Sony CVX-V3 Kullanım Talimatları - Sayfa 2

Video Kamera Sony CVX-V3 için çevrimiçi göz atın veya pdf Kullanım Talimatları indirin. Sony CVX-V3 2 sayfaları. Color video camera
Ayrıca Sony CVX-V3 için: Servis Kılavuzu (9 sayfalar), Kullanıcı Kılavuzur (46 sayfalar)

Sony CVX-V3 Kullanım Talimatları
A
1
2
3
4
!∞
B
1
2
3
Retrait de
4
l'appareil
C
2
1
3
Prises de sortie audio G/D
Autre équipement
A la prise
vidéo
Prise de sortie vidéo
d'entrée
S VIDEO
Prise de sortie S-vidéo
Câble de
branchement S
VIDEO (non fourni)
: Parcours du signal
Aux prises
Câble de branchement A/V
d'entrée
(non fourni)
vidéo/audio
D
5
2
6
7
8
3
9
Zoom
Bague de zoom (ZOOM)
E
1
!™
3
Microphone
Prise de microphone MIC (PLUGIN POWER)
Microphone extérieur (non fourni)
Français
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ces explications et les conserver
pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour éviter un incendie ou une électrocution,
n'exposez pas l'appareil à la pluie ou à l'humidité.
Pour les utilisateurs au Canada
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUM-ION
1
MISE AU REBUT DES BATTERIES AU LITHIUM-
ION AUX ENDROITS RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion
dans un centre de Service Sony ou dans un point
de ramassage.
Remarque: Dans certains pays, il est interdit de
jeter les batteries au lithium-ion avec
les ordures ménagères ou dans les
poubelles de bureau.
Pour connaître le centre de Service Sony le plus
proche de chez vous, composez le 1-800-222-SONY
(Etats-Unis uniquement)
Pour connaître le point de ramassage le plus
proche de chez vous, composez le 416-499-SONY
(Canada uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au
lithium-ion qui sont
endommagées ou qui fuient.
Caractéristiques
• CCD de précision à 410.000 pixels pour la CVX-
V3 et 470.000 pixels pour la CVX-V3P.
• Caméra à design compact et protégé contre
projections d'eau.
• Fonction de zoom x3.
• Prise de vue en gros-plan possible à 10 cm par
fonction macro.
2
• Microphone stéréo incorporé
• Adaptateur fourni perm 2ettant le branchement
du magnétoscope DSR-V10/V10P.
• Sorties vidéo/audio et S-Vidéo permettant le
branchement d'autres équipements vidéo.
Bien que la caméra soit protégée contre les
projections d'eau, l'unité principale ne peut pas
être utilisée dans l'eau ou sous l'eau.
A Identification des
organes
Unité principale
1 Bague d'exposition automatique
programmée (PROGRAM AE)
2 Bouton de libération (RELEASE)
3 Surface de montage de batterie/
adaptateur
4 Cache de connecteur
5 Interrupteur et voyant de contre-jour
(BACK LIGHT)
6 Interrupteur de mode microphone (MIC
MODE) (pour le microphone incorporé)
7 Interrupteur et voyant d'alimentation
(POWER)
8 Surface de montage de caméra
9 Prise PLUGIN POWER (pour un
microphone externe à minijack stéréo)
!º Prise de sortie S-vidéo (S-VIDEO OUTPUT)
!¡ Prises de sortie vidéo/audio (VIDEO/
AUDIO OUTPUT)
Caméra
!™ Bague de zoom
!£ Objectif
!¢ Microphone stéréo incorporé
Adaptateur
!∞ Bouton de libération (RELEASE)
!§ Connecteur
Les branchements
Le magnétoscope DSR-V10/V10P peut être
raccordé à cet appareil et il alimente alors ce
dernier.
Pour utiliser cet appareil comme caméra vidéo
simple, raccordez-le sur un téléviseur ou un
magnétoscope à l'aide d'un câble de branchement
A/V (non fourni). Reportez-vous au mode
d'emploi fourni avec l'appareil à raccorder.
B Lors du branchement de cet
appareil à un magnétoscope
1 Ouvrez l'écran LCD sur le magnétoscope
et déposez le cache de connecteur.
2 Déposez le cache de connecteur de cet
appareil.
3 Fixez l'adaptateur fourni sur le
magnétoscope.
4 Fixez cet appareil sur l'adaptateur fourni.
Pour séparer cet appareil et
l'adaptateur
Glissez le bouton RELEASE de cet appareil dans le
sens de la flèche.
Pour séparer l'adaptateur et le
magnétoscope
Glissez le bouton RELEASE de l'adaptateur dans le
sens de la flèche.
Remarques
E Emploi des
• Quand cet appareil n'est pas raccordé au
magnétoscope, prenez soin de placer le cache de
différentes fonctions
jack du magnétoscope pour protéger la prise. La
méthode de fixation du cache de jack est la même
1 Prise de vue à contre-jour
que pour l'adaptateur.
Lorsque vous filmez un sujet éclairé par
• Quand l'appareil n'est pas utilisé, prenez soin de
l'arrière, utilisez la fonction BACK LIGHT de
placer le cache de connecteur pour le protéger.
manière à apporter une compensation à la
C A l'emploi de l'appareil
luminosité.
comme caméra vidéo simple
Réglez l'interrupteur sur ON
La lampe BACK LIGHT s'allume et la
1 Déposez le cache de connecteur de cet
luminosité du sujet est compensée.
appareil.
En ramenant l'interrupteur sur OFF, la fonction
BACK LIGHT est annulée.
2 Fixez une batterie (non fournie)
2 Prise de vue par vent fort
rechargée sur cet appareil.
L'adaptateur secteur AC-V700 peut servir pour
Lors d'une prise de vue par vent fort, utilisez la
alimenter l'appareil à partir d'une prise
fonction MIC MODE pour réduire le bruit du
secteur.
vent.
3 Branchez l'autre équipement vidéo à
Réglez l'interrupteur sur WIND
Cette fonction atténue le bruit du vent, capté
l'aide d'un câble de branchement A/V
par le microphone incorporé. L'emploi de cette
(non fourni).
fonction change légèrement le son. Pour une
Servez-vous d'un câble de branchement audio/
prise de vue dans un milieu normal, laissez
vidéo approprié pour raccorder cet appareil à
l'interrupteur sur NORMAL.
l'autre équipement vidéo. Si ce dernier possède
3 Adaptez-vous à la situation de la prise de
une prise S VIDEO, utilisez la prise S VIDEO
au lieu du jack jaune (vidéo), car vous
vue – PROGRAM AE
obtiendrez une image plus claire.
La fonction PROGRAM AE se charge d'ajuster
les réglages de façon adéquate en fonction du
Remarques
sujet et des conditions de la prise de vue.
• Quand l'appareil n'est pas utilisé, prenez soin de
placer le cache de connecteur pour le protéger.
Tournez la baque PROGRAM AE pour
• Si le niveau du volume de l'équipement raccordé
sélectionner mode PROGRAM AE
est trop élevé, un hurlement peut se produire au
Le fonction PROGRAM AE agit selon le mode
niveau des haut-parleurs. Dans ce cas, réduisez
sélectionné.
le niveau du volume ou éloignez cet appareil par
Tournez la bague PROGRAM AE à la position
rapport aux haut-parleurs.
r
• Reportez-vous au mode d'emploi de
La fonction PROGRAM AE est annulée.
l'équipement vidéo à raccorder.
Mode Spotlight
Pour la prise de sujets sous un spot d'éclairage,
comme sur scène ou lors de manifestations
D Enregistrement
officielles. Cette fonction évite que les sujets
n'apparaissent blancs sous un fort éclairage.
Les images filmées par cet appareil peuvent être
Mode Portrait Adouci
enregistrées sur un magnétoscope, etc. Reportez-
Il crée un arrière-plan doux pour des sujets
vous au mode d'emploi de l'équipement vidéo à
comme des personnes ou des fleurs et
raccorder.
reproduit fidèlement les couleurs de la peau.
Mode Leçon de Sport
Enregistrement sur un
Pour la prise de sujets en mouvement rapide,
magnétoscope
comme des joueurs de tennis ou de golf.
1 Mettez le magnétoscope sous tension.
Mode Plage et Ski
Le voyant POWER du magnétoscope s'allume.
Pour la prise de personnes ou de visages
fortement éclairés ou sous une lumière
2 Mettez cet appareil sous tension.
réfléchie, comme sur la plage en été ou sur une
Le voyant POWER de cet appareil s'allume.
pente de ski. Cette fonction évite que le sujet ne
3 Placez une cassette dans le magnétoscope
paraisse trop foncé.
et commencez l'enregistrement.
Mode Crépuscule et Lune
Pour la prise de sujets dans un environnement
Remarque sur l'enregistrement
Nous n'assumons pas de responsabilité pour la
sombre, comme un coucher de soleil, feu
perte d'un enregistrement si celui-ci n'est pas
d'artifice, enseignes au néon, ou autres vues
réussi par suite d'une défaillance de cet appareil,
nocturnes.
de la bande vidéo, etc.
Mode Paysage
Quand cet appareil est raccordé au DSR-V10/
Pour la prise de vue de sujets éloignés, tels que
des montagnes.
V10P
Lorsque vous effectuz la lecture, l'avance rapide, le
Remarque
rebobinage ou la recherche d'image sur le
Un papillotement ou un changement des
magnétoscope, nous conseillons de mettre cet
couleurs peuvent survenir à l'emploi des
appareil hors tension.
modes suivants si la prise de vue est faite sous
une lampe fluorescente, une lampe au sodium
Durée d'enregistrement avec la
ou une lampe au mercure. Dans cette
batterie
éventualité, mettez le mode PROGRAM AE
A l'emploi du DSR-V10/VC10P
hors service.
– Mode Portrait Adouci
Batterie
Durée d'utilisation possible (min.)
– Mode Leçon de Sport
NP-F750
85 (75)
Emploi d'un microphone
NP-F950
135 (120)
externe
Ces chiffres indiquent la durée restante
Branchez un microphone externe sur le jack MIC
d'enregistrement à l'emploi d'une batterie
(PLUGIN POWER).
parfaitement rechargée (Pleine charge). Ceux entre
Le jack MIC (PLUGIN POWER) peut également
parenthèses correspondent à la durée restante
être raccordé au microphone enfichable.
d'enregistrement à l'emploi d'une batterie
Le fait de brancher un microphone externe met
normalement rechargée (Charge normale).
hors service le microphone incorporé à cet
Remarques sur la batterie
appareil.
• Lorsque le courant de la batterie fournie attachée
à cet appareil faiblit pendant que ce dernier est
raccordé à un autre équipement vidéo, le voyant
Précautions
POWER de cet appareil clignote. Lorsque la
batterie est presque épuisée, le voyant POWER
A propos des jacks et cordons
clignote rapidement. Ensuite, ce même voyant
• Veillez à ce qu'aucun objet métallique n'entre en
s'éteint et le courant est coupé après quelques
contact avec la partie métallique des jacks car ceci
secondes.
pourrait provoquer un court-circuit et
• Lorsque faiblit le courant de la batterie attachée à
endommager l'appareil.
un équipement vidéo qui est raccordé à cet
• Maintenez la propreté des jacks.
appareil, le voyant POWER de cet appareil
• Ne tirez pas avec force sur le cordon.
s'éteint et le courant est coupé automatiquement.
A propos de l'emploi et du rangement
• A l'emploi de la batterie NP-F330, NP-F530 ou
• Ne soumettez jamais l'appareil à une forte
NP-F550, il se peut que la durée d'enregistrement
température, comme à côté d'un chauffage, en
soit plus courte ou que l'enregistrement ne soit
plein soleil ou dans une voiture stationnée au
pas réalisé. Nous conseillons donc d'utiliser une
soleil, car ceci pourrait déformer le boîtier et
batterie ayant une autonomie plus longue.
causer une défaillance de l'appareil.
Utilisation du zoom
• Ne laissez pas pénétrer de sable ou de poussière
dans l'appareil. Quand vous l'utilisez sur une
Tournez la bague ZOOM vers "T" ou "W".
plage ou dans un endroit poussiéreux, protégez-
Rotation vers "T": pour téléphoto (le sujet semble
le. Une infiltration de sable ou de poussière peut
plus près)
provoquer une défaillance, parfois irréparable.
Rotation vers "W": pour grand angle (le sujet
• Tenez l'appareil à l'écart des champs
semble plus loin)
magnétiques puissants, car les enregistrements
ne seraient pas réalisés correctement.
Prise de vue en gros plan
• Ne faites pas fonctionner longtemps l'appareil
Tournez la bague ZOOM vers "MACRO" et faites
dans un endroit sans ventilation, comme
la mise au point sur le sujet dans la plage MACRO
enveloppé dans un sac, car un échauffement
en tournant la bague ZOOM.
pourrait y provoquer une défaillance.
Il est possible de filmer un sujet qui est à environ
10 cm au moins de la surface de l'objectif.
A propos de la prise de vue
Si vous dirigez l'objectif vers une source de forte
lumière, comme le soleil, une ombre, appelée
"fantôme", peut apparaître sur les images.
Durée de vie des gaines caoutchoutées
Des gaines caoutchoutées sont prévues en 11
endroits dans l'appareil pour le protéger contre les
projections d'eau. La durée de vie de ces gaines
varie selon l'utilisation de l'appareil. Pour assurer
la protection contre l'eau, nous conseillons de faire
remplacer les gaines caoutchoutées une fois par an,
une intervention qui sera facturée.
A propos du système anti-projections d'eau
Cet appareil est classé comme structure anti-
projections de Type II* selon les normes JIS.
Respectez les points suivants pendant son emploi:
• Si l'appareil est étanche aux projections d'eau, il
n'est pas caméra vidéo sous-marine. Ne l'utilisez
jamais sous l'eau car elle pourrait en être
endommagée.
• L'unité principale n'est pas étanche aux
projections d'eau. Veillez à ce qu'elle ne soit pas
mouillée.
• Des gouttes d'eau sur le capuchon d'objectif
peuvent affecter l'image enregistrée. Prenez soin
de les essuyer avant d'utiliser l'appareil.
* Structure anti-projections de Type II:
Aucun dégât ne résultera d'une projection d'eau
dans une plage de 15° d'un angle vertical.
Soin pour un appareil éclaboussé
Si l'appareil a été éclaboussé d'eau ou d'un autre
liquide, frottez-le convenablement avec un linge
doux et sec. Bien que l'appareil résiste aux
projections, une défaillance pourrait se produire
s'il est laissé mouillé.
Si l'appareil est apporté directement d'un endroit
froid vers un endroit chaud, de l'humidité peut se
condenser sur le capuchon d'objectif ou la caméra
(condensation d'humidité). Dans ce cas, éliminez
convenablement cette humidité.
Entretien de l'appareil
Nettoyez le corps de l'appareil avec un linge
légèrement mouillé, puis essuyez l'humidité avec
un linge doux et sec. Ne lavez pas l'appareil sous
de l'eau courante car des gouttes pourraient s'y
infiltrer du fait de la pression d'eau et
endommager l'intérieur.
Fiche technique
Système
Signal vidéo
CVX-V3: Signal couleur
NTSC
CVX-V3P: Signal couleur
PAL
Dispositif d'image
CCD couleur de 1/4 pouce
CVX-V3: 410.000 pixels
(total)
CVX-V3P: 470.000 pixels
(total)
Objectif
Zoom manuel 3 x, f = 3,4 -
10,2 mm, F = 2,8 - 4,0
Eclairage minimum
6 lux
Plage d'éclairage
De 6 à 100.000 lux
Eclairage recommandé
Plus de 100 lux
Contrôle d'exposition
Exposition Automatique
Alimentation
7,2 V
Consommation
Env. 1,8 W
Température d'utilisation
De 0 à 40°C (de 32 à 104°F)
Température d'entreposage
De -20 à +60°C (de -4 à
140°F)
Dimensions (L x H x P)
Caméra: Env. 36 x 40 x 70
mm (1,4 x 1,6 x 2,8 pouces)
Unité principale: Env. 60 x
37 x 110 mm (2,4 x 1,5 x 4,3
pouces)
Longueur de cordon
Env. 2 m
Poids
Caméra: Env. 75 g (2,7
onces)
Unité principale: Env. 135 g
(4,8 onces)
Microphone incorporé
Microphone électrostatique
à électret
Jack d'entrée MIC
Minijack stéréo, 0,388 mV
Faible impédance avec CC
de 2,5 à 3,5 V, impédance de
sortie de 6,8 kilohms
Jacks de sortie
Sortie vidéo
Jack phono (1)
Signal de luminance: 1 Vc-c,
75 ohms, asymétrique
Sortie audio
Jacks phono (2; stéréo G et
D)
327 mV (à impédance de
sortie de 47 kilohms)
impédance inférieure à 2,2
kilohms
Sortie S vidéo
Mini-DIN à 4 broches (1)
Signal de luminance: 1 Vc-c
75 ohms, asymétrique Signal
de chrominance:
CVX-V3: 0,286 Vc-c, 75
ohms, asymétrique
CVX-V3P: 0,3 Vc-c, 75 ohms,
asymétrique
Accessoires fournis
Adaptateur (1)
Couvercle de connecteur (1)
Mode d'emploi (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
des modifications sans préavis.