Siemens SIRIUS 3SE7310-1AE Series Kullanım Talimatları Kılavuzu - Sayfa 5

Anahtar Siemens SIRIUS 3SE7310-1AE Series için çevrimiçi göz atın veya pdf Kullanım Talimatları Kılavuzu indirin. Siemens SIRIUS 3SE7310-1AE Series 9 sayfaları. Cable-operated switch with / without latching
Ayrıca Siemens SIRIUS 3SE7310-1AE Series için: Orijinal Kullanım Talimatları (8 sayfalar)

Siemens SIRIUS 3SE7310-1AE Series Kullanım Talimatları Kılavuzu
.
Bei der Montage ist der Seilzugschalter so weit vorzuspannen, bis sich dieSchaltnocke in Mittelstellung
entriegeln von Hand
gefahrlos möglich ist. Vor Anbringen des Zugseiles muss der Mantel im Klemmbereich
DE
chend der Montagehinweise zu montieren. Da sich bei Seilzug die Schaltkauschen verformen, sollte das Seil nach der Montage mehrmals kräftig gezogen werden. Anschlie-
ßend muss das Seil mit einer Seil-Klemme oder über die Augenschraube
Zugfedern so einstellen, dass bei Bruch oder Aushängen der Reißleine die Gegenseite den Seilzugschalter auslöst, und die Hubbegrenzung für die Zugfeder beachten.
During installation, pretension the cable-operated switch until the switching actuator is in mid-position
it manually
. Before fitting the pull wire, remove the sleeve in the pull-wire grip area
EN
ral times after fitting since the wire thimble of the pull wire can be deformed. Following this, re-tension the wire with a wire clamp or via the eyebolt
Adjust tension springs so that in case of wire breakage or unhooking, the cable-operated switch is actuated. Observe the travel limits for the tension springs.
Lors du montage, tendre l'interrupteur à câble jusqu'à ce que la came de contacteur se situe au milieu
déverrouillage manuel
sans danger. Avant la pose du câble de traction, la gaine doit être ôtée du câble dans la zone de raccordement
aux instructions de montage. Après le montage, tirer fortement à plusieurs reprises sur le câble car les cosses se déforment à la traction. Tendre ensuite le câble au moyen
FR
d'un serre-câble, d'une vis à œillet
Monter les ressorts à traction de manière à ce que l'autre côté déclenche l'interrupteur à câble en cas de rupture ou de décrochage du câble d'actionnement et tenir compte de
la limitation de course des ressorts à traction.
Al montar el interruptor de tirón, pretensar hasta que la leva quede en la posición intermedia
mano
sin ningún peligro. Antes de instalar el cable es necesario retirar su cubierta en la zona de aprisionado
efecto. Como al tirar del cable se produce deformaciones y corrimientos en los guardacabos, tras el montaje deberá tirarse varias veces del cable. Seguidamente deberá
ES
retensarse el cable abriendo y cerrando el sujetacables o girando en la argolla
Los resortes a tracción deben ajustarse de forma que en caso de rotura o desmontaje del cable se dispare el interruptor por efecto del extremo opuesto; respetar la elongación
límite del resorte a tracción.
Durante il montaggio pretensionare l'interruttore a fune finché la camma di commutazione si trova in posizione intermedia
sblocco manuale
sia possibile senza pericolo. Prima di applicare la fune di trazione, rimuovere la guaina nella zona di serraggio
IT
deve essere montata conformemente alle istruzioni di montaggio. Poiché gli occhielli fune si deformano durante la trazione della fune, dopo il montaggio si deve tirare con
forza la fune più volte. Successivamente la fune deve essere ritesa con un morsetto per fune o un occhiello con filetto
Regolare le molle di trazione in modo che in caso di rottura o flessione della fune il lato opposto faccia intervenire l'interruttore; rispettare la corsa limite delle molle di trazione.
Na montagem, o interruptor de tração de cabo deve ser pré-tensionado até que o came de contato tenha alcançado a posição central
ser montado de forma que seja possível destravar manualmente
cabo metálico. O cabo metálico deve ser montado de acordo com as instruções de montagem. Como os sapatilhos se deformam durante a tração de cabo, o cabo deve ser
PT
puxado várias vezes com força depois da montagem. Em seguida, o cabo deve ser tensionado novamente com uma braçadeira para cabos ou através de um parafuso com
olhal
ou torniquete.
As molas de tração devem estar ajustadas de maneira que, em caso de quebra ou desengate da corda de ruptura, seja liberado o interruptor de tração de cabo.
Kordonlu şalterin montajı sırasında kordonlu şalter anahtarlama kamı orta pozisyonda
gerçekleşecek şekilde monte edilmelidir. Kordon takılmadan önce sıkıştırma bölgesinde
uygun şekilde monte edilmelidir. Kordondaki gözler deforme olduğundan, kordonun montajdan sonra çok kez kuvvetlice çekilmesi gerekmektedir. Ardından kordonun bir sıkma
TR
elemanı veya gözlü cıvata
Baskı yayları, çekme kordonu koptuğunda veya çıkarıldığında kordonlu şalteri karşı taraf tetikleyecek şekilde ayarlanmalı ve baskı yayına ilişkin yükseklik sınırlaması dikkate
alınmalıdır.
При монтаже выключатель с тросовым приводом так далеко натянуть вперед, чтобы контактный кулачок находился в среднем положении
тросовым приводом должен быть смонтирован таким образом, чтобы было возможно безопасное разблокирование от руки
следует снять кожух на участке зажимания
РУ
монтажа нужно несколько раз сильно потянуть. Затем трос нужно подтянуть тросовым зажимом или рым-болтом
Пружины растяжения отрегулировать таким образом, чтобы при разрыве или отцеплении фала срабатывала противоположная сторона выключателя с тросовым
приводом, также учитывать ограничение хода для пружин растяжения.
安装时预张紧拉线开关,直至开关凸轮位于中间位置
套从钢丝绳上除去。 根据安装提示安装钢丝绳。 因为钢绳葫芦的开关环会变形,缆绳在安装后要多次用力张紧。 随后必须用缆索夹或通过环首螺
中文
或夹紧装置重新夹紧缆绳。
调整拉力弹簧,使开伞索断裂或展开时能触发拉线开关的对立面,注意拉力弹簧的起升极限。
3ZX1012-0SE71-1AN1
ou d'un ridoir.
ya da sıkma kilidi ile sıkılması gerekir.
. Трос монтировать согласно указаниям по монтажу. Так как на тросовом приводе деформируются коуши, трос после
。 拉线开关的安装必须使手动解锁
befindet. Der Seilzugschalter muss so montiert werden, dass ein
bzw. Spannschloß nachgespannt werde.
. Fit the cable-operated switch so that is it possible to safely unlatch
. Fit the pull-wire in accordance with the assembly notes. Firmly pull on the wire seve-
. L'interrupteur à câble doit être monté de manière à permettre un
.El interruptor de cable debe montarse de forma que pueda desenclavarse a
o el cuerpo del tensor.
sem perigo. Antes de colocar o cabo de tração, deve-se retirar o revestimento na área de fixaçã
olacak şekilde gerilmelidir.. Kordonlu şalter, kilidin elle
bulunan kılıfın çelik halattan çıkarılması şarttır. Çelik halat montaj talimatlarına
vom Drahtseil entfernt werden. Das Drahtseil ist entspre-
. Monter le câble conformément
. El cable deberá montarse de acuerdo a las instrucciones al
. Montare l'interruttore a fune in modo che uno
della fune di acciaio. La fune di acciaio
risp. un tirante.
. O interruptor de tração de cabo deve
. Перед размещением троса с него
либо стяжным замком.
无危险。 放置牵引绳前,必须将夹紧区域
or tensioner.
do
açılması tehlikesizce
. Выключатель с
中的护
5