Nikon AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR Kullanıcı Kılavuzu - Sayfa 2

Kamera Lensi Nikon AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR için çevrimiçi göz atın veya pdf Kullanıcı Kılavuzu indirin. Nikon AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR 2 sayfaları. Nikon d200: product brochure
Ayrıca Nikon AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR için: Broşür ve Teknik Özellikler (18 sayfalar), Kullanıcı Kılavuzu (2 sayfalar)

Nikon AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR Kullanıcı Kılavuzu
q
w e
r
t y
u i o
Español
Gracias por adquirir un objetivo NIKKOR. Antes de utilizar este producto, lea
detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.
Nota: Al instalarse en una cámara digital réfl ex de objetivo único de formato
!0 !1
DX, como la D7100 o D5300, este objetivo posee un ángulo de visión de 4° y
una distancia focal equivalente a 600 mm (formato de 35 mm).
Por su seguridad
Por su seguridad
 PRECAUCIONES
 PRECAUCIONES
A
A
• No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en
lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente
por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o
accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después
lleve el producto a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar humo
o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador
de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa
!4
!3 !2
operando el equipo podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería,
lleve el equipo a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
!5
• No lo use en presencia de gas infl amable. Operar equipo electrónico en la presencia de
gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
!6
• No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente
@0
de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares
!7
permanentes.
• Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podría
resultar en lesiones.
@1
!8
• Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precaución
!9
podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en
cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
@2
@3
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol
enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría
ocasionar un incendio.
@4
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del
objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo
deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos
infl amables, ocasionando un incendio.
• No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o golpear
accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
• No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un
automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución podría
afectar adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio.
Aviso para los Clientes de Canadá
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■ ■
 Partes del objetivo
 Partes del objetivo
q
Empuñadura de goma
w
Botón de función de enfoque (bloqueo de enfoque/recuperación de memoria/
inicio AF)
e
Anillo de enfoque
r
Indicador de distancia de enfoque
t
Marca de distancia de enfoque
y
Índice de rotación del objetivo
u
Marca de montaje de objetivo
i
Junta de goma de montaje del objetivo
o
Contactos de CPU
!0
Soporte de fi ltro deslizante
!1
Tornillo de soporte de fi ltro deslizante
!2
Ojal de la correa
!3
Tornillo de fi jación del anillo del cuello del trípode
!4
Anillo de rotación de trípode incorporado
!5
Interruptor de modo de enfoque
!6
Interruptor de límite de enfoque
!7
Interruptor de reducción de la vibración
!8
Selector de función de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
!9
Interruptor de activación/desactivación del pitido
@0
Botón de ajuste de memoria
@1
Ranura de seguridad (para el bloqueo del cable de seguridad)
@2
Parasol de objetivo
@3
Tornillo del parasol
@4
Cuello de monopie sustituible
■ ■
  Compatibilidad
  Compatibilidad
Este objetivo puede ser utilizado con las cámaras serie D4, serie D3, Df, D810,
serie D800, D700, D610, D600, serie D300, D7100, D7000, D5300, D5200,
D5100, D5000, D3300, D3200 y D3100. Si desea información actualizada sobre
las cámaras compatibles, consulte nuestros catálogos más recientes o visite el
sitio web de Nikon de su región.
■ ■
 Enfoque
 Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para
más información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el
manual de la cámara).
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque
Modo de enfoque
de cámara
de cámara
A/M
A/M
M/A
M/A
Autofoco con
Autofoco con
AF
anulación manual
anulación manual
(prioridad AF)
(prioridad manual)
MF
Enfoque manual con telémetro electrónico
Modos A/M y M/A
Modos A/M y M/A
• M/A: El autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del
objetivo.
• A/M: Tal y como se ha mencionado anteriormente, excepto que el
anillo de enfoque debe ser girado aún más antes de que el autofoco
se anule, evitando cambios accidentales en el enfoque a causa de
una operación del anillo de enfoque no intencionada.
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo a A/M o M/A.
z
x
Enfoque.
Si así lo desea, autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del
objetivo mientras pulsa el disparador hasta la mitad (o, si la cámara está
equipada con un botón AF-ON, mientras el botón AF-ON esté pulsado, o si el
selector de función de enfoque está ajustado en AF-ON, mientras pulse un
botón de función de enfoque). Para volver a enfocar utilizando autofoco,
pulse el disparador hasta la mitad o pulse otra vez el botón AF-ON o el
botón de función de enfoque.
Interruptor de límite de enfoque
Interruptor de límite de enfoque
Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco.
• FULL: Seleccione esta opción para usar el rango de enfoque completo.
• ∞–6 m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al menos 6 m
(19,7 pie), seleccione esta opción para que el enfoque sea más
rápido.
■ ■
 Los botones de función de enfoque y el selector
 Los botones de función de enfoque y el selector
Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque
utilizando el selector de función de enfoque.
Selector de función de enfoque
Selector de función de enfoque
Botón de función de enfoque
Botón de función de enfoque
AF-L
Bloqueo de enfoque
MEMORY RECALL
Recuperación de memoria
AF-ON
Inicio AF del objetivo
La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera
de los cuatro botones de función. Puede girar los botones de
enfoque a una nueva posición; para más información contacte
con el personal del servicio técnico autorizado de Nikon.
Bloqueo de enfoque (AF-L)
Bloqueo de enfoque (AF-L)
El bloqueo de enfoque únicamente está disponible con autofoco.
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A.
Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-L.
x
c
Bloquee el enfoque.
El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los botones de
función de enfoque y permanecerá bloqueado mientras el botón esté
pulsado. El enfoque también puede ser bloqueado utilizando los controles
de la cámara.
Recuperación de memoria
Recuperación de memoria
■ ■
La ranura de seguridad
La ranura de seguridad
Guarde y recupere las posiciones de enfoque del objetivo utilizadas
La ranura de seguridad puede utilizarse para instalar bloqueos del cable
frecuentemente.
de seguridad de terceros proveedores. Para más información, consulte la
Guardar posiciones de enfoque
Guardar posiciones de enfoque
documentación suministrada con el bloqueo del cable de seguridad.
z
Deslice el interruptor de activación/desactivación del
■ ■
Filtros
Filtros
pitido hacia .
Al realizar fotografías con el soporte de fi ltro deslizante, asegúrese de que haya
x
un fi ltro introducido. El soporte es suministrado con un fi ltro neutral color (NC)
Enfoque.
colocado.
c
Pulse el botón de ajuste de memoria.
Introducción de fi ltros
Introducción de fi ltros
Esta operación puede realizarse en cualquier modo de
enfoque, sin importar la posición del selector de función del
enfoque. Si la operación se realiza con éxito, se oirá un pitido.
Si la operación falla, el indicador de distancia de enfoque
retrocederá y avanzará diez veces y el objetivo emitirá un
breve pitido seguido de tres pitidos largos; vuelva a enfocar
y a pulsar el botón de ajuste de memoria. La distancia
almacenada no es eliminada si apaga la cámara ni si extrae
el objetivo.
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
z
Deslice el selector de función de enfoque hacia MEMORY RECALL.
x
Recupere la distancia de enfoque guardada.
Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para enfocar a la
distancia guardada. La cámara volverá a enfocar a la distancia guardada
incluso si pulsa el disparador hasta la mitad; el enfoque normal se restaura
Uso de un fi ltro polarizador circular opcional C-PL405 deslizable
Uso de un fi ltro polarizador circular opcional C-PL405 deslizable
al soltar el botón de función de enfoque. Mantenga pulsado el botón de
El C-PL405 bloquea los refl ejos no deseados provenientes de cristales,
función de enfoque hasta que haya tomado la fotografía.
agua y otras superfi cies no metálicas. No es necesario el soporte del fi ltro
El interruptor de activación/desactivación del pitido
El interruptor de activación/desactivación del pitido
deslizable; al usar el fi ltro, asegúrese de que esté correctamente instalado
El interruptor de activación/desactivación del pitido puede utilizarse para
y tenga en cuenta que no es antipolvo ni a prueba de salpicaduras. Tenga
activar o silenciar el pitido que se escucha durante las operaciones de ajuste
en cuenta que utilizar un C-PL405 aumenta ligeramente la distancia de
o recuperación de la memoria.
enfoque mínima y cambia la distancia de enfoque por aquella indicada por
• : Pitido activado.
el indicador de distancia de enfoque. Al utilizar la recuperación de memoria,
: Pitido silenciado.
asegúrese de instalar el fi ltro antes de guardar la posición de enfoque.
No deje el CP-PL405 en contacto con la luz directa del sol durante largos
períodos ni en ubicaciones expuestas a una humedad excesiva o a altas
Inicio AF (AF-ON)
Inicio AF (AF-ON)
temperaturas.
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A.
Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-ON.
■ ■
 Cuidado del objetivo
 Cuidado del objetivo
x
• El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para proteger
c
Enfoque.
el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar directa o vuelva a
Para enfocar utilizando autofoco, pulse cualquiera de los botones de
colocar la tapa del objetivo.
función de enfoque. También podrá enfocar utilizando los controles de
• Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de esta
la cámara.
precaución puede causar daños en la montura del objetivo.
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.
■ ■
 Profundidad de campo
 Profundidad de campo
• Mantenga los contactos CPU limpios.
Si la cámara posee la función de vista previa de la profundidad de campo
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente
(reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo puede
y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
previsualizarse en el visor. Para más información, consulte la tabla de la
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo.
profundidad de campo.
• Para retirar las machas y huellas de las superfi cies de cristal, aplique una pequeña
■ ■
 Diafragma
 Diafragma
cantidad de etanol o de limpiador de objetivos en un paño de algodón suave y
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de
limpio o use un paño de limpieza de objetivos y limpie desde el centro hacia afuera
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
en movimientos circulares, evitando manchar o tocar el cristal con sus dedos.
• El elemento delantero con revestimiento de fl úor puede limpiarse simplemente
■ ■
 Reducción de la vibración (VR)
 Reducción de la vibración (VR)
usando un paño seco. Las manchas y huellas pueden eliminarse con un paño de
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
algodón suave y limpio o con un paño de limpieza de objetivos; limpie desde el
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0
centro hacia el exterior con movimientos circulares, evitando manchar o tocar la
paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de
superfi cie de cristal con sus dedos. Para retirar las manchas más difíciles, limpie
obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se
cuidadosamente con un paño suave humedecido con una pequeña cantidad de
miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de Camera
agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. Las manchas en forma de gota en el
and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden
elemento con revestimiento de fl úor repelente al agua y al aceite se pueden quitar
utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX
con un paño seco.
usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para
máximo.
limpiar el objetivo.
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Uso del interruptor de reducción de la vibración
• Instale las tapas delantera insertable y trasera antes de colocar el objetivo en su
• Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
funda dura.
• Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la vibración al
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en
fotografi ar sujetos en estado estacionario. La reducción de la
un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
• Seleccione SPORT para fotografi ar atletas y otros sujetos que se
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar
muevan rápida e impredeciblemente. La reducción de la vibración
daños irreparables.
se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las
piezas hechas de plástico reforzado.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
• Si la tapa delantera insertable es plegada aparecerán dobleces, sin embargo ello no
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que
evita el uso de la tapa.
se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
• No se siente ni pise la carcasa.
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse
• La cinta de seguridad suministrada con la carcasa incluida con el objetivo, utiliza un
después de haber soltado el obturador.
bloqueo aceptado por Transportation Security Administration (TSA) (Administración
• Se recomienda SPORT para barrer tomas, aunque NORMAL también es compatible.
de Seguridad del Transporte) de los EE. UU.
• En los modos NORMAL y SPORT , la reducción de la vibración es aplicada únicamente
• Nikon no se hace responsable por los daños o el robo de los dispositivos protegidos
al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es barrida horizontalmente,
con una cinta de seguridad o cables de seguridad.
por ejemplo, la reducción de la vibración será aplicada únicamente a las sacudidas
■ ■
 Accesorios suministrados
 Accesorios suministrados
M M
verticales).
• Tapa del objetivo delantera insertable
Enfoque manual
• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la
• Tapa trasera del objetivo LF-4
reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando se encuentre
con telémetro
• Parasol HK-38
electrónico
activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al sacudirlo.
• Soporte de fi ltro deslizante
Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el
• Filtro NC de rosca de 40,5 mm
objetivo y encendiendo la cámara.
• Correa LN-2
• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la vibración se
• Funda resistente CT-405 (con cinta de seguridad)
desactivará mientras esté cargando el fl ash.
• Cuello del monopie
• La reducción de la vibración NORMAL y SPORT puede reducir las borrosidades al
montar la cámara sobre un trípode. Sin embargo, OFF podría producir mejores
■ ■
 Accesorios compatibles
 Accesorios compatibles
resultados en ciertos casos en función del tipo de trípode y de las condiciones de
• Filtros de rosca de 40,5 mm
disparo.
• Filtro polarizador circular deslizante C-PL405
• NORMAL y SPORT se recomiendan al montar la cámara en un monopie.
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /
TC-20E III
■ ■
 Parasol del objetivo
 Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
■ ■
 Especifi caciones
 Especifi caciones
destello o fantasma.
Tipo
Tipo
Apriete fi rmemente el tornillo del parasol
Longitud focal
Longitud focal
w
(
).
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Construcción de objetivo 16 elementos en 12 grupos (incluyendo 2 elementos de objetivo
Construcción de objetivo
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Podría aparecer viñeteado si el parasol no ha sido instalado correctamente.
El parasol puede invertirse e instalarse en el objetivo cuando no esté en uso.
Información de distancia
Información de distancia Salida a cámara
■ ■
 Uso de un collar de trípode giratorio integrado
 Uso de un collar de trípode giratorio integrado
Enfoque
Enfoque
Instale los trípodes en el cuello para trípode del objetivo, no en la cámara.
Tenga en cuenta que su mano podría entrar en contacto con el trípode si
gira la cámara mientras la sujeta por la empuñadura. El cuello del trípode
puede extraerse desatornillando el tornillo de bloqueo del cuello del trípode;
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs)
Reducción de la vibración
para más información, contacte con un representante del servicio técnico
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
autorizado de Nikon.
enfoque
enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Cambio de la posición de la cámara
Cambio de la posición de la cámara
mínima
mínima
Afl oje el tornillo de fi jación del anillo del
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
q
cuello del trípode (
), asegúrese de
Diafragma
Diafragma
que el índice de rotación del objetivo
Alcance de apertura
Alcance de apertura
(
w
) coincida con la orientación de
Medición
Medición
la cámara y, a continuación apriete el
e
Interruptor de límite de
Interruptor de límite de
tornillo (
).
enfoque
enfoque
Dimensiones
Dimensiones
El cuello del monopie
El cuello del monopie
El cuello del monopie sustituible suministrado puede utilizarse en lugar del
Peso
Peso
cuello del trípode. Tras sustituir el cuello, asegúrese de que el bloqueo del
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas en este
mismo esté completamente apretado. Hacer caso omiso de esta precaución
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
puede dañar el objetivo o la cámara.
Português (Brasil)
Obrigado por adquirir uma lente NIKKOR. Antes de usar este produto, leia
cuidadosamente estas instruções e o manual de referência da câmera.
Nota: Quando fi xada em uma câmera digital refl ex de lente única de formato DX
tal como a D7100 ou a D5300, esta lente tem um ângulo de visão de 4° e uma
distância focal equivalente a 600 mm (formato 35 mm).
Para sua segurança
Para sua segurança
 PRECAUÇÕES
 PRECAUÇÕES
A
A
• Não desmonte. Tocar nas partes internas da câmera ou lente poderá resultar em lesões.
Em caso de avaria, o produto deve ser reparado apenas por um técnico qualifi cado.
z
Desbloquee el soporte.
Caso o produto abra como resultado de uma queda ou outro acidente, retire a
bateria da câmera e/ou desligue o adaptador AC e, em seguida, leve o produto à
Pulse el tornillo del soporte de fi ltro deslizante
hacia abajo y gire en sentido antihorario hasta
assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
que la línea blanca se encuentre en ángulo
• Desligue imediatamente a câmera em caso de avaria. Se notar fumaça ou um odor
estranho vindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador AC e remova
recto con respecto al eje del objetivo.
a bateria da câmera, tomando cuidado para evitar queimaduras. A continuação da
x
Extraiga el soporte de fi ltro deslizante.
utilização poderá resultar em incêndio ou lesões. Depois de remover a bateria, leve o
c
Extraiga el fi ltro suministrado.
equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
• Não use em presença de gás infl amável. Operar equipamento eletrônico na presença de
v
Atornille un fi ltro de rosca de 40,5 mm en
gás infl amável pode resultar em explosão ou incêndio.
el lado del soporte marcado con "Nikon" y
• Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação do sol ou de outra
"JAPAN".
fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar incapacidade visual
A continuación podrá volver a introducir el
permanente.
soporte mirando hacia el sujeto o hacia la
• Mantenha afastado do alcance das crianças. A não observância desta precaução poderá
cámara.
resultar em lesões.
• Observe as seguintes precauções quando manusear a lente ou a câmera:
- Mantenha a lente e a câmera secas. A não observância desta precaução poderá
resultar em incêndio ou em choque elétrico.
- Não manuseie a lente ou a câmera com mãos molhadas. A não observância desta
precaução poderá resultar em choque elétrico.
- Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar assuntos em
contraluz. A luz solar focada para a câmera quando o sol estiver dentro ou perto
do enquadramento pode causar um incêndio.
- Se a lente não vai ser utilizado por um longo período, coloque as tampas frontal
e traseira e guarde a lente longe da luz solar direta. Se deixada à luz solar direta,
a lente pode focar os raios do sol sobre objetos infl amáveis, provocando um
incêndio.
• Não transporte tripés com uma lente ou uma câmera acoplada. Poderá tropeçar ou atingir
alguém acidentalmente, resultando em lesões.
• Não deixe a lente num local onde fi que exposta a temperaturas extremamente altas, tais como
num automóvel fechado ou sob a luz solar direta. A não observância desta precaução
poderá afetar adversamente as partes internas da lente, causando um incêndio.
Aviso para os Clientes no Canadá
Aviso para os Clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■ ■
 Partes da lente
 Partes da lente
q
Empunhadura de borracha
w
Botão de função do foco (trava de foco/recuperação da memória/início de AF)
e
Anel de foco
r
Indicador de distância focal
t
Marca de distância focal
y
Índice de rotação da lente
u
Marca de montagem da lente
i
Gaxeta de borracha de fi xação da lente
o
Contatos CPU
!0
Suporte de fi ltro de encaixe
!1
Parafuso do suporte de fi ltro de encaixe
!2
Ilhós da alça
!3
Parafuso de fi xação do anel da gola do tripé
!4
Gola rotativa embutida do tripé
!5
Chave de modo de foco
!6
Chave de limite de foco
!7
Chave de redução de vibração
!8
Seletor de função de foco (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
!9
Chave liga/desliga do bipe
@0
Botão de ajuste da memória
@1
Ranhura de segurança (para trava do cabo de segurança)
@2
Parassol da lente
@3
Parafuso do parassol da lente
@4
Gola móvel do monopé
■ ■
  Compatibilidade
  Compatibilidade
Esta lente pode ser usada com câmeras série D4, série D3, Df, D810, série
D800, D700, D610, D600, série D300, D7100, D7000, D5300, D5200, D5100,
D5000, D3300, D3200 e D3100. Para informações atualizadas sobre as câmeras
compatíveis, consulte os nossos últimos catálogos ou visite o site da Nikon.
■ ■
 Foco
 Foco
Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte (para
informação sobre os modos de foco, consulte o manual da câmera).
Modo de foco da lente
Modo de foco da lente
Modo de foco
Modo de foco
da câmera
da câmera
A/M
A/M
M/A
M/A
Foco automático
Foco automático
Foco manual
com preferência
com preferência
AF
com telemetria
para ajuste manual
para ajuste manual
eletrônica
(prioridade AF)
(prioridade manual)
MF
Foco manual com telemetria eletrônica
Modos A/M e M/A
Modos A/M e M/A
• M/A: o foco automático pode ser ignorado girando o anel de foco
da lente.
• A/M: como acima, exceto que o anel de foco tem que ser rodado ainda
mais antes do foco automático ser ignorado, evitando alterações
acidentais à focagem causadas por operação não intencional do
anel de foco.
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x
Foque.
Se desejado, o foco automático pode ser cancelado girando o anel de
Objetivo tipo E AF-S con CPU incorporado y montura F
foco da lente enquanto o botão de liberação do obturador é pressionado
400 mm
até a metade (ou, se a câmera estiver equipada com um botão AF-ON,
f/2.8
enquanto o botão AF-ON é pressionado, ou se o seletor de função de foco
for ajustado em AF-ON, enquanto é pressionado um botão de função de
ED, 2 elementos de fl uorita y elementos de objetivo con revestimiento de
foco). Para focar novamente usando o foco automático, pressione o botão
nanocristal) y 1 elemento de cristal protector (con revestimiento
de liberação do obturador até a metade ou pressione novamente o botão
de fl úor)
AF-ON ou de função de foco.
• Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 6° 10
Chave de limite de foco
Chave de limite de foco
• Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 4°
Esta chave determina os limites de distância de foco para o foco automático.
Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con autofoco
• FULL: selecione esta opção para todo o alcance de foco.
• ∞–6 m: Se o seu assunto estiver a uma distância de pelo menos 6 m,
controlado por medio de Silent Wave Motor (motor de onda
selecione esta opção para um foco mais rápido.
silenciosa) y anillo de enfoque por separado para el enfoque
manual
■ ■
    Botões e seletor de função de foco
Botões e seletor de função de foco
A função atribuída aos botões de função de foco pode ser selecionada usando
2,6 m a infi nito (∞)
o seletor de função de foco.
Seletor de função de foco
Seletor de função de foco
Botão de função de foco
Botão de função de foco
2,6 m (8.53 pies) desde el plano focal
AF-L
Trava de foco
MEMORY RECALL
Recuperação de memória
Control de diafragma electrónico automático
AF-ON
f/2.8 a f/22
Início de AF da lente
Apertura total
A função atribuída pode ser executada pressionando qualquer
Dos posiciones: FULL (COMPLETO) (∞ – 2,6 m) y ∞ – 6 m
dos quatro botões de funções. Os botões de foco podem ser
girados para uma nova posição. Para mais informações contate
Aprox. 159,5 mm de diámetro máximo × 358 mm (distancia
os técnicos autorizados pela Nikon.
a partir de la brida de montura del objetivo)
Aprox. 3800 g (8,4 lb)
Trava de foco (AF-L)
Trava de foco (AF-L)
A trava de foco só está disponível com foco automático.
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x
Deslize o seletor de função de foco para AF-L.
c
Trave o foco.
O foco pode ser travado pressionando qualquer dos botões de função de
foco e permanece travado enquanto o botão é pressionado. O foco pode
também ser travado usando os controles da câmera.
Recuperação de memória
Recuperação de memória
■ ■
Ranhura de segurança
Ranhura de segurança
Salve e recupere posições de foco da lente usadas com frequência.
A ranhura de segurança pode ser usada para prender travas de cabos de
segurança de terceiros. Para obter mais informações, consulte a documentação
Salvar posições de foco
Salvar posições de foco
fornecida com a trava do cabo de segurança.
z
Deslize a chave liga/desliga do bipe para .
■ ■
Filtros
Filtros
x
Foque.
Quando tirar fotografi as com o suporte de fi ltro de encaixe, assegure-se de
c
Pressione o botão de ajuste da memória.
que está introduzido um fi ltro. O suporte vem com um fi ltro de cor neutra
Esta operação pode ser executada em qualquer modo de
(NC) encaixado.
foco independentemente da posição do seletor de função
Inserir fi ltros
Inserir fi ltros
de foco. Soará um bipe se a operação tiver sucesso. Se a
z
operação falhar, o indicador de distância de foco irá girar para
trás e para a frente cerca de dez vezes e a lente irá emitir um
bipe curto, seguido por três bipes longos. Foque e pressione
novamente o botão de ajuste de memória. A distância
armazenada não é eliminada se a câmera for desligada ou se
a lente for desmontada.
x
c
Usar posições de foco armazenadas
Usar posições de foco armazenadas
v
Deslize o seletor de função de foco para MEMORY RECALL.
z
x
Recupere a distância de foco armazenada.
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar à distância
armazenada. A câmera irá focar novamente na distância armazenada
mesmo quando o botão de liberação do obturador é pressionado até a
metade. O foco normal é restaurado quando o botão de função de foco
for liberado. Mantenha o botão de função de foco pressionado até a
Usar um fi ltro polarizador circular de encaixe C-PL405 opcional
Usar um fi ltro polarizador circular de encaixe C-PL405 opcional
fotografi a ser tirada.
O C-PL405 bloqueia refl exos indesejados de vidros, água e outras superfícies
Chave liga/desliga do bipe
Chave liga/desliga do bipe
não metálicas. O suporte de fi ltro de encaixe não é necessário. Quando usar
A chave liga/desliga do bipe pode ser usada para ativar ou silenciar o bipe
o fi ltro, assegure-se de que ele está bem fi xo e note que ele não é resistente à
que soa durante as operações de ajuste e recuperação da memória.
poeira ou a respingos. Note que usando um C-PL405 aumenta ligeiramente
• : Bipe ativado.
a distância mínima de foco e altera a distância de foco da indicada pelo
indicador de distância de foco. Quando usar a recuperação de memória,
: Bipe silenciado.
assegure-se de que acopla o fi ltro antes de armazenar a posição do foco.
Não deixe o CP-PL405 por longos períodos sob a luz solar direta ou em locais
Iniciar AF (AF-ON)
Iniciar AF (AF-ON)
expostos a umidade excessiva ou a altas temperaturas.
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x
Deslize o seletor de função de foco para AF-ON.
■ ■
 Cuidados com a lente
 Cuidados com a lente
• A lente retorna para a abertura máxima quando removida da câmera. Para proteger
c
Foque.
o interior da lente, guarde-a afastada da luz solar direta ou recoloque a tampa da
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar usando o
lente.
foco automático. Também pode focar usando controles da câmera.
• Suporte sempre a lente ao segurar a câmera. A não observância desta precaução
poderá danifi car o encaixe da lente.
■ ■
 Profundidade de campo
 Profundidade de campo
• Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da lente.
Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo (stop down), a
• Mantenha limpos os contatos CPU.
profundidade de campo pode ser visualizada no visor. Consulte a tabela de
• Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa
profundidade de campo para mais informações.
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica autorizada Nikon
■ ■
Abertura
Abertura
para reparação.
A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de captura
• Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente.
de quadros poderá baixar em algumas aberturas.
• Para remover manchas e impressões digitais das superfícies de vidro, aplique uma
pequena quantidade de etanol ou líquido de limpeza em um pano de algodão
■ ■
Redução de vibração (VR)
Redução de vibração (VR)
macio e limpo ou um tecido de limpeza de lentes e limpe a partir do centro para
A redução de vibração (VR) diminui o efeito de desfoque causado pela
fora, num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas ou tocar
trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0 pontos
no vidro com os dedos.
mais lentas do que seria no caso contrário, aumentando a faixa de velocidades
• O elemento dianteiro revestido de fl úor pode ser limpo simplesmente esfregando-o
de obturador disponíveis. Os efeitos da velocidade do obturador ligado VR
suavemente com um pano seco. Manchas e impressões digitais podem ser
são medidos em modo NORMAL de acordo com os padrões da Camera and
removidas usando um pano de algodão macio e limpo ou um tecido de limpeza de
Imaging Products Association (CIPA). As lentes de formato FX são medidas
lentes. Limpe do centro para fora num movimento circular, tomando cuidado para
usando câmeras digitais de formato FX, as lentes de formato DX usando
não deixar manchas ou tocar na superfície do vidro com os seus dedos. Para remover
câmeras de formato DX. As lentes de zoom são medidas com o zoom ao
manchas persistentes, limpe cuidadosamente com um pano macio umedecido em
máximo.
uma pequena quantidade de água destilada, etanol ou produto de limpeza de lente.
Utilização da chave de redução de vibração
Utilização da chave de redução de vibração
As manchas de água no elemento revestido de fl úor com repelente de água e óleo
• Selecione OFF para desativar a redução de vibração.
podem ser removidas com um pano seco.
• Selecione NORMAL para melhor redução de vibração ao fotografar
• Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar a lente.
assuntos parados. A redução de vibração tem efeito quando o botão
• Acople as tampas de encaixe dianteira e traseira antes de colocar a lente no seu
de liberação do obturador for pressionado até a metade.
estojo resistente.
• Selecione SPORT ao fotografar atletas e outros assuntos que estejam
• Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local fresco e
se movendo rapidamente e de forma imprevisível. A redução de
seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar direta nem com bolas de
vibração tem efeito quando o botão de liberação do obturador for
naftalina e de cânfora.
• Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode causar danos
pressionado até a metade.
irreparáveis.
• Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar partes
Utilização da redução de vibração: notas
Utilização da redução de vibração: notas
feitas de plástico reforçado.
• Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do obturador
até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes de pressionar o botão
• Se a tampa de encaixe frontal for dobrada se formar se vincos, mas isso não impede
de liberação do obturador até o fi m.
que a tampa possa ser usada.
• Não sente nem fi que em pé sobre o estojo.
• Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá aparecer
desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um mau
• A correia de segurança fornecida com o estojo que acompanha a lente usa uma
trava aceita pela Transportation Security Administration (TSA) dos Estados Unidos.
funcionamento.
• SPORT é recomendado para fotos panorâmicas, embora NORMAL também seja
• A Nikon não aceita responsabilidade por danos ou furto dos dispositivos protegidos
por uma correia de segurança ou cabos de segurança.
suportado.
M M
• Nos modos NORMAL e SPORT, a redução da vibração aplica-se apenas ao movimento
■ ■
 Acessórios fornecidos
 Acessórios fornecidos
que não faz parte da panorâmica (se a câmera fi zer uma panorâmica horizontal, por
• Tampa frontal de encaixe da lente
exemplo, a redução de vibração será aplicada apenas à trepidação vertical).
• Tampa traseira da lente LF-4
• Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de vibração
• Parassol da lente HK-38
estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida enquanto a redução
• Suporte de fi ltro de encaixe
de vibração estiver ligada, a lente poderá chocalhar quando agitada. Isto não é um
• Filtro NC de rosca de 40,5 mm
mau funcionamento, e pode ser corrigido reinstalando a lente e ligando a câmera.
• Alça LN-2
• Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de vibração será
• Estojo resistente CT-405 (com correia de segurança)
desativada enquanto o fl ash carrega.
• Gola de monopé
• A redução de vibração NORMAL e SPORT pode reduzir o desfoque quando a câmera é
montada num tripé. OFF poderá no entanto produzir melhores resultados em alguns
■ ■
 Acessórios compatíveis
 Acessórios compatíveis
casos dependendo do tipo de tripé e das condições de disparo.
• Filtros de rosca de 40,5 mm
• NORMAL e SPORT são recomendados se a câmera estiver montada em um monopé.
• Filtro polarizador circular de encaixe C-PL405
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /
■ ■
  Parassol
  Parassol
TC-20E III
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma causaria
refração ou fantasmas.
■ ■
 Especifi cações
 Especifi cações
Aperte completamente o parafuso do
Tipo
Tipo
Lente AF-S tipo E com CPU embutido e encaixe F
parassol (
w
).
Distância focal
Distância focal
400 mm
Abertura máxima
Abertura máxima
f/2.8
Construção da lente
Construção da lente
16 elementos em 12 grupos (incluindo 2 elementos de lente ED, 2
elementos de fl uorite e elementos de lente com revestimentos de nano-cristais)
e 1 elemento protetor de vidro (com revestimento de fl úor)
Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for corretamente acoplado. O
Ângulo de visão
Ângulo de visão
• Câmeras Nikon D-SLR de formato FX: 6° 10
parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso.
• Câmeras Nikon D-SLR de formato DX: 4°
Informação de distância Saída para a câmera
Informação de distância
■ ■
 Usar uma gola de tripé rotativa embutida
 Usar uma gola de tripé rotativa embutida
Acople tripés à gola do tripé da lente, não à câmera. Note que a sua mão
Focagem
Focagem
Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna) da Nikon com
poderá tocar no tripé se girar a câmera segurando-a pela empunhadura. A
foco automático controlado por Motor de Onda Silencioso
gola do tripé pode ser desmontada desapertando o parafuso de trava da gola
(SWM) e anel de foco separado para foco manual
do tripé; para mais informações, contate um representante de assistência
Redução de vibração
Redução de vibração
Estabilizador da lente usando voice coil motors (VCMs)
técnica autorizada Nikon.
Indicador de distância
Indicador de distância
2,6 m a infi nito (∞)
de foco
de foco
Reposicionar a câmera
Reposicionar a câmera
Distância mínima de
Distância mínima de
Desaperte o parafuso de fi xação
2,6 m a partir do plano focal
q
do anel da gola do tripé (
), faça
foco
foco
corresponder o índice de rotação da
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma 9 (abertura circular do diafragma)
lente (
w
) à orientação da câmera, e
Diafragma
Diafragma
Controle de abertura automático eletrônico
e
depois aperte o parafuso (
).
Faixa de abertura
Faixa de abertura
f/2.8 a f/22
Fotometria
Fotometria
Abertura total
Chave de limite de foco Duas posições: FULL (∞ – 2,6 m) e ∞ – 6 m
Chave de limite de foco
Gola do monopé
Gola do monopé
A gola substituível do monopé pode ser usada no lugar da gola do tripé. Depois
Dimensões
Dimensões
Aprox. 159,5 mm de diâmetro máximo × 358 mm (distância do
de substituir a gola, assegure-se de que a trava da gola está completamente
fl ange de montagem da lente da câmera)
apertada. A não observância desta precaução poderá resultar em danos à
Peso
Peso
Aprox. 3800 g
lente ou à câmera.
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito neste manual
a qualquer momento e sem aviso prévio.
■ ■
    Profundidad de campo
Profundidad de campo
■ ■
    Profundidade de campo
Profundidade de campo
• Distancia de enfoque
• Profundidad de campo
• Relación de reproducción
• Distância de foco
• Profundidade de campo
• Razão de reprodução
f/2.8
f/4
f/5.6
f/8
f/11
f/16
f/22
2.6
2.60 – 2.60
2.60 – 2.60
2.59 – 2.61
2.59 – 2.61
2.59 – 2.61
2.58 – 2.62
2.58 – 2.62
1/5.8
2.8
2.80 – 2.80
2.80 – 2.80
2.79 – 2.81
2.79 – 2.81
2.79 – 2.81
2.78 – 2.82
2.77 – 2.83
1/6.3
3.5
3.49 – 3.51
3.49 – 3.51
3.49 – 3.51
3.49 – 3.51
3.48 – 3.52
3.47 – 3.53
3.46 – 3.54
1/8.1
4
3.99 – 4.01
3.99 – 4.01
3.99 – 4.01
3.98 – 4.02
3.97 – 4.03
3.96 – 4.04
3.95 – 4.06
1/9.3
5
4.99 – 5.01
4.98 – 5.02
4.98 – 5.02
4.97 – 5.03
4.96 – 5.04
4.94 – 5.06
4.92 – 5.09
1/11.9
6
5.98 – 6.02
5.98 – 6.02
5.97 – 6.03
5.96 – 6.04
5.94 – 6.06
5.91 – 6.09
5.88 – 6.13
1/14.4
Destrave o suporte.
8
7.97 – 8.03
7.96 – 8.04
7.94 – 8.06
7.92 – 8.08
7.89 – 8.12
7.84 – 8.16
7.78 – 8.23
1/19.5
Pressione para baixo o parafuso do suporte do
12
11.93 – 12.07 11.91 – 12.09 11.87 – 12.13 11.82 – 12.19 11.75 – 12.26 11.65 – 12.38 11.51 – 12.54 1/29.7
fi ltro de encaixe e gire para a esquerda até que
15
14.90 – 15.10 14.86 – 15.15 14.80 – 15.21 14.72 – 15.29 14.61 – 15.42 14.45 – 15.60 14.23 – 15.86 1/37.4
a linha branca esteja alinhada com o eixo da
30
29.59 – 30.42 29.43 – 30.59 29.20 – 30.84 28.88 – 31.21 28.45 – 31.74 27.85 – 32.52 27.05 – 33.69 1/75.7
lente.
2137.07 – ∞
1537.28 – ∞
1087.19 – ∞
768.98 – ∞
543.94 – ∞
384.83 – ∞
272.32 – ∞
1/∞
Remova o suporte de fi ltro de encaixe.
Remova o fi ltro fornecido.
Aparafuse um fi ltro de rosca de 40,5 mm no
lado do suporte marcado "Nikon" e "JAPAN".
O suporte pode então ser reinserido virado
quer para o assunto ou para a câmera.
©
2014 Nikon Corporation
(m)