Siemens 3SB24 55-0 Kullanım Talimatları Kılavuzu - Sayfa 5

Endüstriyel Ekipmanlar Siemens 3SB24 55-0 için çevrimiçi göz atın veya pdf Kullanım Talimatları Kılavuzu indirin. Siemens 3SB24 55-0 10 sayfaları. Pushbutton units and indicator lights, contact units and lampholders with soldering pin

Siemens 3SB24 55-0 Kullanım Talimatları Kılavuzu
.
Betätigungselement
¿
von vorne durch die Einbauöffnung stecken und mit Halter
Von hinten mit zwei Druckschrauben
Bei Schalttafeldicken
Â
> 3 mm Druckschrauben
DE
Schaltelemente
Ä
in seitliche Führungsnut einstecken und aufschnappen. Einbaulage beliebig.
Nach Abnahme der Leiterplatte oder der Schaltelemente
Demontagewerkzeug
Ã
(Zubehör 3SB 2908-2AA) im gespannten Zustand
Das entspannte (
) Demontagewerkzeug
Insert the actuator
¿
into the hole in the panel from the front and secure to the holder
Then fix from behind by means of two set screws
For panels
Â
thicker than 3 mm loosen the set screws before mounting.
EN
Insert contact blocks
Ä
in side guide groove and snap into place. Any mounting position.
After removing PC board or contact blocks loosen
Insert tensioned dismantling tool
The released (
) dismantling tool
Introduire l'organe de commande
Fixation contre les vibrations et immobilisation en rotation par l'arrière à l'aide de deux vis de pression
Pour les épaisseurs de paroi
FR
Introduire le bloc de contacts
Après retrait du circuit imprimé ou du bloc de contacts
Introduire l'outil de démontage
pour déverrouiller le support
Introducir
¿
la cabeza desde el frente por la abertura de montaje y encajarla en el soporte
Inmovilizarla por atrás, con dos tornillos de apriete
Con paneles de espesor
Â
ES
Insertar los bloques de contactos
Tras retirar el circuito interno o los bloques de contactos
Insertar tensionado
Ã
el útil de desmontaje (accesorio 3SB 2908-2AA)
Al destensionarse
Ã
, el útil de desmontaje anula el encaje (
Inserire l'elemento di comando
Da dietro serrare con le due viti a pressione
Nel caso di pannelli di comando con spessore
IT
Inserire i blocchetti di contatti
Dopo la rimozione della scheda di circuito stampato o dei blocchetti di contatti
Inserire l'attrezzo di smontaggio
L'attrezzo di smontaggio (
Encaixar, pela frente, o elemento de operação
Fixá-lo por trás com dois parafusos de pressão
No caso de espessuras do painel de controle
PT
Inserir e encaixar os elementos de comutação
Após a remoção da placa de circuito impresso ou dos elementos de comutação
Inserir a ferramenta de desmontagem
A ferramenta de desmontagem
Kumanda elemanını
¿
önden montaj deliğinden geçirerek içeri sokunuz ve tutucuyla
Arkadan, tutucunun
À
iki baskı cıvatası
Â
> 3 mm kontrol panosu kalınlıklarında, baskı cıvatalarını
TR
Anahtarlama elemanlarını
Ä
İletken plakayı veya anahtarlama elemanlarını
Ã
Sökme aletini
(aksesuar 3SB 2908-2AA) sıkılmış durumda
Gevşetilen (
) sökme aleti
Элемент включения
¿
воткнуть спереди через монтажное отверстие и зафиксирповать при помощи зажима
Накрепко, обеспечивая вибростойкость и исключая скручивание, закрепить сзади при помощи двух нажимных винтов
При этом максимальный крутящий момент составляет 0,4 Нм.
При толщине распределительного щита
РУ
Ä
Элементы схемы
вставить в боковой направляющий паз и подхватить. Положение при монтаже: любое.
После снятия печатной платы или элементов схемы
Инструмент для демонтажа
Расслабленный (
) инструмент для демонтажа
¿
操作元件
从前面通过安装开口插入并与夹具
À
从后面用夹具
的两个压紧螺栓
Â
配电板厚度
> 3 mm 时,在安装前旋回压紧螺栓
中文
Ä
开关元件
插入侧面导槽并扣接。安装位置随意。
Ä
取下电路板或开关元件
Ã
拆卸工具
(附件 3SB 2908-2AA)以夹紧状态
Ã
松开的 (
) 拆卸工具
3ZX1012-0SB20-1AA1
À
Á
des Halters
rüttelfest und verdrehsicher befestigen. Dabei beträgt das maximale Drehmoment 0,4 Nm.
À
vor der Montage zurückdrehen.
Ä
Druckschrauben
Ã
entriegelt die Rastung und der Halter
À
Á
of holder
which prevent the unit from working loose or twisting. The maximum tightening torque is 0.4 Nm.
Ä
À
set
screws.
Ã
(accessory 3SB 2908-2AA)
Ã
unlocks the latching; the holder
¿
par l'avant dans l'ouverture de montage et l'encliqueter sur le support
Â
> 3 mm, desserrer les vis de pression
Ä
dans la rainure de guidage latérale et l'encliqueter. Position de montage indifférente.
Ä
, desserrer les vis de pression
Ã
accessoire 3SB 2908-2AA) comprimé
Á
et le déposer (
).
À
del soporte
> 3 mm, antes de montar desaflojar algo los tornillos de apriete
Ä
en la guía lateral y encajarlos. Posición de montaje arbitraria.
Ä
, aflojar los tornillos de apriete
), con lo que puede desmontarse (
¿
dal davanti attraverso l'apertura di montaggio e bloccarlo con il supporto
À
del supporto
Á
bloccandolo contro vibrazioni e torsioni. La coppia massima è di 0,4 Nm.
Â
> 3 mm allentare le viti a pressione
Ä
nella guida di scorrimento laterale e agganciarli. Posizione di montaggio a piacere.
Ã
(accessorio 3SB 2908-2AA) messo in carica
) scaricato
Ã
sblocca l'aggancio e il supporto
¿
através da abertura para instalação e travá-lo com o suporte
À
do suporte
Á
de forma a ficar protegido contra vibração e torção. Neste âmbito, o torque máximo é de 0,4 Nm.
Â
> 3 mm, rodar para trás os parafusos de pressão
Ä
na ranhura de guia lateral. Posição de montagem aleatória.
Ã
acessório 3SB 2908-2AA) tensionada
Ã
afrouxada (
) desbloqueia o engate e o suporte
Á
ile sarsılmaya dayanıklı ve döndürme emniyetli şekilde sabitleyiniz. Bu sırada, maksimum tork 0,4 Nm'dir.
À
montajdan önce geriye döndürünüz.
yandaki kılavuz kanala takınız ve sıkınız. Montaj konumu isteğe bağlıdır.
Ä
çıkardıktan sonra baskı cıvatalarını
yaprak yayların iç tarafına takınız
Ã
yuvanın kilidini açar ve tutucu
Á
sökülebilir (
Â
> 3 мм отвернуть нажимные винты
Ä
отвинтить нажимные винты
Ã
(Принадлежность 3SB 2908-2AA) в зажатом состоянии
Ã
размыкает блокировку, после чего можно демонтировать (
Á
(开关元件的支架)锁紧。
Á
抗震、抗扭矩地固定。其中最大扭矩 0.4 Nm。
À
À
后,松开压紧螺栓
插入板式弹簧的内侧
Á
解锁制动装置,支架
可以拆卸 (
Á
(Träger der Schaltelemente) verrasten.
À
lösen.
in die Innenseite der Blattfedern einstecken
Á
kann demontiert werden (
Á
(holder for contact blocks).
into the insides of the flat springs
.
Á
can then be dismantled (
).
À
À
avant le montage.
À
.
sous la face intérieure des lamelles ressort
Á
(portador de los bloques de contactos).
Á
, a prueba de vibraciones y giro. El par de apriete máx. de los tornillos vale aquí 0,4 Nm.
À
.
À
.
en el lado interior de los resortes planos
) el soporte
À
prima del montaggio.
Ä
svitare le viti a pressione
nel lato interno delle molle a lamina
Á
può essere smontato (
).
À
antes da montagem.
Ä
soltar os parafusos de pressão
no lado interno das molas da lâmina
Á
pode ser desmontado (
Á
(anahtarlama elemanlarının taşıyıcısı) kilitleyiniz.
À
gevşetiniz.
.
).
À
перед монтажом в обратную сторону.
À.
вставить во внутрь листовых пружин
)。
➋.
).
Á
(support des blocs de contacts).
du support. Couple de serrage max. 0,4 Nm.
Laisser se détendre (
.
Á
.
Á
(supporto dei blocchetti di contatti).
À
.
.
Á
((dos elementos de comutação).
À
.
➋.
).
Á
(носителя элементов схемы).
À
зажима
Á
.
.
) зажим
Á
.
) l'outil de démontage
Ã
5