Nikon AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR Kullanıcı Kılavuzu - Sayfa 2

Kamera Lensi Nikon AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR için çevrimiçi göz atın veya pdf Kullanıcı Kılavuzu indirin. Nikon AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR 2 sayfaları. Nikon d200: product brochure
Ayrıca Nikon AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR için: Broşür ve Teknik Özellikler (18 sayfalar), Kullanıcı Kılavuzu (2 sayfalar)

Nikon AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR Kullanıcı Kılavuzu
q
w e
r
t y
u i o
Français
Avant de l'utiliser, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de
l'appareil photo.
Remarque : lorsqu'il est monté sur un refl ex numérique de format DX, comme le
!0 !1
D7100 ou le D5300, cet objectif a un angle de champ de 4° et une focale équivalente
à 600 mm (format 24x36 mm).
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
 AVERTISSEMENTS
 AVERTISSEMENTS
A
A
• Ne démontez pas ou ne modifi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement, ce produit
ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit se casse suite à
une chute ou à un autre accident, évitez de toucher les parties exposées. Le non-
respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique ou d'autres
blessures.
• En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l'appareil photo hors tension. En
cas d'apparition de fumée ou d'une odeur inhabituelle provenant du matériel,
débranchez immédiatement l'adaptateur secteur et retirez l'accumulateur de
!4
!3 !2
l'appareil photo, en faisant attention de ne pas vous brûler. Continuer d'utiliser le
matériel risque de provoquer un incendie ou des blessures. Une fois l'accumulateur
!5
retiré, apportez votre matériel à un centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
• Gardez le produit au sec. N'exposez pas ce produit à l'eau ou ne le manipulez pas avec
!6
les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut provoquer
@0
un incendie ou un choc électrique.
!7
• N'utilisez pas le matériel en présence de gaz infl ammables. La manipulation du matériel
dans des stations-service ou en présence de propane, d'autres gaz infl ammables ou
de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
@1
!8
• Ne regardez pas le soleil à travers l'objectif ou le viseur de l'appareil photo. L'observation du
soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l'objectif ou le viseur
!9
peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
 MISES EN GARDE
 MISES EN GARDE
A
A
• Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut
@2
@3
provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
• Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l'objectif. Les rayons du soleil focalisés à travers
l'objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous photographiez des sujets à
@4
contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; si vous n'avez pas l'intention d'utiliser
l'objectif avant longtemps, remettez en place ses bouchons et rangez-le à l'abri de
la lumière directe du soleil.
• Ne surchauff ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés à
des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein soleil.
N'emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne le recouvrez pas de
quelque manière que ce soit lorsque vous l'utilisez. Le non-respect de ces consignes
de sécurité peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit.
Avis pour les clients en France
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D'UNE CONSIGNE DE TRI
■ ■
 Parties de l'objectif
 Parties de l'objectif
q
Grip en caoutchouc
w
Commande de fonction MAP [Mise Au Point] (mémorisation de la mise au
point/rappel de mémoire/activation de l' A F)
e
Bague de mise au point
r
Indicateur de distance de mise au point
t
Repère de distance de mise au point
y
Repère de rotation de l'objectif
u
Repère de montage de l'objectif
i
Joint en caoutchouc de la monture d' o bjectif
o
Contacts du microprocesseur
!0
Porte-fi ltre à vanne
!1
Vis du porte-fi ltre à vanne
!2
Œillet pour courroie
!3
Vis de fi xation du collier pour trépied
!4
Collier pour trépied rotatif intégré
!5
Commutateur du mode de mise au point
!6
Commutateur de la limite de mise au point
!7
Commutateur de réduction de vibration
!8
Sélecteur de fonction MAP [Mise Au Point] (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
!9
Commutateur de signal sonore
@0
Commande de réglage mémoire
@1
Encoche de sécurité (pour verrou de câble de sécurité)
@2
Parasoleil
@3
Vis du parasoleil
@4
Collier amovible pour monopode
■ ■
  Compatibilité
  Compatibilité
Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme
D3, Df, D810, gamme D800, D700, D610, D600, gamme D300, D7100, D7000,
D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et D3100. Pour obtenir les
informations les plus récentes sur les appareils photo compatibles, reportez-
vous à nos dernières brochures ou consultez le site Web Nikon de votre région.
■ ■
 Mise au point
 Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l'appareil
photo, consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au point de l'objectif
Mode de mise au point de l'objectif
Mode de mise au point
Mode de mise au point
de l'appareil photo
de l'appareil photo
A/M
A/M
M/A
M/A
Autofocus à
Autofocus à
AF
priorité manuelle
priorité manuelle
(priorité AF)
(priorité manuelle)
MF
Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes A/M et M/A
Modes A/M et M/A
• M/A : l'autofocus peut être désactivé à l'aide de la bague de mise au
point de l'objectif.
• A/M : comme ci-dessus, sauf que la bague de mise au point doit
être tournée davantage pour désactiver l'autofocus, ce qui permet
d'éviter des modifi cations accidentelles de la mise au point dues à
une manipulation involontaire de la bague.
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l'objectif sur
A/M ou M/A.
x
Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez annuler l'autofocus en tournant la bague
de mise au point tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course (ou si
l'appareil photo est équipé d'une commande AF-ON, tout en appuyant sur la
commande AF-ON ou si le sélecteur de fonction MAP est positionné sur AF-ON,
tout en appuyant sur l'une des commandes de fonction MAP). Pour refaire
le point à l'aide de l'autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur à mi-
course ou sur la commande AF-ON ou la commande de fonction MAP.
Commutateur de la limite de mise au point
Commutateur de la limite de mise au point
Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au point
en mode autofocus.
• FULL : Sélectionnez cette option afi n d'utiliser l'intégralité de la plage
de mise au point.
• ∞–6 m : Si votre sujet se situe toujours à une distance égale ou
supérieure à 6 m, sélectionnez cette option pour eff ectuer la mise au
point plus rapidement.
■ ■
 Sélecteur et commandes de fonction MAP
 Sélecteur et commandes de fonction MAP
La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée
à l'aide du sélecteur de fonction MAP.
Sélecteur de fonction MAP
Sélecteur de fonction MAP
Commande de fonction MAP
Commande de fonction MAP
AF-L
Mémorisation de la mise au point
MEMORY RECALL
Rappel de mémoire
AF-ON
Activation de l' A F de l'objectif
Pour utiliser la fonction programmée, appuyez sur l'une des
quatre commandes de fonction. Ces commandes peuvent être
positionnées ailleurs ; pour en savoir plus, contactez le service
après-vente Nikon.
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
La mémorisation de la mise au point est uniquement disponible avec
l'autofocus.
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L.
x
c
Mémorisez la mise au point.
La mise au point peut être mémorisée à l'aide de n'importe quelle
commande de fonction MAP et le reste tant que vous appuyez sur cette
commande. Il est également possible de mémoriser la mise au point à
l'aide des commandes de l'appareil photo.
Rappel de mémoire
Rappel de mémoire
■ ■
Encoche de sécurité
Encoche de sécurité
Enregistrez et sélectionnez des positions de mise au point souvent utilisées.
L'encoche de sécurité permet de fi xer des verrous de câble de sécurité
disponibles auprès d'autres fabricants. Pour en savoir plus, reportez-vous à la
Enregistrement des positions de mise au point
Enregistrement des positions de mise au point
z
documentation fournie avec le verrou de câble de sécurité.
Positionnez le commutateur de signal sonore sur .
■ ■
Filtres
Filtres
x
Eff ectuez la mise au point.
Lorsque vous photographiez avec le porte-fi ltre à vanne, vérifi ez qu'un fi ltre
c
Appuyez sur la commande de réglage mémoire.
est inséré. Le porte-fi ltre est doté en standard d'un fi ltre neutre (NC).
Vous pouvez eff ectuer cette opération avec tout mode de
Insertion de fi ltres
Insertion de fi ltres
mise au point, quelle que soit la position du sélecteur de
fonction MAP. Un signal soanore est émis si l'opération a
fonctionné. Si ce n'est pas le cas, l'indicateur de distance de
mise au point se déplace de gauche à droite puis de droite à
gauche une dizaine de fois et l'objectif émet un bip bref suivi
de trois longs bips ; refaites le point et appuyez à nouveau
sur la commande de réglage de mémoire. La distance
enregistrée n'est pas supprimée lors de la mise hors tension
de l'appareil photo ou du retrait de l'objectif.
Utilisation des positions de mise au point enregistrées
Utilisation des positions de mise au point enregistrées
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur MEMORY RECALL.
z
x
Sélectionnez la distance de mise au point enregistrée.
Appuyez sur n'importe quelle commande de fonction MAP pour faire le
point à la distance enregistrée. L'appareil photo refait le point à la distance
enregistrée même lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. La
Utilisation d'un fi ltre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)
Utilisation d'un fi ltre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)
prise de vue normale reprend lorsque vous relâchez la commande de fonction
Le C-PL405 bloque les refl ets parasites provenant du verre, de l' e au et des surfaces
MAP. Maintenez cette dernière enfoncée jusqu'à ce que la photo soit prise.
non métalliques. Le porte-fi ltre à emboîtement n' e st pas nécessaire ; lorsque vous
Commutateur de signal sonore
Commutateur de signal sonore
utilisez le fi ltre, veillez à ce qu'il soit fi xé correctement ; notez également qu'il
Le commutateur de signal sonore permet d'activer ou de désactiver le signal
n' e st ni étanche à la poussière ni aux éclaboussures. Notez que l'utilisation d'un
sonore émis lors des opérations de réglage et de rappel de mémoire.
C-PL405 augmente légèrement la distance de mise au point minimale et que la
• : signal sonore activé.
distance de mise au point signalée par l'indicateur peut légèrement diff érer. Lors
: signal sonore désactivé.
de l'utilisation de la fonction de rappel de mémoire, pensez à installer le fi ltre
avant d' e nregistrer la position de mise au point.
Ne laissez pas le CP-PL405 longtemps à la lumière directe du soleil ou dans
Activation de l'AF (AF-ON)
Activation de l'AF (AF-ON)
des lieux exposés à une humidité excessive ou à des températures élevées.
Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
z
x
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-ON.
■ ■
 Entretien de l'objectif
 Entretien de l'objectif
• L'objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l'appareil photo.
c
Eff ectuez la mise au point.
Pour protéger l'intérieur de l'objectif, rangez-le à l'abri de la lumière directe du soleil
Appuyez sur n'importe quelle commande de fonction MAP pour eff ectuer
ou remettez en place son bouchon.
la mise au point à l'aide de l'autofocus. Vous pouvez également faire le
• Soutenez toujours l'objectif lorsque vous tenez l'appareil photo. Vous risquez sinon
point à l'aide des commandes de l'appareil photo.
d'endommager la monture d'objectif.
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l'objectif ou l'appareil photo en saisissant uniquement
■ ■
Profondeur de champ
Profondeur de champ
le parasoleil.
Si l'appareil photo dispose d'une fonction d'aperçu de la profondeur de
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
champ, il est possible de prévisualiser cette dernière dans le viseur.
• Si le joint en caoutchouc de la monture d' o bjectif est endommagé, cessez immédiatement
■ ■
 Ouverture
 Ouverture
l'utilisation et confi ez l' o bjectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
Réglez l'ouverture à l'aide des commandes de l'appareil photo. La cadence de
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de
prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
l'objectif.
• Pour eff acer les taches et les traces de doigt des surfaces en verre, imprégnez
■ ■
 Réduction de vibration (VR)
 Réduction de vibration (VR)
un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité d'éthanol ou de
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette nettoyante pour objectif, et nettoyez
provoqués par le bougé de l'appareil photo, ce qui permet de recourir à des
avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l'extérieur, tout en prenant soin
vitesses d'obturation jusqu'à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
utilisées et d'augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de
• La lentille avant traitée au fl uor peut être nettoyée simplement en l'essuyant avec
la fonction VR sur la vitesse d'obturation sont mesurés en mode NORMAL
un chiff on sec. Les taches et les traces de doigt peuvent être eff acées avec un tissu
selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les
propre et doux en coton ou une lingette nettoyante pour objectif ; nettoyez avec
mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à l'aide d'appareils photo
un mouvement circulaire à partir du centre vers l'extérieur, tout en prenant soin
numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l'aide d'appareils
de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer les
photo de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en position de
taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on doux et imbibé d'une petite
zoom maximale.
quantité d'eau distillée, d'éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les taches en forme
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
de goutte présentes sur la lentille traitée au fl uor (hydrofuge et oléofuge) peuvent
• Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
être retirées avec un chiff on sec.
• Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de vibration lorsque
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du
vous photographiez des sujets immobiles. La réduction de vibration
benzène pour nettoyer l'objectif.
s'active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
• Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger l' o bjectif dans sa
• Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des athlètes et
valise de transport.
d'autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon imprévisible.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l' o bjectif pendant une période prolongée, rangez-
La réduction de vibration s'active lorsque vous appuyez sur le
le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne pas ranger à la
déclencheur à mi-course.
lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer
des dégâts irréparables.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-
• Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou
course et attendez que l'image se stabilise dans le viseur avant d'appuyer sur le
déformer les éléments composés de plastique renforcé.
déclencheur jusqu'en fi n de course.
• Des plis vont se former si le bouchon avant à emboîtement (fourni) est plié, mais
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l'image dans le viseur peut être fl oue
cela n'empêche pas de l'utiliser.
une fois le déclencheur relâché. Cela n'indique pas un dysfonctionnement.
• Ne vous asseyez pas et ne vous mettez pas debout sur la valise.
• Le réglage SPORT est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques, bien qu'il
• Nikon décline toute responsabilité en cas d'endommagement ou de vol des
soit aussi possible d'utiliser le réglage NORMAL .
dispositifs protégés par des câbles de sécurité.
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s'applique uniquement
■ ■
 Accessoires fournis
 Accessoires fournis
au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l'appareil photo est
• Bouchon avant d'objectif à emboîtement
utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s'applique qu'au
• Bouchon arrière d'objectif LF-4
tremblement vertical).
• Parasoleil d'objectif HK-38
• Ne mettez pas l'appareil photo hors tension et ne retirez pas l'objectif pendant que
• Porte-fi ltre à vanne
la réduction de vibration est activée. Si l'alimentation de l'objectif est coupée alors
• Filtre NC à vis 40,5 mm
M M
que la réduction de vibration est activée, l'objectif peut vibrer s'il est secoué. Il ne
• Courroie LN-2
Mise au point
s'agit pas d'un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en refi xant l'objectif et
• Valise de transport CT-406
manuelle avec
en mettant l'appareil photo sous tension.
• Collier pour monopode
télémètre électronique
• Si l'appareil photo est équipé d'un fl ash intégré, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le fl ash se charge.
■ ■
 Accessoires compatibles
 Accessoires compatibles
• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l' e ff et de fl ou observé lorsque
• Filtres à vis 40,5 mm
l'appareil photo est fi xé sur un trépied. Le réglage OFF peut néanmoins produire
• Filtre polarisant circulaire insérable C-PL405
de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et les conditions
• Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /
de prise de vue.
TC-20E III
• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l'appareil photo est fi xé sur un
■ ■
 Caractéristiques
 Caractéristiques
monopode.
Type
Type
■ ■
  Parasoleil
  Parasoleil
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de
Focale
Focale
la lumière parasite ou une image fantôme.
Ouverture maximale
Ouverture maximale
w
Serrez à fond la vis du parasoleil (
).
Construction optique
Construction optique
Angle de champ
Angle de champ
Information de distance
Information de distance Communiquée au boîtier de l'appareil photo
Un vignettage peut se produire si le parasoleil n'est pas fi xé correctement. Le
Mise au point
Mise au point
parasoleil peut être retourné et monté sur l'objectif lorsqu'il n'est pas utilisé.
■ ■
 Utilisation d'un collier pour trépied rotatif intégré
 Utilisation d'un collier pour trépied rotatif intégré
Fixez le trépied au collier pour trépied de l'objectif et non à l'appareil photo.
Notez que votre main peut entrer en contact avec le trépied si vous tournez
Réduction de vibration
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
l'appareil photo tout en le tenant par sa poignée. Retirez le collier pour
Indicateur de distance
Indicateur de distance
trépied en dévissant sa vis de verrouillage ; pour en savoir plus, contactez un
de mise au point
de mise au point
représentant Nikon agréé.
Distance minimale de
Distance minimale de
Repositionnement de l'appareil photo
Repositionnement de l'appareil photo
mise au point
mise au point
Desserrez la vis de fi xation du collier
Lamelles de diaphragme 9 (diaphragme circulaire)
Lamelles de diaphragme
q
pour trépied (
), faites correspondre
Diaphragme
Diaphragme
le repère de rotation de l'objectif (
w
)
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
à l'orientation de l'appareil photo, puis
Mesure
Mesure
e
serrez la vis (
).
Commutateur de la
Commutateur de la
limite de mise au point
limite de mise au point
Dimensions
Dimensions
Collier pour monopode
Collier pour monopode
Le collier pour monopode amovible (fourni) peut être utilisé à la place du
Poids
Poids
collier pour trépied. Après avoir changé de collier, veillez à ce que celui-ci soit
bien verrouillé. Le non-respect de cette mise en garde risque d'endommager
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce manuel
l'objectif ou l'appareil photo.
à tout moment et sans préavis.
Nederlands
Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de
camerahandleiding door.
Opmerking: Indien gemonteerd op een digitale refl excamera in DX-formaat
zoals de D7100 of D5300, heeft dit objectief een beeldhoek van 4° en een
brandpuntsafstand die gelijk is aan 600 mm (35 mm formaat).
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
 WAARSCHUWINGEN
 WAARSCHUWINGEN
A
A
• Niet demonteren of modifi ceren. In het geval van een defect mag het product alleen
z
Déverrouillez le porte-fi ltre.
worden gerepareerd door een gekwalifi ceerde reparateur. Mocht het product
Appuyez sur la vis du porte-fi ltre à vanne et
openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk, voorkom dan het aanraken
van blootgestelde delen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
tournez-la dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que la ligne blanche
een elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben.
forme un angle droit avec l'axe de l'objectif.
• Schakel de camera onmiddellijk uit in geval van een defect. Mocht u rook of een
ongebruikelijke geur uit het apparaat waarnemen, haal dan onmiddellijk de
x
Retirez le porte-fi ltre à vanne.
lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de camera batterij en let goed
c
Retirez le fi ltre fourni.
op dat u geen brandwonden oploopt. Voortgaand gebruik kan brand of letsel
tot gevolg hebben. Breng, na het verwijderen van de batterij, het apparaat voor
v
Vissez un fi ltre à vis 40,5 mm dans le porte-fi ltre
onderzoek naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter.
(du côté où sont indiqués « Nikon » et « JAPAN »).
• Houd droog. Stel het product niet bloot aan water of gebruik het niet met natte
Vous pouvez ensuite réinsérer le porte-fi ltre, de
handen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een
façon à ce qu'il soit face au sujet ou à l'appareil
elektrische schok tot gevolg hebben.
photo.
• Gebruik niet in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektronische
apparatuur bij tankstations of in de aanwezigheid van propaan of ander brandbaar
gas kan een explosie of brand veroorzaken.
• Kijk niet naar de zon via het objectief of de camerazoeker. Via het objectief, de zoeker of
teleconverter naar de zon of andere felle lichtbronnen kijken, kan permanent visueel
letsel veroorzaken.
 WAARSCHUWINGEN
 WAARSCHUWINGEN
A
A
• Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel
kan letsel of storing van het product veroorzaken.
• Stel niet scherp op zonlicht door het objectief. Zonlicht scherpgesteld door het objectief
kan brand veroorzaken. Houd de zon goed uit het kader bij het opnemen van
onderwerpen met tegenlicht; als het objectief gedurende langere tijd niet wordt
gebruikt, plaats de objectiefdoppen terug en berg niet op in direct zonlicht.
• Niet oververhitten. Laat het product niet achter op plaatsen blootgesteld aan extreem
hoge temperaturen, zoals in een gesloten voertuig in direct zonlicht en wikkel het
product niet in een handdoek of zakdoek of bedek het product niet anderszins
tijdens gebruik. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of
storing van het product veroorzaken.
■ ■
 Onderdelen van het objectief
 Onderdelen van het objectief
q
Rubberen grip
w
Scherpstelfunctieknop (scherpstelvergrendeling/geheugen herroepen/AF-start)
e
Scherpstelring
r
Aanduiding voor scherpstelafstand
t
Markering voor scherpstelafstand
y
Objectiefrotatie-index
u
Objectief montagemarkering
i
Rubberen afdichting voor objectiefbevestiging
o
CPU-contacten
!0
Filterhouder insteekfi lter
!1
Filterhouderschroef insteekfi lter
!2
Riemoogje
!3
Schroef ringbevestiging statiefgondel
!4
Ingebouwde roterende statiefgondel
!5
Schakelaar voor scherpstelstand
!6
Schakelaar scherpstellimiet
!7
Vibratireductieschakelaar
!8
Scherpstelfunctieselector (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
!9
Pieptoon aan/uit-schakelaar
@0
Knop geheugeninstelling
@1
Beveiligingssleuf (voor beveiligingskabelslot)
@2
Zonnekap
@3
Zonnekapschroef
@4
Vervangbare monopodgondel
■ ■
  Compatibiliteit
  Compatibiliteit
Dit objectief is geschikt voor gebruik met D4-serie, D3-serie, Df, D810, D800-
serie, D700, D610, D600, D300-serie, D7100, D7000, D5300, D5200, D5100,
D5000, D3300, D3200 en D3100 camera's. Voor de meest recente informatie over
compatibele camera's, zie onze nieuwste catalogi of bezoek de Nikon-website
voor uw regio.
■ ■
 Scherpstellen
 Scherpstellen
Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende tabel getoond (zie
de camerahandleiding voor informatie over de scherpstelmodi van de camera).
Objectiefscherpstelstand
Objectiefscherpstelstand
Camerascherpstelstand
Camerascherpstelstand
A/M
A/M
M/A
M/A
Handmatige
Autofocus met
Autofocus met
scherpstelling
AF
handcorrectie
handcorrectie
met elektronische
(AF-prioriteit)
(handmatige prioriteit)
afstandsmeter
MF
Handmatige scherpstelling met elektronische afstandsmeter
A/M- en M/A-standen
A/M- en M/A-standen
• M/A: Autofocus kan worden uitgeschakeld door aan de scherpstelring
van het objectief te draaien.
• A/M: Zoals hierboven, behalve dat de scherpstelring verder moet
worden gedraaid voordat de autofocus wordt uitgeschakeld, zodat
onvoorziene wijzigingen aan de scherpstelling door onbedoelde
bediening van de scherpstelring worden voorkomen.
z
Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar A/M
of M/A.
x
Stel scherp.
Indien gewenst kan autofocus worden uitgeschakeld door aan de
Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré et
scherpstelring van het objectief te draaien terwijl de ontspanknop half
wordt ingedrukt (of, als de camera is voorzien van een AF-ON-knop, terwijl
monture F
de AF-ON-knop wordt ingedrukt, of als de scherpstelfunctieselector is
400 mm
ingesteld op AF-ON terwijl een scherpstelfunctieknop wordt ingedrukt).
f/2.8
Druk de ontspanknop half in om opnieuw scherp te stellen met behulp
16 lentilles en 12 groupes (dont 2 lentilles en verre ED, 2 lentilles en
van autofocus of druk opnieuw op de AF-ON- of scherpstelfunctieknop.
fl uorite et des lentilles bénéfi ciant d'un traitement nanocristal) et 1 lentille
de protection en verre (avec traitement au fl uor)
De schakelaar voor de scherpstellimiet
De schakelaar voor de scherpstellimiet
• Refl ex numériques Nikon de format FX : 6° 10
Deze schakelaar bepaalt de limieten voor de scherpstelafstand voor autofocus.
• FULL: Selecteer deze optie om het volledige scherpstelbereik te
• Refl ex numériques Nikon de format DX : 4°
gebruiken.
• ∞–6 m: Indien uw onderwerp zich altijd op een afstand van ten minste
Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal
6 m bevindt, selecteer deze optie om sneller te kunnen scherpstellen.
Focusing) avec autofocus commandé par un moteur
ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au point pour
■ ■
 De scherpstelfunctieknoppen en -selector
 De scherpstelfunctieknoppen en -selector
mise au point manuelle
De functie die is toegewezen aan de scherpstelfunctieknoppen kan worden
geselecteerd met behulp van de scherpstelfunctieselector.
2,6 m – ∞
Scherpstelfunctieselector
Scherpstelfunctieselector
Scherpstelfunctieknop
Scherpstelfunctieknop
AF-L
Scherpstelvergrendeling
2,6 m depuis le plan focal
MEMORY RECALL
Geheugen herroepen
AF-ON
Objectief AF-start
Contrôle automatique et électronique de l'ouverture
De toegewezen functie kan worden uitgevoerd met behulp van
f/2.8 – 22
een van de vier functieknoppen. De scherpstelknoppen kunnen
Pleine ouverture
naar een nieuwe positie worden gedraaid; neem voor informatie
Deux positions : FULL (∞ – 2,6 m) et ∞ – 6 m
contact op met door Nikon geautoriseerd servicepersoneel.
Environ 159,5 mm de diamètre maximum × 358 mm (distance
à partir du plan d'appui de la monture d' o bjectif de l'appareil photo)
Scherpstelvergrendeling (AF-L)
Scherpstelvergrendeling (AF-L)
Scherpstelvergrendeling is alleen beschikbaar met autofocus.
Environ 3800 g
z
Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar A/M
of M/A.
x
Schuif de scherpstelfunctieselector naar AF-L.
c
Vergrendel de scherpstelling.
De scherpstelling kan worden vergrendeld door op een van de
scherpstelfunctieknoppen te drukken en blijft vergrendeld zolang als
de knop wordt ingedrukt. De scherpstelling kan ook met behulp van de
camerabedieningen worden vergrendeld.
Geheugen herroepen
Geheugen herroepen
■ ■
De beveiligingssleuf
De beveiligingssleuf
Sla op en roep veelgebruikte scherpstelposities van het objectief op.
De beveiligingssleuf kan worden gebruikt voor het bevestigen van
veiligheidskabelsloten van andere merken. Voor meer informatie, zie de
Scherpstelposities opslaan
Scherpstelposities opslaan
z
documentatie meegeleverd met het veiligheidskabelslot.
Schuif de pieptoon aan/uit-schakelaar naar .
■ ■
Filters
Filters
x
Stel scherp.
Controleer bij het maken van foto's met de fi lterhouder met insteekfi lter of er
c
Druk op de knop voor de geheugeninstellingen.
een fi lter is geplaatst. De houder beschikt over een meegeleverd neutral color
Deze bewerking kan in elke scherpstelstand worden uitgevoerd,
(NC)-fi lter.
ongeacht de positie van de scherpstelfunctieselector. Er klinkt
Filters plaatsen
Filters plaatsen
een pieptoon als de bewerking is voltooid. Als de bewerking
z
mislukt, draait de aanduiding voor de scherpstelafstand
zo'n tien keer heen en weer en laat het objectief een korte
pieptoon horen, gevolgd door drie lange pieptonen; stel
scherp en druk opnieuw op de knop geheugeninstelling. De
opgeslagen afstand wordt niet gewist als de camera wordt
uitgeschakeld of het objectief wordt verwijderd.
x
Opgeslagen scherpstelposities gebruiken
Opgeslagen scherpstelposities gebruiken
c
z
Schuif de scherpstelfunctieselector naar MEMORY RECALL.
v
x
Herroep de opgeslagen scherpstelafstand.
Druk op een van de scherpstelfunctieknoppen om bij de opgeslagen
afstand scherp te stellen. De camera zal opnieuw scherpstellen bij de
opgeslagen afstand, zelfs wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt;
normale scherpstelling wordt hersteld wanneer de scherpstelfunctieknop
wordt losgelaten. Houd de scherpstelfunctieknop ingedrukt totdat de foto
is gemaakt.
Een optionele insteekbare C-PL405 circulaire polarisatiefi lter gebruiken
Een optionele insteekbare C-PL405 circulaire polarisatiefi lter gebruiken
De pieptoon aan/uit-schakelaar
De pieptoon aan/uit-schakelaar
De C-PL405 blokkeert ongewenste weerspiegelingen van glas, water en
De pieptoon aan/uit-schakelaar kan worden gebruikt om de pieptoon, die
andere niet-metalen oppervlakken. De insteekfi lterhouder is niet vereist;
klinkt tijdens de instel- en herroepbewerkingen van het geheugen, in te
controleer, bij het gebruik van het fi lter, of het fi lter stevig is bevestigd en
schakelen of te dempen.
houd er rekening mee dat het fi lter niet stof- of spatwaterdicht is. Merk op
• : Pieptoon ingeschakeld.
dat door het gebruik van een C-PL405 de kortste scherpstelstand enigszins
: Pieptoon gedempt.
toeneemt en de scherpstelafstand verschuift van de afstand die door de
aanduiding voor de scherpstelstand wordt getoond. Vergeet niet het fi lter te
bevestigen voordat de scherpstelpositie wordt opgeslagen bij het gebruik
AF-start (AF-ON)
AF-start (AF-ON)
van geheugen herroepen.
z
Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar A/M
Laat de CP-PL405 niet voor langere perioden achter in direct zonlicht
of M/A.
of op plaatsen die worden blootgesteld aan overmatig vocht of hoge
temperaturen.
Schuif de scherpstelfunctieselector naar AF-ON.
x
c
Stel scherp.
■ ■
 Onderhoud objectief
 Onderhoud objectief
Druk op een van de scherpstelfunctieknoppen om scherp te stellen
• Het objectief keert terug naar maximaal diafragma zodra het van de camera wordt
met behulp van autofocus. U kunt ook scherpstellen met behulp van de
verwijderd. Om de binnenkant van het objectief te beschermen, bewaar het
camerabedieningen.
objectief niet in direct zonlicht en plaats de lensdop.
■ ■
 Scherptediepte
 Scherptediepte
• Ondersteun altijd het objectief bij het vasthouden van de camera. Het niet in acht
nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de objectiefvatting beschadigen.
Als de camera over voorbeeld voor scherptediepte (stop omlaag) beschikt,
• Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
kan scherptediepte van tevoren als voorbeeld in de zoeker worden bekeken.
• Houd de CPU-contacten schoon.
■ ■
 Diafragma
 Diafragma
• Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging beschadigt zijn, staak
Diafragma wordt aangepast met behulp van de camerabedieningen. De
onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een Nikon
beeldsnelheid kan afnemen bij sommige diafragma's.
geautoriseerd servicecenter.
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te
■ ■
 Vibratiereductie (VR)
 Vibratiereductie (VR)
verwijderen.
Vibratiereductie (VR) vermindert onscherpte veroorzaakt door cameratrillingen,
• Om vlekken en vingerafdrukken van glasoppervlakken te verwijderen, moet een
waardoor sluitertijden tot maximaal 4,0 stops langer duren dan anders het geval
kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen
zou zijn, zodat het bereik van de beschikbare sluitertijden toeneemt. De eff ecten
doek of een lensreinigingsdoekje worden aangebracht en reinig met een
van VR op sluitertijd worden gemeten in de stand NORMAL, overeenkomstig
ronddraaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe en let op dat u geen
de Camera and Imaging Products Association (CIPA)-standaards; FX-formaat
vlekken achterlaat of het glas aanraakt met uw vingers.
objectieven worden gemeten met behulp van FX-formaat digitale camera's, DX-
• Het voorste fl uorcoatelement kan eenvoudig worden gereinigd door het schoon te
formaat objectieven met behulp van DX-formaat camera's. Zoomobjectieven
vegen met een droge doek. Vlekken en vingerafdrukken kunnen worden verwijderd
worden gemeten bij maximale zoom.
met behulp van een zachte, schone doek of een objectiefreinigingsdoekje; reinig
De vibratiereductieschakelaar gebruiken
De vibratiereductieschakelaar gebruiken
met een ronddraaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe en let op
• Selecteer OFF om vibratiereductie uit te schakelen.
dat u geen vegen achterlaat of het glasoppervlak aanraakt met uw vingers.Veeg,
• Selecteer NORMAL voor verbeterde vibratiereductie bij het
om hardnekkige vlekken te verwijderen, met een zachte doek met een kleine
fotograferen van stilstaande onderwerpen. Vibratiereductie
hoeveelheid gedistilleerd water, ethanol of objectiefreiniger voorzichtig schoon.
treedt in werking zodra de ontspanknop half wordt ingedrukt.
Druppelvormige vlekken op het water- en olieafstotende fl uorcoatelement kunnen
• Selecteer SPORT voor het fotograferen van atleten en andere
worden verwijderd met een droge doek.
onderwerpen die snel en onvoorspelbaar bewegen. Vibratiereductie
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals
treedt in werking zodra de ontspanknop half wordt ingedrukt.
verfthinner of benzeen.
• Bevestig de achterste en slip-on voorlensdoppen alvorens het objectief in de lenstas
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
te plaatsen.
• Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en wacht totdat
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele
de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de ontspanknop in zijn geheel
en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct
wordt ingedrukt.
zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
• Wanneer vibratiereductie actief is, kan de afbeelding in de zoeker onscherp worden
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan
nadat de sluiter wordt vrijgegeven. Dit duidt niet op een defect.
onherstelbare schade veroorzaken.
M M
• SPORT wordt aanbevolen voor het pannen van opnamen, hoewel NORMAL ook
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of
wordt ondersteund.
onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
• In de standen NORMAL en SPORT is vibratiereductie alleen van toepassing op
• Er ontstaan vouwen als de meegeleverde slip-on voorste dop wordt opgevouwen,
bewegingen die geen deel uitmaken van een panbewerking (als bijvoorbeeld
maar dit weerhoudt niet het gebruik van de dop.
de camera horizontaal wordt gepand, wordt vibratiereductie alleen toegepast op
• Ga niet op de tas zitten of staan.
verticale trillingen).
• Nikon is niet aansprakelijk voor schade aan of diefstal van apparaten beveiligd door
• Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet wanneer vibratiereductie
beveiligingskabels.
in werking is. Indien de voeding naar het objectief wordt afgekoppeld wanneer
■ ■
 Meegeleverde accessoires
 Meegeleverde accessoires
vibratiereductie actief is, kan het objectief rammelen wanneer deze schudt. Dit
• Slip-on voorste objectiefdop
duidt niet op een defect en kan met behulp van het herbevestigen van het objectief
• Achterste objectiefdop LF-4
en het inschakelen van de camera worden verholpen.
• Zonnekap HK-38
• Als de camera is voorzien van een ingebouwde fl itser, wordt vibratiereductie
• Filterhouder insteekfi lter
uitgeschakeld wanneer de fl itser laadt.
• 40,5 mm inschroefbaar NC-fi lter
• Vibratiereductie voor NORMAL en SPORT kunnen onscherpte verminderen wanneer
de camera op een statief is bevestigd. OFF kan echter in sommige gevallen betere
• Riem LN-2
• Extra sterke tas CT-406
resultaten opleveren, afhankelijk van het type statief en de opnameomstandigheden.
• Monopodgondel
• NORMAL en SPORT worden aanbevolen als de camera op een monopod is bevestigd.
■ ■
 Compatibele accessoires
 Compatibele accessoires
■ ■
 De zonnekap
 De zonnekap
• 40,5 mm opschroefbare fi lters
De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders
• Insteekfi lter circulaire polarisatiefi lter C-PL405
lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
• AF-I/AF-S-teleconverter TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /
w
Draai de kapschroef stevig vast (
).
TC-20E III
■ ■
 Specifi caties
 Specifi caties
Type
Type
Type E AF-S objectief met ingebouwde CPU- en F-vatting
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
400 mm
Maximale diafragma
Maximale diafragma
f/2.8
Vignettering kan optreden als de kap niet juist is bevestigd. De kap kan
Objectiefconstructie
Objectiefconstructie
16 elementen in 12 groepen (inclusief 2 ED-objectiefelementen,
worden omgedraaid en op het objectief worden gemonteerd wanneer deze
2  fl uorietelementen en objectiefelementen met een Nano-Crystal
niet in gebruik is.
coating) en 1 beschermglaselement (met fl uorcoat)
■ ■
 Een ingebouwde roterende statiefgondel gebruiken
 Een ingebouwde roterende statiefgondel gebruiken
Weergavehoek
Weergavehoek
• Nikon D-SLR camera's in FX-formaat: 6° 10
Bevestig statieven op de statiefgondel van het objectief, niet op de camera.
• Nikon D-SLR camera's in DX-formaat: 4°
Merk op dat uw hand in aanraking kan komen met het statief als u de camera
Afstandsinformatie
Afstandsinformatie
Uitvoer naar camera
draait terwijl de handgreep wordt vastgehouden. De statiefgondel kan
Scherpstellen
Scherpstellen
Nikon Internal Focusing (IF) System met autofocus
worden verwijderd door de borgschroef van de statiefgondel los te draaien;
aangestuurd door Silent Wave Motor en afzonderlijke
neem voor meer informatie contact op met een door Nikon geautoriseerde
scherpstelring voor handmatige scherpstelling
servicevertegenwoordiger.
Vibratiereductie
Vibratiereductie
Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs)
De camera herpositioneren
De camera herpositioneren
Aanduiding voor
Aanduiding voor
2,6 m – ∞
Draai de bevestigingsschroef van
scherpstelafstand
scherpstelafstand
de statiefgondel los (
q
), laat de
Kortste scherpstelafstand
Kortste scherpstelafstand
2,6 vanaf fi lmvlak
w
rotatie-index van het objectief (
)
Diafragmabladen
Diafragmabladen
9 (ronde diafragmaopeningen)
overeenkomen met de camerarichting
Diafragma
Diafragma
Automatische elektronische diafragmaregeling
en draai vervolgens de schroef vast
Diafragmabereik
Diafragmabereik
f/2.8 – 22
e
(
).
Lichtmeting
Lichtmeting
Volledig diafragma
Schakelaar scherpstellimiet
Schakelaar scherpstellimiet Twee standen: FULL (∞ – 2,6 m) en ∞ – 6 m
De monopodgondel
De monopodgondel
De meegeleverde vervangbare monopodgondel kan in plaats van de
Afmetingen
Afmetingen
Ca. 159,5 mm maximum diameter × 358 mm (afstand
statiefgondel worden gebruikt. Controleer na het vervangen van de gondel
vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera)
of de gondelvergrendeling goed is vastgedraaid. Het niet in acht nemen
Gewicht
Gewicht
Ca. 3800 g
van deze voorzorgsmaatregel kan schade aan het objectief of de camera tot
Nikon behoudt zich het recht de specifi caties van de hardware, zoals beschreven in deze
gevolg hebben.
handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Ontgrendel de houder.
Druk op de fi lterhouderschroef van het
insteekfi lter en draai tegen de wijzers van de
klok in totdat de witte lijn zich tot een rechte
hoek ten opzichte van de as van het objectief
verhoudt.
Verwijder de fi lterhouder van het insteekfi lter.
Verwijder het meegeleverde fi lter.
Schroef een 40,5 mm opschroefbaar fi lter in
de zijkant van de houder die is gemarkeerd
met "Nikon" en "JAPAN".
De houder kan vervolgens opnieuw worden
geplaatst in de richting van het onderwerp of
de camera.
©
2014 Nikon Corporation