Nikon AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8G ED Kullanıcı Kılavuzu

Kamera Aksesuarları Nikon AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8G ED için çevrimiçi göz atın veya pdf Kullanıcı Kılavuzu indirin. Nikon AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8G ED 2 sayfaları. Nano crystal coat
Ayrıca Nikon AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8G ED için: Broşür ve Teknik Özellikler (18 sayfalar), Kullanıcı Kılavuzu (2 sayfalar), Kullanıcı Kılavuzu (2 sayfalar), Kullanıcı Kılavuzu (5 sayfalar), Kullanım Kılavuzu (31 sayfalar)

Nikon AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8G ED Kullanıcı Kılavuzu
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: When mounted on a DX-format digital single-lens refl ex camera such
as the D7200 or D5500, this lens has an angle of view of 61° – 22° 50
focal length equivalent to 36 – 105 mm (35 mm format).
For Your Safety
For Your Safety
A  WARNINGS
 WARNINGS
A
AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR
• Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure
to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice
En
User's Manual
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
Fr
Manuel d'utilisation
Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery,
使用说明书
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
Sc
• Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
使用說明書
Tc
Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
Id
Manual bagi Pengguna
• Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating the equipment at fi lling
stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust
Ar
could result in explosion or fi re.
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
A  CAUTIONS
 CAUTIONS
A
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
• Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
Printed in Japan
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
SB5B01(6C)
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
7MA0196C-01
lens caps and store out of direct sunlight.
• Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
q
w e r t y
u
i o
!0
in fi re or product malfunction.
■ ■
 Parts of the Lens
 Parts of the Lens
q Lens hood mounting mark
o Rubber lens-mount gasket
w Focus ring
!0 CPU contacts
e Focus distance indicator
!1 Focus-mode switch
r Focus distance mark
!2 Vibration reduction switch
t Focal length mark
!3 Lens hood
y Focal length scale
!4 Lens hood lock mark
u Zoom ring
!5 Lens hood lock release button
i Lens mounting mark
!6 Lens hood alignment mark
■ ■
 Compatibility
 Compatibility
!1
!2
This lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810-series, D800-series,
D750, D700, D610, D600, D300-series, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300,
D5200, D5100, D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date
!3
!4
!5
information on compatible cameras, see our latest catalogs or visit the
Nikon website for your area.
■ ■
 Focus
 Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).
Lens focus mode
Lens focus mode
Camera focus mode
Camera focus mode
M/A
M/A
Autofocus with manual
AF
override
MF
Manual focus with electronic rangefi nder
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
To focus using autofocus with manual override (M/A):
!6
z
Slide the lens focus-mode switch to M/A.
x
Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the
AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the
shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
■ ■
  Zoom and Depth of Field
  Zoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Note: Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may
not accurately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or
other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
■ ■
 Aperture
 Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.
■ ■
 Built-in Flash Units
 Built-in Flash Units
The minimum focus distances at which the lens can be used with built-in cam-
era fl ash units without vignetting are given below.
Camera
Camera
Focal length
Focal length
D810 series/D800 series/D750/D700/
D810 series/D800 series/D750/D700/
50 mm
D610/D600/D5500/D5300/D5200/
D610/D600/D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/D3200/D3100
D5100/D5000/D3300/D3200/D3100
70 mm
35 mm
D300 series/D7200/D7100/D7000
D300 series/D7200/D7100/D7000
50 mm
70 mm
* Lens hood not attached.
"Vignetting" refers to shadows created where the end of the lens obscures
the built-in fl ash. For the latest information on vignetting with this lens, see
the camera manual.
■ ■
 Vibration Reduction (VR)
 Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
• Select OFF to turn vibration reduction off .
ACTIVE
• Select NORMAL for enhanced vibration reduction when pho-
tographing stationary subjects. Vibration reduction takes
eff ect when the shutter-release button is pressed halfway.
• Select ACTIVE to reduce the eff ects of vibration when
shooting from a moving vehicle, and in other situations
with active camera motion. Vibration reduction takes ef-
fect when the shutter-release button is pressed halfway.
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
• Slide the vibration reduction mode switch to NORMAL for panning shots.
When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
• NORMAL and ACTIVE vibration reduction can reduce blur when the camera
is mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some
cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
• NORMAL and ACTIVE are recommended if the camera is mounted on a monopod.
Français
■ ■
Avant d'utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
  The Lens Hood
  The Lens Hood
manuel de l'appareil photo.
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Remarque : lorsqu'il est monté sur un refl ex numérique de format DX,
and a
comme le D7200 ou le D5500, cet objectif a un angle de champ de
Attaching the Hood
Attaching the Hood
61° – 22° 50 et une focale équivalente à 36 – 105 mm (format 24 × 36 mm).
Align the lens hood mounting mark (
)
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
with the lens hood alignment mark (
)
and then rotate the hood (w) until the
A  AVERTISSEMENTS
 AVERTISSEMENTS
A
mark is aligned with the lens hood
• Ne démontez pas ou ne modifi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement,
lock mark (—
).
ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit
se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
les parties exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut
provoquer un choc électrique ou d'autres blessures.
not correctly attached.
• En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l'appareil photo hors tension.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
En cas d'apparition de fumée ou d'une odeur inhabituelle provenant
Detaching the Hood
Detaching the Hood
du matériel, débranchez immédiatement l'adaptateur secteur et retirez
Press the lens hood lock release button
l'accumulateur de l'appareil photo, en faisant attention de ne pas vous
(q), rotate the hood in the direction
brûler. Continuer d'utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou
shown by the arrow (w), and remove it
des blessures. Une fois l'accumulateur retiré, apportez votre matériel à un
as shown (e).
centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
• Gardez le produit au sec. N'exposez pas ce produit à l'eau ou ne le manipulez
pas avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de
■ ■
 Lens Care
 Lens Care
sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
• The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.
• N'utilisez pas le matériel en présence de gaz infl ammables. La manipulation du
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d'autres gaz
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
the lens caps.
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
• Ne regardez pas le soleil à travers l' o bjectif ou le viseur de l'appareil photo. L' o bservation
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l' o bjectif ou
• Keep the CPU contacts clean.
le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
A  MISES EN GARDE
A
 MISES EN GARDE
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
• Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de
• The fl uorine-coated front and rear elements of the teleconverter can be
sécurité peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
cleaned simply by wiping them with a dry cloth. Smudges and fi nger-
• Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l'objectif. Les rayons du soleil
prints can be removed using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning
focalisés à travers l'objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous
photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ;
tissue; clean from the center outwards using a circular motion, taking
si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif avant longtemps, remettez
care not to leave smears or touch the glass surface with your fi ngers. To
en place ses bouchons et rangez-le à l'abri de la lumière directe du soleil.
remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth dampened with
• Ne surchauff ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
a small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
stains on the water- and oil-repellent fl uorine-coated elements can be
soleil. N'emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne
removed with a dry cloth.
le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l'utilisez. Le
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou
lens.
le dysfonctionnement du produit.
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
■ ■
 Parties de l'objectif
 Parties de l'objectif
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
q Repère de montage du parasoleil
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
w Bague de mise au point
naphtha or camphor moth balls.
e Indicateur de distance de mise
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
au point
rable damage.
r Repère de distance de mise au point
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
t Repère de l'échelle des focales
made from reinforced plastic.
y Échelle des focales
u Bague de zoom
■ ■
 Supplied Accessories
 Supplied Accessories
i Repère de montage de l'objectif
• 82 mm snap-on Front Lens Cap LC-82
o Joint en caoutchouc de la
• Rear Lens Cap LF-4
monture d'objectif
• Bayonet Hood HB-74
• Lens Case CL-M3
■ ■
  Compatibilité
  Compatibilité
Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme
■ ■
 Compatible Accessories
 Compatible Accessories
D3, Df, gamme D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300,
• 82 mm screw-on fi lters
D7200, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200
M M
■ ■
 Specifi cations
 Specifi cations
et D3100. Pour obtenir les informations les plus récentes sur les appareils
Manual focus with
photo compatibles, reportez-vous à nos dernières brochures ou consultez
electronic rangefi nder
Type
Type
Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount
le site Web Nikon de votre région.
Focal length
Focal length
24 – 70 mm
Maximum aperture
Maximum aperture
f/2.8
■ ■
 Mise au point
 Mise au point
Lens construction
Lens construction
20 elements in 16 groups (including 2 ED elements,
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
1 aspherical ED element, 3 aspherical elements, 1 high-refraction
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l'appareil
photo, consultez le manuel de ce dernier).
element, and elements with Nano-Crystal or fl uorine coatings)
Angle of view
Angle of view
• Nikon FX-format D-SLR cameras: 84° – 34° 20
Mode de mise au point
Mode de mise au point
• Nikon DX-format D-SLR cameras: 61° – 22° 50
de l'appareil photo
de l'appareil photo
Focal length scale
Focal length scale
Graduated in millimeters (24, 28, 35, 50, 70)
Distance information
Distance information
Output to camera
AF
Autofocus à priorité manuelle
Zoom
Zoom
Manual zoom using independent zoom ring
MF
Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Focusing
Focusing
Nikon Internal Focusing (IF) System with autofo-
cus controlled by Silent Wave Motor and separate
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
focus ring for manual focus
Pour faire la mise au point en utilisant l'autofocus à priorité manuelle (M/A) :
Vibration reduction
Vibration reduction
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l'objectif
Focus distance indicator 0.38 m – ∞
Focus distance indicator
sur M/A.
Minimum focus distance
Minimum focus distance 35 – 50 mm focal length: 0.38 m (1.25 ft) from focal
x
Eff ectuez la mise au point.
plane
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l'autofocus en
24, 28, and 70 mm focal lengths: 0.41 m (1.35 ft)
pivotant la bague de mise au point de l'objectif avec le déclencheur
from focal plane
appuyé à mi-course (ou avec la commande AF-ON appuyée, si
Diaphragm blades
Diaphragm blades
9 (rounded diaphragm opening)
l'appareil photo est pourvu d'une commande AF-ON). Pour refaire
Diaphragm
Diaphragm
Automatic electronic aperture control
la mise au point avec l'autofocus, appuyez à mi-course sur le
Aperture range
Aperture range
f/2.8 – 22
déclencheur ou appuyez de nouveau sur la commande AF-ON.
Metering
Metering
Full aperture
■ ■
  Zoom et profondeur de champ
  Zoom et profondeur de champ
Filter-attachment size
Filter-attachment size
82 mm (P = 0.75 mm)
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
Dimensions
Dimensions
Approx. 88.0 mm maximum diameter × 154.5 mm
focale et cadrer la photographie. Si l'appareil photo off re un aperçu de la
(distance from camera lens mount fl ange)
Use at ranges of *
Use at ranges of
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d'avoir un
Weight
Weight
Approx. 1070 g (2.4 lb)
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
1.0 m/3 ft 4 in. or more
Nikon reserves the right to change the fi cations of the hardware described in
Remarque: remarquez que la distance affi chée par l'indicateur de distance de mise
au point n' e st donnée qu'à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément
this manual at any time and without prior notice.
0.6 m/2 ft or more
à la distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou
d'autres facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
1.5 m/5 ft or more
■ ■
 Ouverture
 Ouverture
0.6 m/2 ft or more
Réglez l'ouverture à l'aide des commandes de l'appareil photo. La cadence
0.6 m/2 ft or more
de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
■ ■
 Flash intégré
 Flash intégré
Les distances minimales de mise au point auxquelles l'objectif peut être
utilisé avec les fl ashes intégrés des appareils photo sans créer de vignettage
sont indiquées ci-dessous.
Appareil photo
Appareil photo
Gamme D810/gamme D800/
Gamme D810/gamme D800/
D750/D700/D610/D600/D5500/
D750/D700/D610/D600/D5500/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
Gamme D300/D7200/D7100/
Gamme D300/D7200/D7100/
D7000
D7000
* Parasoleil non monté.
Le vignettage fait référence aux ombres créées à l'endroit où l'extrémité de
l'objectif occulte le fl ash intégré. Pour obtenir les dernières informations
sur le vignettage avec cet objectif, reportez-vous au manuel de l'appareil
photo.
■ ■
 Réduction de vibration (VR)
 Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l'appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d'obturation jusqu'à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
utilisées et d'augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de
la fonction VR sur la vitesse d'obturation sont mesurés en mode NORMAL
selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ;
les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à l'aide d'appareils
photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l'aide
d'appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en
position de zoom maximale.
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
• Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
ACTIVE
• Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction
de vibration lorsque vous photographiez des sujets
immobiles. La réduction de vibration s'active lorsque vous
appuyez sur le déclencheur à mi-course.
• Sélectionnez ACTIVE pour réduire les eff ets des vibrations
lorsque vous photographiez depuis un véhicule en
mouvement et dans d'autres situations où le mouvement
de l'appareil photo est important. La réduction de vibration
s'active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
中文版(简体)
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
在使用本产品前,请仔细阅读这些指南和照相机的说明书。
à mi-course et attendez que l'image se stabilise dans le viseur avant
注意 : 当安装在一台
d'appuyer sur le déclencheur jusqu'en fi n de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l'image dans le viseur
D5500
) 上 时, 该 镜 头 的 视 角 为
peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n'indique pas un
36 – 105mm
dysfonctionnement.
安全须知
• Positionnez le commutateur du mode de réduction de vibration sur
NORMAL pour eff ectuer des fi lés panoramiques. Lorsque vous eff ectuez
为预防发生伤害、损失或其他事故,请在使用本产品前仔细阅读
un fi lé panoramique, la réduction de vibration s'applique uniquement
"安全须知" ,并以正确的方法使用。请在阅读之后妥善保管本说明
书,以便随时查阅。
au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l'appareil
photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne
A
警告
(有可能造成人员死亡或负重伤的事项)
s'applique qu'au tremblement vertical). Il est ainsi beaucoup plus facile de
A
注意
(有可能造成人身伤害或物品损害的事项)
réaliser de longs fi lés panoramiques.
• Ne mettez pas l'appareil photo hors tension et ne retirez pas l'objectif
图示和符号的实例
pendant que la réduction de vibration est activée. Si l'alimentation
de l'objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée,
F
禁止
(不允许进行的行为)符号。
l'objectif peut vibrer s'il est secoué. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement
et cela peut être corrigé en refi xant l'objectif et en mettant l'appareil
C
执行
(必须进行的行为)符号。
photo sous tension.
• Si l'appareil photo est équipé d'un fl ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
F
禁止 切勿自行拆解、修理或改装。
• Les réglages NORMAL et ACTIVE peuvent atténuer l'eff et de fl ou observé
lorsque l'appareil photo est fi xé sur un trépied. Le réglage OFF peut
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿用手触碰
F
néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type
禁止
外露部分。
de trépied et les conditions de prise de vue.
否则将会导致触电或受伤。
• Les réglages NORMAL et ACTIVE sont recommandés si l'appareil photo est
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立刻取
fi xé sur un monopode.
出照相机中的电池或切断照相机电源(电源适配器) 。
C
执行
若放任不管,将会导致起火或烫伤。
■ ■
  Parasoleil
  Parasoleil
取出电池或切断电源时,请小心勿被烫伤。
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
请委托尼康授权的维修服务中心进行修理。
de la lumière parasite ou une image fantôme.
切勿使产品被水淋湿。
F
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
禁止
勿用湿手触碰。
否则将导致触电或起火。
Alignez le repère de montage du
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
parasoleil (●) sur le repère d'alignement
F
禁止
在液化石油气站、汽油加油站等会产生易燃性气体、粉
du parasoleil (
), puis tournez le
尘的场所使用产品,将会导致起火或爆炸。
parasoleil (w) jusqu'à ce que le repère ●
切勿使用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
soit aligné sur le repère de verrouillage
F
禁止
否则将会导致失明或视觉损伤。
du parasoleil (—).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管本产品。
C
执行
produire si le parasoleil n'est pas correctement attaché.
否则将会导致受伤或故障。
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l' o bjectif lorsqu'il n' e st pas utilisé.
进行背光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角。
C
执行
不使用时,请盖上镜头盖,或者存放在没有阳光照射处。
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleil
阳光会聚焦,并将导致起火。
!0 Contacts du microprocesseur
Appuyez sur la commande de déver-
切勿置于高温的地方(如夏天封闭的车内或直射阳光
!1 Commutateur du mode de mise
rouillage du parasoleil (q), tournez
下) 。
F
au point
禁止
ce dernier dans le sens indiqué par la
切勿将产品用手帕或毛巾包裹着使用。
!2 Commutateur de réduction de
fl èche (w) et retirez-le comme le mon-
否则将会导致故障或起火。
vibration
tre l'illustration (e).
■ 镜头部件
!3 Parasoleil
!4 Repère de verrouillage du
q 镜头遮光罩安装标记
■ ■
 Entretien de l'objectif
 Entretien de l'objectif
parasoleil
w 对焦环
!5 Commande de déverrouillage du
• L'objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de
e 对焦距离指示
parasoleil
l'appareil photo. Pour protéger l'intérieur de l'objectif, rangez-le à l'abri de
r 对焦距离标记
!6 Repère d'alignement du parasoleil
la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l'objectif ou l'appareil photo en saisissant
t 焦距标记
uniquement le parasoleil.
y 焦距刻度
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
u 变焦环
• Si le joint en caoutchouc de la monture d'objectif est endommagé, cessez
镜头安装标记
i
immédiatement toute utilisation et confi ez l'objectif à un centre Nikon
agréé pour le faire réparer.
■ 兼容性
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la
本 镜 头 适 用 于
surface de l'objectif.
D750
D700
• Les lentilles avant et arrière traitées au fl uor du téléconvertisseur peuvent
D7000
D5500
être nettoyées simplement en les essuyant avec un chiff on sec. Les taches
以及
D3200
et les traces de doigt peuvent être eff acées avec un tissu propre et doux
们最新的产品目录或访问本地尼康网站。
en coton ou une lingette nettoyante pour objectif ; nettoyez avec un
■ 对焦
mouvement circulaire à partir du centre vers l' e xtérieur, tout en prenant soin
所支持的对焦模式如下表所示 (有关照相机对焦模式的信息,请参
de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer
Mode de mise au point de l'objectif
Mode de mise au point de l'objectif
les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on doux et imbibé
阅照相机使用说明书) 。
M/A
M/A
M M
d'une petite quantité d' e au distillée, d' é thanol ou de nettoyant pour objectif.
Mise au point manuelle avec
Les taches en forme de goutte présentes sur les lentilles traitées au fl uor
照相机对焦模式
télémètre électronique
(hydrofuges et oléofuges) peuvent être retirées avec un chiff on sec.
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
AF
du benzène pour nettoyer l'objectif.
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille avant.
MF
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l'objectif dans son étui.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
M/A
(手动优先的自动对焦)
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
使用手动优先的自动对焦(
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
z
将镜头对焦模式切换器推至
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
x
对焦。
peut causer des dégâts irréparables.
若有需要,您可在半按快门释放按钮期间(或者,若照相机配
• Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
备有一个
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
对焦环来使手动对焦优先于自动对焦。若要使用自动对焦以重
新对焦,请再次半按快门释放按钮或再次按下
■ ■
 Accessoires fournis
 Accessoires fournis
• Bouchon avant d'objectif encliquetable 82 mm LC-82
■ 变焦和景深
• Bouchon arrière d'objectif LF-4
对焦之前,请旋转变焦环调整焦距并进行构图。若照相机支持景深
• Parasoleil à baïonnette HB-74
预览(光圈缩小 ) ,则景深可在取景器中进行预览。
• Étui pour objectif CL-M3
注意
对焦距离指示仅可作为指南,可能无法准确显示离拍摄对象的
■ ■
距离,并且由于景深或其他因素的影响,照相机对焦于远距离物体时
 Accessoires compatibles
 Accessoires compatibles
可能不会显示 ∞ 。
• Filtres à vis 82 mm
■ 光圈
■ ■
 Caractéristiques
 Caractéristiques
请使用照相机控制调整光圈。在某些光圈下, 每秒幅数可能会降低。
Objectif AF-S de type E avec microprocesseur
Type
Type
■ 内置闪光灯组件
intégré et monture F
镜头可与照相机的内置闪光灯组件一起使用而不产生渐晕的最近对
Focale
Focale
24 – 70 mm
焦距离如下。
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/2.8
Construction optique
Construction optique
20 lentilles en 16 groupes (dont 2 lentilles en verre ED, 1
lentille asphérique en verre ED, 3 lentilles asphériques, 1 lentille
à indice de réfraction élevé et des lentilles avec traitement
D810
系列
/D800
nanocristal ou au fl uor)
D700/D610/D600/D5500/
Angle de champ
Angle de champ
• Refl ex numériques Nikon de format FX : 84° – 34° 20
D5300/D5200/D5100/
• Refl ex numériques Nikon de format DX : 61° – 22° 50
Focale
Focale
Utiliser à des distances de*
Utiliser à des distances de
D5000/D3300/D3200/
Graduée en millimètres (24, 28, 35, 50, 70)
Échelle des focales
Échelle des focales
D3100
50 mm
1,0 m ou plus
Information de
Information de
Communiquée au boîtier de l'appareil photo
distance
distance
70 mm
0,6 m ou plus
系列
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
D300
D7000
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF,
35 mm
1,5 m ou plus
Internal Focusing) avec autofocus commandé par
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
*
未安装镜头遮光罩。
50 mm
0,6 m ou plus
de mise au point pour mise au point manuelle
"渐晕"是指因镜头末端遮挡内置闪光灯光线所产生的阴影。有关
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Réduction de vibration
70 mm
0,6 m ou plus
使用本镜头时的渐晕的最新信息,请参阅照相机说明书。
Indicateur de distance
Indicateur de distance
0,38 m – ∞
de mise au point
de mise au point
Distance minimale de
Distance minimale de
Focale 35 – 50 mm : 0,38 m depuis le plan focal
mise au point
mise au point
Focales de 24, 28 et 70 mm : 0,41 m à partir du plan
focal
Lamelles de
Lamelles de
9 (diaphragme circulaire)
diaphragme
diaphragme
Diaphragme
Diaphragme
Contrôle automatique et électronique de l' o uverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
f/2.8 – 22
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
Diamètre de fi xation
Diamètre de fi xation
82 mm (P = 0,75 mm)
pour fi ltre
pour fi ltre
Dimensions
Dimensions
Environ 88,0 mm de diamètre maximum ×
154,5 mm (distance à partir du plan d'appui de la monture
d' o bjectif de l'appareil photo)
Environ 1070 g
Poids
Poids
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
■ 减震(
VR
减震(
VR
)可减少照相机震动所引起的模糊,从而使快门速度可比
一般情况时最多降低
4.0
档,同时增加可用快门速度的范围。减震
格式数码单镜反光照相机 (例如
对快门速度的影响是在
NORMAL
(标准)模式下根据相机影像器
DX
D7200
材工业协会(
CIPA
)标准所测量 ; 测量
FX
格式镜头时使用的是
FX
61
°
– 22
°
50
' 且 焦 距 相当 于
格式数码照相机,测量
格式镜头时使用的是
格式照相机。
DX
DX
35mm
格式) 。
变焦镜头是在最大变焦设定下进行的测量。
使用减震开关
• 选择
(关闭)可关闭减震。
OFF
ACTIVE
• 选择
NORMAL
(标准)可在拍摄静止拍摄对象时增强
减震。半按快门释放按钮时减震生效。
• 选择
ACTIVE
(动态)可减少从行驶的车辆上以及照
相机移动量较大的其他情况下拍摄时震动的影响。
半按快门释放按钮时减震生效。
使用减震 : 注意事项
• 使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景器中的图像稳
定之后再完全按下快门释放按钮。
• 启用减震时,取景器中的图像在您释放快门后可能会变得模糊。
A
警告
这并非故障。
• 转动照相机进行拍摄时,请将减震模式切换器滑动至
NORMAL
(标准) 。转动照相机时,减震仅应用于非转动部分的动作(例如,
若照相机进行水平转动,则减震将仅应用于垂直方向的震动) ,因
而更易于以较大幅度平稳地转动照相机。
• 减震处于有效状态时,请勿关闭照相机,也不要取下镜头。若在
减震处于有效状态时切断镜头电源,镜头在摇动时将可能发出嘎
嘎声。这并非故障,重新安装镜头并开启照相机即可解决该问题。
• 若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法使用。
(标准)和
(动态)减震可在照相机固定于三
NORMAL
ACTIVE
脚架时减少模糊。但是根据三脚架类型和拍摄环境的不同,选择
OFF
(关闭 )可能会产生更好的效果。
• 照相机固定于单脚架时推荐使用
(标准)和
NORMAL
ACTIVE
(动态) 。
■ 镜头遮光罩
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散射光线。
注意
安装遮光罩
A
将镜头遮光罩安装标记( ● )与镜头
遮光罩对齐标记(
)对齐,然后
旋转遮光罩( w )直至 ● 标记与镜头
遮光罩锁定标记( —
)对齐。
安装或取下遮光罩时,请在其底部的
标记附近将其握住,并避
免握得太紧。若未正确安装好遮光罩,则可能会产生渐晕。
不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜头上。
取下遮光罩
按下镜头遮光罩锁定解除按钮( q ) ,
镜头卡口橡胶垫圈
如箭头所示方向旋转遮光罩( w ) ,然
o
后如图所示将其取下( e ) 。
接点
!0
CPU
对焦模式切换器
!1
减震开关
!2
镜头遮光罩
!3
■ 镜头保养
镜头遮光罩锁定标记
!4
• 镜头从照相机取下后会恢复至最大光圈。为保护镜头内部,请将
!5 镜头遮光罩锁定解除按钮
其存放在没有阳光照射的地方,或者重新盖上镜头盖。
镜头遮光罩对齐标记
!6
• 拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。
• 保持
CPU
接点清洁。
D4
系 列、
D3
系 列、
Df
D810
系 列、
D800
系 列、
• 若镜头卡口橡胶垫圈损坏,请立即停止使用并将镜头送至尼康授
D610
D600
D300
系 列、
D7200
D7100
权的维修服务中心进行维修。
D5300
D5200
D5100
D5000
D3300
• 用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。
照相机。有关兼容照相机的最新信息,请参阅我
D3100
• 望远倍率镜的氟涂层前后部组件可简单地使用干布进行清洁。污
点和指纹可使用一块干净的软棉布或镜头清洁纸去除 ; 清洁时以
圆周运动方式从里向外擦拭,注意不要留下污渍,也不要用手指
触碰玻璃表面。清除顽渍时,请使用一块沾有少许蒸馏水、乙醇
或镜头清洁剂的软布轻轻擦拭。拒水、拒油的氟涂层组件上的滴
镜头对焦模式
状污渍可使用干布去除。
M/A
M
• 切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
带有电子测距仪的手
• 镜头遮光罩或
NC
滤镜可用于保护前部镜片组件。
手动优先的自动对焦
动对焦
• 将镜头放入半软镜头袋之前,请盖好镜头前后盖。
带有电子测距仪的手动对焦
• 若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的地方以防
止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,也不可与石脑油或樟
脑丸一起存放。
)进行对焦的步骤如下 :
M/A
• 保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。
M/A
• 将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受损或变形。
• 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以减少(避
免)由于冲击导致产品损坏。
按钮,则在按下
按钮期间)旋转镜头
AF-ON
AF-ON
■ 随附配件
AF-ON
按钮。
搭扣式镜头前盖
82 mm
LC-82
• 镜头后盖
LF-4
• 卡口式镜头遮光罩
HB-74
• 镜头套
CL-M3
■ 兼容的配件
旋入式滤镜
82 mm
■ 技术规格
类型
带内置
CPU
F
卡口的
E
AF-S
镜头
焦距
24 – 70 mm
最大光圈
f/2.8
镜头结构
16
20
片 (包括
2
ED
组件,
1
枚非球面
ED
组件,
3
枚非球面组件,
1
枚高折射率组件以及带纳米结晶
照相机
涂层或氟涂层的组件)
照相机
对焦模式
镜头对焦模式
*
视角
• 尼康
FX
格式数码单镜反光照相机 :
84
°
– 34
°
20
系列
/D750/
• 尼康
DX
格式数码单镜反光照相机 :
61
°
– 22
°
50
50 mm
1.0 m
或以上
焦距刻度
以毫米为单位
(24
28
35
50
70)
距离信息
输出到照相机
70 mm
0.6 m
或以上
变焦
使用独立变焦环的手动变焦
对焦
尼康内部对焦 (
IF
)系统 (可进行由宁静波动马达
或以上
控制的自动对焦, 具备用于手动对焦的独立对焦环)
35 mm
1.5 m
/D7200/D7100/
减震
使用音圈马达 (
VCM
)的镜头位移
50 mm
0.6 m
或以上
对焦距离指示
0.38 m –
70 mm
0.6 m
或以上
最近对焦距离
35 – 50 mm
焦距 :
0.38 m
(至焦平面)
24
28
以及
70 mm
焦距 :
0.41 m
(至焦平面)
光圈叶片
9
片 (圆形光圈孔)
光圈
自动电子光圈控制
光圈范围
f/2.8 – 22
测光
全开光圈测光
滤镜附件尺寸
82 mm
P = 0.75 mm
尺寸
88.0 mm
(最大直径)×
154.5 mm
(从照相机镜
头卡口边缘开始的距离)
重量
1070 g
尼康公司保留可随时更改说明书内载之硬件技术规格的权利,而无
须事先通知。
'
'