GAPOSA XQ Auto Manuel
Motor GAPOSA XQ Auto için çevrimiçi göz atın veya pdf Manuel indirin. GAPOSA XQ Auto 2 sayfaları. Tubular motors with automatic limit switch setting
►DESCRIZIONE
IT
I motori tubolari della serie XQ-Auto non necessitano di regolazione dei finecorsa ma sono pronti all'uso dopo un
semplice collegamento elettrico.
I finecorsa si regolano automaticamente. Questa serie di motoriduttori sono stati concepiti per motorizzare tappa-
relle provviste di blocchi in salita ed in discesa e possono essere installati indifferentemente a destra o a sinistra.
Essi sono provvisti inoltre di una protezione contro gli ostacoli per proteggere l'elemento della tapparella in discesa
e di una protezione contro il gelo per proteggere lo stesso in salita.
►INSTALLAZIONE (Fig. 1)
Per l'installazione, il motoriduttore deve essere completato con una coppia di adattatori (corrispondenti con il rullo
avvolgitore) e con una piastra di sostegno. Per gli accessori vogliate riferirvi al ns. catalogo di vendita.
ATTENZIONE: l'installazione non corretta può causare gravi ferite. Seguire tutte le istruzioni di installazione.
Prima dell'installazione rimuovere tutti i cavi superflui e disattivare qualunque apparecchiatura presente non
necessaria per il funzionamento.
- Applicare gli adattatori sul motoriduttore distinguendo la corona finecorsa (Fig. 1.1 A) dalla puleggia motrice (Fig. 1.2 B).
- La piastra di sostegno del motoriduttore (C) va fissata all'interno del cassonetto o sull'armatura della tenda in modo che
il rullo avvolgitore (F) sia perfettamente in orizzontale ed ad un'altezza non inferiore a 1,8m.
- Infilare il motoriduttore (E) nel rullo avvolgitore (F) fino a che l'estremità dello stesso sia sulla battuta dell'anello di
comando del finecorsa (Fig. 1.3).
- Appoggiare il perno quadro (D) del motoriduttore nella piastra di sostegno (C) e la calotta all'estremità opposta del rullo
sull'apposito supporto.
ATTENZIONE: Non battere mai sul perno quadro del motore per introdurlo nel tubo.
Per la serie 50 con coppia nominale fino a 15 Nm il diametro minimo del rullo avvolgitore è di 50x1,5mm; per
coppie superiori il diametro minimo è di 60x1,5mm.
ATTENZIONE:
- Le viti di fissaggio della stecca sul rullo, non devono toccare la parte tubolare del motoriduttore. Vogliate
utilizzare delle viti adatte o le clips di fissaggio.
- Parti in movimento del motore montate al di sotto di una altezza di 2,5m dal suolo devono essere protette.
- L'installazione inadeguata del motoriduttore può provocare danni a persone o cose.
L'uso specifico dei motori tubolari della serie XQ-Auto necessita imperativamente che la tapparella sia equipaggiata
di stop fissati sulla lama finale (Fig.2.A) e blocchi rigidi da installare sulla parte alta della tapparella (Fig.2.B).
Dopo aver fissato la tapparella al tubo, assicurarsi che, quando questa è in posizione di finecorsa discesa, il blocco rigido
sia correttamente posizionato e che il primo elemento entri nelle guide in posizione perfettamente verticale (Fig.2). Se
necessario variare il numero degli elementi per perfezionare la posizione del blocco quando la tapparella si trova nella
posizione di finecorsa discesa.
►COLLEGAMENTO ELETTRICO (Fig. 3)
Controllare che la tensione di rete disponibile sull'impianto sia quella indicata sull'etichetta. Il collegamento alla
rete del motoriduttore deve essere eseguito, secondo lo schema a pagina seguente, da tecnici qualificati in grado di operare
nel rispetto delle norme.
ATTENZIONE: Nella rete di alimentazione deve essere presente un dispositivo di sezionamento con distanza di
apertura tra i contatti di almeno 3mm.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibili presso il
costruttore o il suo servizio assistenza tecnica (Fig. 4).
- Se il motoriduttore gira in senso inverso (l'avvolgibile si chiude con il comando apertura o viceversa) occorre invertire i
conduttori esterni.
- Non collegare più di un motoriduttore per ogni interruttore. Per realizzare un comando multiplo, utilizzare il modulo QCM2K.
- Non raccordare più di 3 motori in parallelo allo stesso selettore; utilizzare una scatola di derivazione.
- Non azionare l'avvolgibile quando si stanno compiendo delle pulizie o manutenzione e scollegare l'alimentazione.
- L'interruttore che aziona l'apparecchio deve essere installato in vista dell'automazione ad una altezza non superiore a
1,5 m e lontano da parti in movimento.
►MESSA IN SERVIZIO
Ristabilire la corrente e premere sul pulsante "SALITA":
Se la tapparella sale e si fermerà nella posizione di finecorsa salita, il cablaggio è corretto e la messa in servizio è terminata;
►
NON É NECESSARIA ALCUNA REGOLAZIONE
Se la tapparella scende, procedere come segue:
►
1. Togliere l'alimentazione > 2. Invertire il filo marrone con quello nero e ristabilire l'alimentazione > 3. Premere di nuovo il
pulsante "SALITA" per controllare che il senso di rotazione sia quello corretto.
►UTILIZZO
SALITA E DISCESA DELLA TAPPARELLA
►
- Premere il pulsante "SALITA": La tapparella sale e si arresta al finecorsa salita.
- Premere il pulsante "DISCESA": La tapparella si arresta al finecorsa discesa.
DETEZIONE OSTACOLI E PROTEZIONE CONTRO IL GELO
►
- Se l'elemento della tapparella incontra un ostacolo in discesa, la tapparella si ferma automaticamente. Se ciò accade,
premere il pulsante "SALITA" per sbloccare la tapparella.
- Se l'elemento della tapparella incontra un ostacolo in salita, la tapparella si ferma automaticamente. Se ciò accade, premere il
pulsante "DISCESA" per sbloccare la tapparella.
- Se, infine, il motore percepisce una resistenza (dovuta ad esempio al gelo), esso non si mette in funzione per proteggere
l'elemento della tapparella e quest'ultima resta nella sua posizione iniziale.
►DESCRIPTION
EN
XQ-Auto tubular motors are motors whose limit switches do not need to be adjusted and they are ready to be
used after just the electric connection. This range of motors are for roller shutters equipped with top and end-
stoppers and can be installed indifferently in the left or in the right side of the tube.
They protect shutters and stop them in case there is an obstacle while lowering or in case equipment is frozen.
►INSTALLATION (Fig. 1)
To complete installation, the motor must be provided with a couple of adaptors (corresponding with the tube) and a fixing
bracket. For a list of the available accessories, refer to the catalogue.
ATTENTION: An incorrect installation can cause serious injuries. Follow all installation instructions. Before
installation, remove all unnecessary wires and disconnect any unnecessary device.
- Fix the adaptors to the motor distinguishing the limits ring (Fig. 1.1 A) from the drive pulley (Fig. 1.2 B).
- The fixing bracket (C) must be fixed inside the box or on the awning frame so that the roller tube (F) is perfectly horizontal
and at a height not less than 1,8m.
- Insert the motor (E) into the tube (F) until its end stops against the limits ring.
- Place the motor square pin (D) on the bracket (C) and the cap at the opposite end of the tube on the fixing plate.
WARNING: Never hit on the head of the motor (D) when you insert it into the tube.
For the 50 range, with torque up to 15Nm, the minimum tube diameter is 50x1,5mm; for motors with higher
torques, the minimum tube diameter is 60x1,5mm.
WARNING:
- The screws used to fix the last slat on the tube may be too long and reach the tubular part of the motor. Use
appropriate screws or fixing clips.
- Motor moving parts installed under 2,5m from the ground must be protected.
- A wrong motor installation can damage persons or objects.
In order to use XQ-Auto motors the shutter must be equipped with end-stoppers on the final slat (Fig. 2A) and
rigid blocks to be installed on the top of the shutter (Fig. 2B).
After having fixed the rolling shutter at the tube it is important to check that when the shutter is in down position the
rigid block is correctly fixed and that the first slat is inserted in the guide perfectly vertically (Fig. 2). If necessary modify the
number of the slats in order to improve the position of the block when the shutter is in down limit-switch position.
►ELECTRICAL CONNECTION (Fig. 3)
Check that the mains voltage available on the system is as shown on the label. The motor mains connection should be
executed according to the diagram on the next page, by qualified technicians able to operate in compliance with the rules.
ATTENTION: The power supply must contemplate a switching device with an opening distance between contacts
of at least 3mm.
In case the supply cable is damaged, it must be replaced by another cable or a special set available by the manufacturer or
his technical assistance (Fig. 4).
- If the motor runs the wrong way round (es.: the shutter closes with the up control or the other way round) the external
cables must be reversed.
- Do not wire more than one motor each switch. In order to realize a multiple control, use the QCM2K module.
- Do not connect more that 3 motors in parallel at the same switch: use a junction box.
- Do not set the shutter into motion while you are cleaning or servicing the device and disconnect the supply.
- The switch controlling the motor must be installed in full view, not higher than 1,5m and it must be kept far from moving parts.
►ACTIVATION
Power ON and press "UP":
If the shutter goes up and stops in the UP limit-switch position, wiring is correct and activation is accomplished; NO
►
FURTHER SETTING IS NECESSARY.
If the shutter goes down:
►
1. Power OFF > 2. Invert brown and black cable and power ON again. > 3. Press UP button once again in order to check
that the sense of rotation is correct
►USE
SHUTTER UP AND DOWN
►
- Press the "UP" button: The shutter goes UP and stops at the UP limit-switch position. No further adjustment is necessary.
- Press the "DOWN" button: The shutter goes DOWN and stops at the DOWN limit-switch position. No further adjustment is necessary.
OBSTACLE DETECTION AND PROTECTION AGAINST FROST
►
- In case the shutter element meets and obstacle while descending, the shutter stops automatically. If that happens, press
"UP" in order to allow the shutter to move again.
- In case the shutter element meets and obstacle while mounting, the shutter stops automatically. If that happens, press
"DOWN" in order to allow the shutter to move again.
- If the motor feels a resistance (caused f.i. by frost), it does not activate in order to protect the shutter element; the shutter
remains in its initial position.
MOTORI TUBOLARI CON REGOLAZIONE AUTOMATICA DEI FINECORSA
IT
TUBULAR MOTORS WITH AUTOMATIC LIMIT SWITCH SETTING
EN
MOTEURS TUBULAIRES AVEC REGLAGE AUTOMATIQUE DES FINS DE COURSES
FR
ROHRMOTOREN MIT AUTOMATISCHER ENDABSCHALTUNG
DE
MOTORES TUBULARES CON REGULACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS FINALES DE CARRERA
ES
È IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE SEGUIRE
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. IMPORTANTE (CONSERVARE
QUESTE ISTRUZIONI):
• Osservare l'avvolgibile durante l'azionamento e tenere lontane le persone finchè questo
è in movimento.
• Esaminare frequentemente se vi sono sbilanciamenti o segni di usura o danneggiamen-
to dei cavi. Non utilizzare se vi è necessità di riparazione o manutenzione
• L'apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui
capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza
o conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l'intermediazione
di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
riguardanti l'usa dell'apparecchio.
• I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l'apparecchio
e/o con i dispositivi di comando fissi.
• I motori della serie XQ-Auto sono stati realizzati per automatizzare il movimento di
tapparelle; qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi improprio e dunque proibito.
• I motori sono concepiti per un uso residenziale;
• Il tempo di lavoro continuo massimo previsto è di 4 minuti.
• Prima dell'istallazione è necessario eliminare tutti i cavi elettrici inutili e disattivare
qualsiasi apparecchio presente non necessario per il funzionamento.
• L'altezza minima per l'istallazione è di 2,5m a garanzia di una accesso agevole in
qualsiasi situazione.
• Nel caso di utilizzo del motore all' e sterno, il cavo di alimentazione in PVC (H05 VVF)
deve essere installato in un condotto di protezione resistente all'usura provocata dai
raggi del sole;
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. IT IS VERY IMPOR-
TANT FOR THE SAFETY OF PERSONS (SAVE THESE INSTRUCTIONS).
IMPORTANT:
• Check the shutter in motion and keep persons far from it while in action.
• Frequently check if any loss of balance, signs of wear or damaged wires are shown.
• Do not use if any repairing or maintenance is needed.
• The device is not intended to be used by people (including children) whose physical,
sensory or mental capabilities are reduced, or lacking experience or knowledge, unless
they have been granted through the intermediary of a person responsible for their
safety, supervision or instruction concerning the use of the device. Children should be
supervised to ensure they do not play with the device and / or with fix control devices.
• XQ-Auto tubular motors have been projected for the automation of rolling shutters. Any
other use is to be considered not allowed.
• These motors are for a residential use.
• Max. working time allowed without pause is 4 minutes.
• Before installation all unnecessary electric cables must be eliminated and all unneces-
sary device must be deactivated.
• The minimum installation high is 2,5m in order to allow an easy access to installation
in any situation.
• In case of an external use of the motor, the power cable in PVC (H05 VVF) must be inserted in
a special protection in order to prevent damages caused by exposition to sun.
IL EST IMPORTANT POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES A SUIVRE
ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS (CONSERVER CE MANUEL).
IMPORTANT:
• Suivre le volet lors de l' e ntraînement et le tenir éloigné des gens jusqu'à ce qu'il est en
mouvement.
• Examiner fréquemment s'il y a des déséquilibres ou des signes d'usure ou de dommages
aux câbles. Ne pas utiliser si il ya besoin de réparation ou d' e ntretien.
• L'appareil n' e st pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou le manque
d' e xpérience ou de connaissance, sauf si elles ont bénéficié, par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur sécurité, de surveillance ou d'instructions concernant
l'utilisation de l'appareil.
Fig. 1
9 0 °
Fig. 1.1
Fig. 1.2
Fig. 1.3
Fig. 2
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil et/
ou des dispositifs de contrôle fixes.
• Les moteurs de la série XQ-Auto ont été réalisés pour automatiser le mouvement de
volets. Toute autre utilisation est non acceptée et donc interdite.
• Les moteurs sont conçus pour un usage résidentiel.
• Le temps de travail maximum continu prévu est de 4 minutes.
• Avant l'installation, il faut éliminer tous les câbles inutiles et désactiver tout appareille
présent et qui n' e st pas nécessaire pour le fonctionnement.
• La hauteur minimum pour l'installation est de 2,5m pour faciliter l'accès au système.
• Dans le cas d'utilisation du moteur à l' e xtérieur, le câble d'alimentation en PVC (H05
VVF) doit être installé dans une protection résistante aux rayons du soleil.
ES IST SEHR WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN, DASS
DIESE EINLEITUNGEN AUFMERKSAM BEFOLGT SIND (DIESE EINBAUAN-
LEITUNGEN AUFBEWAHREN). WICHTIG:
• Beachten Sie den Rollladen während der Fahrt und Personen fernhalten, bis er in
Bewegung ist.
• Es ist häufig zu kontrollieren, ob es Ungleichgewichte, Verschleißerscheinungen oder
Kabelbeschädigungen gibt. Für den Fall, dass Reparaturen oder Wartungen nötig sind,
betrieben Sie den Motor nicht.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), deren
physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten reduziert sind, oder von Personen, die
an Erfahrung oder Kenntnis mangeln. Diese Kategorien von Personen benötigen Aufsicht
und Anweisungen zur Benutzung des Systems durch die Vermittlung einer Person, die
verantwortlich für ihre Sicherheit ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät und/
oder festen Steuereinrichtungen spielen.
• XQ-Auto motoren dienen ausschließlich der Betätigung von Rollläden. Andere Anwendun-
gen sind nicht bestimmungsgemäß.
• Der Rohrmotor ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
• Die maximale Betriebszeit beträgt 4 Minuten.
• Vor der Installation entfernen Sie bitte alle unnötigen Kabeln und schalten Sie alle am
Stromkreis befindliche elektrische Geräte aus.
• Bei Verwendung des Rohrmotors im Außenbereich schützen Sie das Kabel vor der
Sonnen-einstrahlung oder verwenden Sie UV resistente Kabeln.
ES IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS SEGUIR
ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES (GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES).
IMPORTANTE:
• Observar la persiana durante el accionamiento y tener lejos a las personas mientras esta
en movimiento.
• Examinar frecuentemente si hay desequilibrios o daños de uso en el cable. No utilizar si
se ve necesidad de sustituir o reparar.
• El dispositivo no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas
facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o con falta de experiencia o
conocimiento, a menos que se les haya concedido permiso, a través de la mediación de
una persona responsable de su seguridad, supervisados o instruidos acerca del uso del
dispositivo. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el
dispositivo y con dispositivos decontrol fijos.
• Los motores de la serie XQ-Auto están fabricados para automatizar el movimiento de
persianas, cualquier otro uso se considera impropio y por tanto, prohibido.
• Los motores están diseñados para uso residencial;
• El tiempo máximo de trabajo continuo se estima en 4 minutos.
• Antes de la instalación eléctrica, se debe eliminar todos los cables y apagar cualquier
equipo innecesario para la instalación.
• La altura mínima de instalación es de 2,5 metros para garantizar un fácil acceso en
cualquier situación.
• Si se utiliza el motor al extérior, el cable de alimentación en PVC (H05 VVF) debe estar
instalado en un conducto de protección resistente a los rayos del sol;
D
F
A
B
F
B
A
GAPOSA srl - via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy
T. +39.0734.22071 - F. +39.0734.226389 - [email protected]
www.gaposa.com
XQAuto_I_ML_0713
C
E