Sony MEX-BT39UW Servis Kılavuzu - Sayfa 9

Stereo sistemi Sony MEX-BT39UW için çevrimiçi göz atın veya pdf Servis Kılavuzu indirin. Sony MEX-BT39UW 48 sayfaları. Bluetooth audio system
Ayrıca Sony MEX-BT39UW için: Şartname Sayfası (4 sayfalar), Kurulum/Bağlantılar (2 sayfalar), Sahibinin Kaydı (45 sayfalar)

Sony MEX-BT39UW Servis Kılavuzu
(BT3900U: AEP, Russian and UK models)
*
3
*
3
EXTERNAL
MICROPHONE
*
2
from car antenna (aerial)
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
ATT
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern Sie
dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation » au verso pour plus
de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
A
REAR / SUB
AUDIO OUT
B
REAR / SUB
AUDIO OUT
*
1
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
2
Note for the antenna (aerial) connecting
If your car antenna (aerial) is an ISO (International
Organization for Standardization) type, use the
supplied adaptor
to connect it. First connect
the car antenna (aerial) to the supplied adaptor,
then connect it to the antenna (aerial) jack of the
master unit.
*
RCA pin cord (not supplied)
3
*
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For
4
details, see the supplied Operating Instructions.
*
5
Separate adaptor may be required.
FRONT
AUDIO OUT
REMOTE
5
IN*
REAR / SUB
Fuse (10 A)
4
Sicherung (10 A)
AUDIO OUT*
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Yellow
Gelb
4
Jaune
Giallo
Geel
Blue
Blau
5
Bleu
Blu
Blauw
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Cautions
Warnhinweise
Be sure to install this unit in the dashboard of the car
Installieren Sie das Gerät unbedingt im
as the rear side of the unit becomes hot during use.
Armaturenbrett des Fahrzeugs, denn die Rückseite des
Geräts erwärmt sich bei Betrieb.
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Before making connections, turn the car ignition off to
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
avoid short circuits.
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
Connect the power supply lead
to the unit and
Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
speakers before connecting it to the auxiliary power
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
connector.
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Run all ground (earth) leads to a common ground
Verbinden Sie das Stromversorgungskabel
(earth) point.
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
Hilfsstromanschluss verbinden.
electrical tape for safety.
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Notes on the power supply lead (yellow)
Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
When connecting this unit in combination with other
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
stereo components, the connected car circuit's rating
werden.
must be higher than the sum of each component's fuse.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Connection example
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
Notes (
-A)
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
an.
amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Anschlussbeispiel
Connection diagram
Hinweise (
-A)
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
To AMP REMOTE IN of an optional power
Verstärker anschließen.
amplifier
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system
verwendet wird.
may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
Anschlussdiagramm
Warning
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
Endverstärkers
connecting this unit with the supplied power supply lead
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen
may damage the antenna (aerial).
Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
Notes on the control and power supply leads
werden.
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/
Warnung
side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or
the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
Antenne beschädigt werden.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
off.
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche)
Notes on speaker connection
oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
werden.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
Stromversorgung des Speichers
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
and left speakers.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
Do not connect the unit's speaker leads to each other.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
Note on connection
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE" appears
Lautsprecher beschädigt werden.
in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
connected correctly.
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
(–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am
Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den
linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass
Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
MEX-BT39UW/BT3900U/BT3950U
*
1
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4
*
1
Impédance des haut-parleurs : 4 – 8 ohms × 4
*
2
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
2
Remarque sur le raccordement de l'antenne
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
Si votre antenne de voiture est de type ISO
(Internationale Normungsgemeinschaft)
(Organisation internationale de normalisation),
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
utilisez l'adaptateur fourni
mitgelieferten Adapters
an. Verbinden Sie
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
zuerst die Autoantenne mit dem mitgelieferten
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d'antenne
Adapter und verbinden Sie diesen dann mit der
de l'appareil principal.
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
Cordon à broche RCA (non fourni)
3
*
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou REAR.
3
4
*
4
AUDIO OUT kann zwischen SUB und REAR
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au
umgeschaltet werden. Näheres hierzu finden Sie in
mode d'emploi.
der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
*
5
Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
*
5
Möglicherweise ist ein separater Adapter
erforderlich.
*
1
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsaansluiting
continuous power supply
Red
switched power supply
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
continue voeding
Rood
geschakelde voeding
power antenna (aerial) control
Black
ground (earth)
Motorantennensteuerung
Schwarz
Masse
commande d'antenne électrique
8
Noir
masse
comando dell'antenna elettrica
Nero
terra
aansturing elektrische antenne
Zwart
aarding
Précautions
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la
voiture, car l'arrière de l'appareil chauffe en cours
d'utilisation.
Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
sur un courant continu de 12 V avec masse négative.
Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
Avant d' e ffectuer des raccordements, éteignez le
moteur pour éviter les courts-circuits.
Branchez le câble d'alimention
sur l'appareil et les
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
mit dem
d'alimentation auxiliaire.
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.
Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du
ruban isolant.
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres
équipements stéréo, la valeur nominale du circuit
raccordé du véhicule doit être supérieure à la somme
des fusibles de chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n' e st assez puissant,
raccordez directement l'appareil à la batterie.
Exemple de raccordement
Remarques (
-A)
Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de connecter
l'amplificateur.
L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplificateur intégré est
utilisé.
Schéma de raccordement
Vers la prise AMP REMOTE IN d'un amplificateur
de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
Vers le câble d'interface d'un téléphone de
voiture
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de
relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d'alimentation fourni
risque d' e ndommager
l'antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
Le câble de commande d'antenne électrique (bleu) fournit du courant
continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou
lorsque vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
die
(informations de circulation).
Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW (PO)/LW
(GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de
commande d'antenne électrique (bleu) ou le câble d'alimentation des
accessoires (rouge) au bornier de l'amplificateur d'antenne existant.
Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en
position d'arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une
capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis
de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à
celles du haut-parleur gauche.
Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs pourrait endommager l'appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés (–) installés dans votre voiture si l'appareil
dispose d'un câble négatif commun pour les haut-parleurs droit et
gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l'amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s'affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l'amplificateur sont raccordés
correctement.
*
1
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm × 4
*
1
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm × 4
*
2
Nota per il collegamento dell'antenna
*
2
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Se l'antenna dell'auto è di tipo ISO (International
Indien uw auto is uitgerust met een antenne van
Organization for Standardization), utilizzare
het type ISO (International Organization for
pour la raccorder.
l'adattatore
in dotazione per collegarla.
Standardization), moet u die aansluiten met
Collegare prima l'antenna della macchina
behulp van de bijgeleverde adapter
all'adattatore in dotazione, quindi collegarla alla
de auto-antenne aan op de bijgeleverde adapter
presa dell'antenna dell'apparecchio principale.
en vervolgens de antennestekker op het
*
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
hoofdtoestel.
3
*
AUDIO OUT può essere impostato su SUB o su
*
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
4
3
REAR. Per ulteriori informazioni, consultare il
*
4
AUDIO OUT kan worden ingesteld op SUB of REAR.
manuale di istruzioni per l'uso in dotazione.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor meer
*
5
Potrebbe essere necessario un adattatore
informatie.
separato.
*
5
Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell'auto
van de autoluidsprekeraansluiting
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
Purple
White
Diffusore, posteriore, destro
Violett
Weiß
Luidspreker, achter, rechts
Violet
Blanc
Speaker, Rear, Right
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Paars
Wit
2
Haut-parleur, arrière, droit
6
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
3
+
Haut-parleur, avant, droit
7
Gray
Green
Diffusore, anteriore, destro
Grau
Grün
Luidspreker, voor, rechts
Gris
Vert
Speaker, Front, Right
Grigio
Verde
Grijs
Lautsprecher vorne rechts
Groen
4
Haut-parleur, avant, droit
8
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Attenzione
Let op
Assicurarsi di installare l'apparecchio nel cruscotto
Installeer dit apparaat in het dashboard van de auto
dell'auto, poiché la parte posteriore dell'apparecchio
omdat de achterkant van het apparaat tijdens gebruik
stesso si surriscalda durante l'uso.
heet kan worden.
Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
V CC con massa negativa.
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
tussen bewegende onderdelen (b.v. rail van de
scorrevoli dei sedili).
autostoel) terechtkomen.
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
Collegare il cavo di alimentazione
all'apparecchio e ai
Sluit de voedingskabel
diffusori prima di collegarlo al connettore di
luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
alimentazione ausiliaria.
hulpvoedingsaansluiting.
Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di
Sluit alle aardingskabels op een
massa comune.
gemeenschappelijk aardpunt aan.
Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenen
collegato utilizzando del nastro adesivo.
altijd van isolatietape.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
stereocomponenten, moet het vermogen van de
circuiti dell'automobile deve essere superiore a quella
aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
van de zekeringen van elke component afzonderlijk.
componente.
Wanneer het vermogen van de autostroomkringen
Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è
ontoereikend is, moet u het apparaat rechtstreeks
sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla
aansluiten op de accu.
batteria.
Voorbeeldaansluitingen
Esempio di collegamento
Opmerkingen (
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
Note (
-A)
U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l'apparecchio
gebruikt.
all'amplificatore.
L'allarme viene emesso solo se è in uso l'amplificatore incorporato.
Aansluitschema
Schema di collegamento
Naar AMP REMOTE IN van een optionele
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza
eindversterker
opzionale
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander
systeem aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori.
Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
danni all'apparecchio.
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
Avvertenza
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
voedingskabel
alimentazione in dotazione
, si potrebbe danneggiare
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert +12 V
gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Frequency)- of TA (Traffic Announcement)-functie activeert.
Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce alimentazione
Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA
achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voor de elektrische
(notiziario sul traffico) o AF (frequenza alternativa).
antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw
posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell'antenna
dealer voor meer details.
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione accessoria al
Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder
terminale di alimentazione del preamplificatore dell'antenna esistente.
relaiskast te gebruiken.
Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
Instandhouden van het geheugen
questo apparecchio.
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt
Collegamento per la conservazione della memoria
uitgeschakeld.
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre
fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l'interruttore
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
di accensione è spento.
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan
te sluiten.
Note sul collegamento dei diffusori
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op
Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di
niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e non
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
negativo (–) del diffusore.
aansluiting van de luidspreker.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento
Sluit alleen passieve luidsprekers aan. Als u actieve luidsprekers (met
di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei
ingebouwde versterkers) aansluit, kan dat leiden tot beschadiging van
diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
het apparaat.
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori
Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading
incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio condivide un
in uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke
cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
negatieve (–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Nota sui collegamenti
Opmerking over aansluiten
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"FAILURE" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de
l'amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
. Sluit eerst
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
+
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
aan op het apparaat en de
-A)
de antenne beschadigen.
9