Dick 90050000 Kullanım Talimatları - Sayfa 2
Mutfak Aletleri Dick 90050000 için çevrimiçi göz atın veya pdf Kullanım Talimatları indirin. Dick 90050000 2 sayfaları. Brine injector
![Dick 90050000 Kullanım Talimatları](/uploads/products/server2/404275/404275.jpg)
Verwendung
• Die Kanüle ist zur sicheren Verwahrung in den Zylinder
eingesteckt. Durch Abziehen des Kanülenhalters und
umgekehrtes Aufstecken auf den Zylinder und Drehen
im Uhrzeigersinn ist der Kanülenhalter arretiert und die
Spritze einsatzbereit.
• Spritze nur mit Schlauch und Ansaugsieb verwenden.
• Spritze nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser
durchspülen. Ansaugsieb abspülen.
• Spritze nur mit in den Zylinder eingeschobener Kanüle
und festgestecktem Kanülenhalter, vor dem Zugriff
Unbefugter, aufbewahren.
Wartung/Pflege
Kolben und Dichtringe der Spritze von Zeit zu Zeit mit
einem für die Lebensmittelverarbeitung zugelassenen
Fett bzw. Öl einfetten.
Zur Demontage der Spritze werden alle Aufsteckteile
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn und Abziehen
vom Zylinder gelöst. Zum leichteren Herausnehmen des
Kolbens aus dem Zylinder und Wiedereinfahren die
Kolbenstange leicht drehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Lakespritze darf ausschließlich zum Einbringen
(Pökeln) von für die Lebensmittelverarbeitung zugelasse-
nen Laken in Fleisch von Schlachttieren verwendet wer-
den. Eine andere oder darüber hinausgehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist nicht
zulässig.
Gewährleistung
-Geräte sind ausschließlich für den gewerblichen
Einsatz konzipiert. Für -Geräte beträgt die
Gewährleistung gegenüber dem Eigentümer 12 Monate,
gerechnet ab Liefertag (Nachweis durch Rechnung).
Weitere Angaben zur Gewährleistung entnehmen Sie
bitte unseren Allgemeinen Verkaufs-, Liefer- und
Zahlungsbedingungen.
Use
• The cannula is placed in the cylinder for safe keeping.
Remove cannula holder and place the other way round
on to cylinder. Turn clockwise to fix. Injector is ready for
use.
• Use injector only with tube and suction sieve.
• Rince Injector with warm water after every use. Rince
suction sieve.
• Store injector inaccessible to unauthorized persons with
cannula in cylinder and fixed cannula holder.
Maintenance/Care
Grease piston and packing ring of injector from time to
time with grease or oil authorized for food processing.
To take injector apart, turn all parts anticlockwise and
remove cylinder.
For easier removal from and introduction in cylinder, turn
piston rod slightly.
Appropriate use
The brine injector may be used exclusively for introducing
(pickling) brine allowed for food processing into meat of
slaughter animals. Other use beyond its purpose is
considered as not appropriate and not permissible.
Guarantee
devices are conceived exclusively for commercial
purposes. For devices a guarantee of 12 months as
from date of delivery is given to owners (proof through
invoice). Further information related to the guarantee will be
found in our general terms of sale, delivery and payment.
Mode d'emploi
• La canule est rangée dans le corps de la pompe pour
la protéger hors utilisation. Retirer la canule du corps
de la pompe et la visser à l'endroit sur le cylindre. La
seringue est prête à l'emploi.
• Ne pas utiliser la pompe sans le tuyau ni la crépine.
• Après chaque utilisation, rincer la seringue et la crépine
à l'eau chaude.
• Remettre la canule à l'envers dans le corps de la
pompe, avant de la ranger hors d'accès des personnes
non autorisées.
Soin/entretien
Graisser le piston et l'anneau de joint de la seringue
régulièrement, avec de la graisse ou de l'huile aliment
aire. Pour démonter la seringue, tourner toutes les parties
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et enlever
le cylindre.
Application
La pompe à saumure doit être réservée exclusivement à
l'injection de saumure dans la viande des animaux
d'abattage. Un autre usage n'est pas approprié.
Garantie
Les appareils sont conçus uniquement pour le
travail professionnel. Ils sont garantis 12 mois après date
de livraison (contre présentation de la facture).
Informations supplémentaires concemant la garantie à
lire dans nos conditions générales de vente, de livraison
et de paiement.
Uso
• Per sicurezza l'ago è custodito nel cilindro. Sfilando
l'ago, ruotandolo in senso orario ed arretrando il supporto
esso sarà pronto per l'uso.
• Usare la pompa solo con il tubo ed il filtro d'aspirazione
inseriti.
• Risciacquare la pompa con acqua calda dopo ogni uso.
Sciacquare il filtro d'aspirazione.
• Tenere la pompa lontano dalla portata di persone
estranee e solo con l'ago inserito nell'apposita custodia
all'interno del cilindro.
Manutenzione/cura
Ungere di tanto in tanto il pistone e le guarnizioni della
pompa con un olio o un lubrificante autorizzato nella
lavorazione di prodotti alimentari.
Per lo smontaggio della pompa, svitare in senso antiorario
le parti ad innesto e rimuovere il cilindro. La rimozione ed
il reinserimento del pistone nel cilindro risulteranno facilitati
girando leggermente l'asta del pistone.
Uso appropriato
La pompa per salare può essere utilizzata esclusivamente
per mettere in salamoia prodotti alimentari derivati dalla
lavorazione della carne d'animali da macello. Un uso
diverso da quello previsto è da considerare inappropriato
e non è ammissibile.
Garanzia
I prodotti sono concepiti esclusivamente per scopi
commerciali. La garanzia per i prodotti è valida per
12 mesi a partire dalla data d'acquisto (data fattura).
Ulteriori informazioni sulla garanzia sono contenute nelle
nostre condizioni generali di vendita, consegna e
pagamento.
Uso
• La cánula está guardada en el cilindro por seguridad.
Quitar el soporte de la cánula y poner de modo inverso
sobre cilindro. Girar hacia la derecha y fijar. La jeringa
está preparada para su uso.
• Utilizar la jeringa solamente con el tubo y el tamiz de
succión.
• Enjuagar la jeringa con agua caliente después de cada
uso. Enjuagar el tamiz de succión.
• Guardar la jeringa con la cánula dentro del cilindro y soporte
de cánula fijado inaccesible a personas no autorizadas.
Servicio/Mantenimiento
Engrasar de vez en cuando el pistón y el anillo de junta
de la jeringa con grasa o aceite autorizado para la
elaboración de alimentos.
Para desarmar la jeringa, girar todas las piezas hacia la
izquierda y quitar el cilindro. Girar la barra del pistón
levemente para quitar e introducir el pistón del cilindro
más facilmente.
Uso apropiado
La jeringa de salmuera puede utilizarse exclusivamente
para introducir salmuera (adobar) permitida para la
elaboración de alimentos con carne de animales de
matanza. Otro uso más allá de su propósito original es
considerado como no apropiado y prohibido.
Garantía
Los dispositivos son concebidos exclusivamente
para propósitos comerciales. Los dispositivos
tienen una garantía de 12 meses a partir de la fecha de
entrega adjuntando la factura. Información suplementaria
referente a la garantía se encuentra en nuestros términos
generales de venta, entrega y pago.
UMWELTSCHUTZ: Altmaschinen bzw. -geräte
D
sowie Austauschteile und Verpackungen bestehen
aus
wertvollen,
recyclingfähigen
Materialien.
Bitte entsorgen Sie diese umweltgerecht über
entsprechend geeignete Sammelsysteme.
ENVIRONMENTAL PROTECTION: Old machines and
appliances as well as replaced parts and packaging
consist of recyclable material. Please dispose of
accordingly.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT: Vieilles
F
machines et appareils, comme aussi pièces
remplacées et emballages, consistent de matériaux
recyclables. Prière d'éliminer conformément.
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE: Vecchie macchine
I
ed apparecchi così come le parti sostituite ed
imballaggi consistono di materiali riciclabili. Si prega
di eliminare conformemente.
PROTECCION AMBIENTAL: Máquinas y aparatos
E
viejos así como piezas remplazadas y embalage
consisten de material reciclable. Rogamos eliminar
en forma correspondiente.