aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia narzędzia podczas
czyszczenia.
S S t t e e r r y y l l i i z z a a c c j j a a
Preferowaną metodą jest sterylizacja wilgotnym gorącym powietrzem
(parą). Każdorazowo przestrzegać wytycznych producentów
systemów. Aktualnie zalecane instrukcje pielęgnacji narzędzi firmy
Duckworth & Kent dostępne są na stronie internetowej:
www.duckworth-and-kent.com.
P P r r z z e e c c h h o o w w y y w w a a n n i i e e
Przechowywać w suchym miejscu, na dostarczonej tacy sterylizacyjnej.
Rys. 1.
Rys. 2.
SK
Duckworth & Kent Ltd
Titanium Reusable Ophthalmic Instrument Manufacturer
Prívodný systém kapsulárneho napínacieho krúžka
7-810
1. Úvod
I I n n d d i i k k á á c c i i a a p p r r e e p p o o u u ž ž i i t t i i e e : :
Prívodný systém kapsulárneho
napínacieho krúžka 7-810 sa používa na implantáciu kapsulárneho
napínacieho krúžka Morcher.
O O p p i i s s : :
Prívodný systém kapsulárneho napínacieho krúžka 7-810 je
opakovane použiteľná pomôcka
K K v v a a l l i i f f i i k k o o v v a a n n í í p p o o u u ž ž í í v v a a t t e e l l i i a a : :
Túto pomôcku smie používať iba
vhodne kvalifikovaný personál.
2. Rozbalenie
Pomôcka sa pri predaji dodáva kompletne zostavená a v nesterilnom
obale.
3. Súčasti injektora
Prívodný systém kapsulárneho napínacieho krúžka 7-810 obsahuje
jednu hlavnú zložku, ako je znázornené na obrázku 1.
4. Návod na použitie
Prívodný systém kapsulárneho napínacieho krúžka bol navrhnutý na
implantáciu kapsulárneho napínacieho krúžka Morcher.
Keď je krúžok otočený k vám, stlačte piest injektora, aby ste odkryli
miniatúrny háčik na jeho konci. Háčikom zachyťte ľavé očko (nikdy
nie pravé) krúžka. Uistite sa, že háčik je iba v očku a nie za ním.
Ak ste si istí, že háčik je v očku, pomaly uvoľňujte piest, ktorý
vtiahne krúžok do injekčnej trubice kopírujúc jej prirodzené
zakrivenie (pozri obrázok 1). Nedovoľte, aby bol krúžok vtiahnutý
rýchlo úplným uvoľnením piestu. Mohlo by sa pri tom poškodiť očko,
pretože predná hrana injekčnej trubice by ho mohla v konečnej
polohe prasknúť. Keď je krúžok úplne vtiahnutý do injekčnej trubice,
môžete piest uvoľniť a ste pripravení na vloženie krúžka do
kapsulárneho vaku.
Prívodný systém kapsulárneho napínacieho krúžka umiestnite tak,
aby sa krúžok dostal do stredu kapsuly. Keď stlačíte piest injektora,
aby ste vytlačili krúžok, sledujte, ako vstupuje do vaku kapsuly a
postupne meňte polohu injektora tak, aby krúžok kopíroval prirodzené
zakrivenie vaku v smere hodinových ručičiek. Po úplnom vysunutí sa
krúžok uvoľní z háčika takmer automaticky.
U U P P O O Z Z O O R R N N E E N N I I E E : :
Nikdy nedvíhajte krúžok nahor od pravého očka
(pozri obrázok 2), pretože sa bude krútiť, keď sa vťahuje do injekčnej
trubice a nebude sa správne vytláčať do kapsulárneho vaku. Môže to tiež
spôsobiť poškodenie krúžka a jeho znehodnotenie.
5. Bezpečnostné pokyny
Prívodný systém kapsulárneho napínacieho krúžka sa môže
používať iba podľa uvedených pokynov.
Pred každou aplikáciou je používateľ povinný skontrolovať, či je
pomôcka vo funkčnom stave, a či nie je poškodená. Ak je
pomôcka poškodená alebo nefunguje správne, nesmie sa
používať.
6. Čistenie a sterilizácia
P P r r v v é é p p o o u u ž ž i i t t i i e e
Prívodný systém kapsulárneho napínacieho krúžka sa dodáva
„nesterilný" a pred prvou sterilizáciou a prvým použitím sa musí
vyčistiť.
Č Č i i s s t t e e n n i i e e
Prívodný systém kapsulárneho napínacieho krúžka obsahuje 2
čiastkové zložky, ktoré je možné na účely čistenia od seba
oddeliť. Zatlačením a otáčaním ryhovaného krúžka je možné
teleso a piest od seba oddeliť bajonetovou násadou.
Pomôcku sa odporúča vyčistiť čo najskôr po použití.
Preferovaným spôsobom je mechanické čistenie a odporúča sa
používať neiónový detergent. Pri čistení pomôcky sa vyhnite
produktom na báze kyselín a vždy sa riaďte pokynmi výrobcu
detergentu a výrobcu mechanického čistiaceho prostriedku. Ak
je to možné, mali by ste použiť sterilizačné misky, ktoré chránia
pomôcku, aby sa znížila miera poškodzovania počas čistenia.
S S t t e e r r i i l l i i z z á á c c i i a a
Výhodným spôsobom sterilizácie je vlhké teplo (para). Zaistite,
aby sa vždy dodržiavali pokyny od výrobcu systému. Prečítajte si
platné pokyny na zabezpečovanie starostlivosti o pomôcky od
spoločnosti Duckworth & Kent, ktoré sú k dispozícii na webovej
stránke: www.duckworth-and-kent.com, kde nájdete
odporúčané pokyny.
S S k k l l a a d d o o v v a a n n i i e e
Skladujte na suchom mieste v dodávanej sterilizačnej miske.
Obr. 1.
Obr. 2.
S-0348.0 2021/05, DCP 6467