Bitzer 4NFRY Bakım Talimatları Kılavuzu - Sayfa 5
Endüstriyel Ekipmanlar Bitzer 4NFRY için çevrimiçi göz atın veya pdf Bakım Talimatları Kılavuzu indirin. Bitzer 4NFRY 12 sayfaları.
Die weiteren Schritte sind für Typ 1
und Typ 2 identisch
• Befestigungsschrauben des Ab-
schlussdeckels (5) herausdrehen
• Zwei dieser Schrauben in die Ab-
drückgewinde eindrehen und durch
gleichmäßiges Anziehen den Ab-
schlussdeckel (5) vom Gehäuse
abdrücken
• Abschlussdeckel (5) mit der Hand
von der Welle abziehen
Achtung!
!
!
Die Wellenoberfläche ist
empfindlich gegen Verkratzen
und Riefenbildung.
Ablagerungen auf der Welle mit
Putztüchern oder ölgetränkten
Polierleinen bzw. Schleifleinen
mit Körnung 280 (oder feiner)
entfernen!
• Die Gewindestifte im Gleitring (1)
lösen und entnehmen (nicht wieder
verwenden!)
• Anschließend den Gleitring von
Hand von der Welle abziehen
Achtung!
!
!
Falls Gewindestifte im Gleitring
verbleiben, besteht beim Ab -
ziehen Gefahr von Riefenbildung
auf der Welle!
• Dichtscheibe (8) von der Welle
nehmen
• Radialdichtring (9 bzw. 10) aus der
Nut der Welle, die O-Ringe (4 und
7) aus der Aussparung der Dicht-
scheibe und aus der Nut des
Abschlussdeckels entnehmen
• Gegenring (2) der Wellenabdich-
tung von Hand aus dem Abschluss-
deckel (5) herausdrücken (Abb. 1)
Abb. 1
Abschlussdeckel mit Gegenring
KW-541-2
The following steps are identical
for type 1 and type 2
• Screw out the fastening screws of
the sealing cover (5)
• Screw in two of these screws into
the forcing thread and, by pulling
evenly, push the sealing cover (5)
away from the housing
• Pull off the sealing cover (5) from
the shaft manually
Attention!
!
!
The shaft seal is susceptible to
scratches and striation.
Remove coatings on the shaft
seal by using cleaning rags and
oil-soaked polishing cloths or
emery cloths with 280 (or finer)
grit!
• Loose and remove the set screws
inside the sliding ring (1) (do not
reuse!)
• Afterwards pull the sliding ring from
the shaft manually
Attention!
!
!
In case the set screws remain
inside the sliding ring, there is
imminent danger of striation on
the shaft during removal!
• Remove the sealing plate (8) from
the shaft
• Remove the radial gasket ring (9
res. 10) from the groove on the
shaft, the O-rings (4 and 7) from
the recess of the sealing plate and
from the sealing cover (5)
• Push the stationary ring (2) of the
shaft seal from the sealing cover
(5) manually (Fig. 1)
Fig. 1
Sealing cover with stationary ring
Les instructions suivantes sont iden-
tique pour type 1 et type 2
• Dévisser les vis de fixation du couver-
cle de fermeture (5)
• Introduire deux de ces vis dans les file-
tages de dégagement et serrer unifor-
mément pour décoller le couvercle de
fermeture (5)
• Enlever avec la main le couvercle de
fermeture (5) de l'arbre
Attention !
!
!
La garniture d'étanchéité est sen-
sible pour égratigner et striation.
Retirer des dépôts en utiliser des
chiffrons et de la toile à polir ou de
la toile émeri imbibée d'huile, grain
280 (ou plus fin) !
• Desserrer et enlever les vis sans tête
de la bague de glissement (1) (ne pas
les réutiliser !)
• Ensuite enlever avec la main la bague
de glissement de l'arbre
Attention !
!
!
Si les vis sans tête restent dans la
bague de glissement, il y a risque
de striation sur l'arbre lors du
retrait !
• Enlever la rondelle d'étanchéité (8) de
l'arbre
• Enlever le joint annulaire radial (9 res.10)
de la rainure de l'arbre, les joints annu-
laires (4 et 7) de l'évidement de la ron-
delle d'étanchéité et de la rainure du
couvercle de fermeture (5)
• Faire sortir la bague fixe (2) de la gar-
niture d'étanchéité avec la main du
couvercle de fermeture (5) (Fig. 1)
Fig. 1
Couvercle de fermeture avec bague
fixe
5