3Gen DermLite handyscope FFH2 Talimatlar Kılavuzu - Sayfa 6
Tıbbi Ekipman 3Gen DermLite handyscope FFH2 için çevrimiçi göz atın veya pdf Talimatlar Kılavuzu indirin. 3Gen DermLite handyscope FFH2 13 sayfaları.
Instrucciones
PRECAUCIÓN: antes de utilizar este
dispositivo, lea estas instrucciones y
guárdelas en un lugar seguro para
futuras consultas. Solo con receta..
Este dispositivo está diseñado para,
únicamente, exámenes externos en
centros de atención médica profe-
sional por parte de profesionales
sanitarios.
PRECAUCIÓN: no use el dispositivo
en áreas de riesgo de incendio o ex-
plosiones (por ejemplo, en entornos
ricos en oxígeno).
PRECAUCIÓN: este producto contie-
ne vidrio. Si se cae o se maneja de
forma incorrecta, esto podría pro-
vocar una rotura del vidrio. Tenga
cuidado al manipular vidrios rotos,
ya que el vidrio puede estar muy
afilado.
ADVERTENCIA: este dispositivo con-
tiene imanes. No lo utilice cerca de
marcapasos u otros dispositivos u
objetos magnéticamente sensibles.
Compatibilidad EMI
Este producto cumple con la direc-
triz de emisiones electromagnéticas
IEC 60601-1-2: 2014. Las caracterís-
ticas de EMISIONES de este equipo
lo hacen adecuado para su uso en
entornos residenciales. Si se produ-
cen interferencias con los servicios
de comunicación por radiofrecuen-
cia, el usuario podría necesitar to-
mar medidas de mitigación, como
reubicar o reorientar el equipo.
Se debe evitar el uso de este equipo
cerca de o apilado con otro dispositi-
vo, ya que podría tener como resul-
tado un funcionamiento incorrec-
to. Si tal uso es necesario, ambos
dispositivos deben ser examinados
para verificar que estén funcionan-
do con normalidad.
El uso de accesorios, transducto-
res y cables que no sean los espe-
cificados o proporcionados por el
fabricante de este equipo, podría
provocar un aumento de las emisio-
nes electromagnéticas o disminuir
la inmunidad electromagnética de
este equipo provocando un funcio-
namiento incorrecto.
Este dispositivo cumple con la sec-
ción 15 de las Reglas de la FCC. El
funcionamiento está sujeto a las
dos condiciones siguientes: (1) este
dispositivo no puede causar inter-
ferencias perjudiciales, y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo
las interferencias que pueden cau-
sar un funcionamiento no deseado.
Cualquier cambio/modificación a
este equipo no aprobado por 3Gen
podría anular el permiso del usuario
para operar el equipo.
Instrucciones de uso
Handyscope® es un dermatos-
copio para teléfonos inteligentes
con luz polarizada y no polarizada,
iluminación clínica y funcionalidad
inalámbrica.
PRECAUCIÓN: no mire directamen-
te a la luz LED. Los pacientes deben
cerrar los ojos durante los exáme-
nes.
PRECAUCIÓN: ¡compruebe el co-
rrecto funcionamiento del dispo-
sitivo antes de usarlo! No utilice el
dispositivo si hay signos visibles de
daños o si las luces comienzan a
parpadear.
IMPORTANTE: antes del uso inicial,
por favor, cargue la batería interna
de iones de litio. Consulte la sección
"Batería y carga" para más detalles.
Handyscope se puede conectar a
la mayoría de los teléfonos inte-
ligentes usando el anillo incluido
MagnetiConnect® de acero con
adhesivo en la parte trasera (R) o
Wings (W), dependiendo de la ubi-
cación de la cámara de su teléfono.
Para una sujeción mayor de los
teléfonos, en especial de aquellos
con una parte trasera de cristal,
despegue el revestimiento de la
guía del anillo (RG) o del Wing (WG)
de cara a destapar su adhesivo y
colocarlo sobre la lámina del anillo
(RF) o del Wing (WF).
Fig. 1: Handyscope se puede co-
nectar a la mayoría de los teléfo-
nos inteligentes utilizando el anillo
MagnetiConnect® Ring (R) de ace-
ro con adhesivo incluido colocado
en la posición de 30 mm. Al colocar
el punto de mira de 30 mm (CH, por
sus siglas en inglés) de la guía del
anillo (RG, por sus siglas en inglés)
suministrada sobre la cámara de
su teléfono, examine su teléfono (o
carcasa) para comprobar que tiene
el área plana y sin obstrucciones
para colocar el anillo de acero (R).
En caso contrario, limpie el área
con una toallita con alcohol isopro-
pílico, retire la película adhesiva
(AF, por sus siglas en inglés) del
anillo para destapar su adhesivo
y presione el anillo firmemente
en su teléfono mientras mantiene
la mira alineada sobre su cámara.
Después, puede retirar la guía del
anillo. Coloque Handyscope en el
anillo, alineando su lente con la
cámara de su teléfono inteligente.
Handyscope hará "clic" al alcanzar
su posición cuando esté colocado
correctamente.
Fig. 2: la posición del anillo de 40
mm requiere el adaptador de anillo
(RA, por sus siglas en inglés) con
su punto de mira (I) colocado en la
posición 40 (Fig. 4, tire del cierre a
presión (S) para retirar el punto de
mira).
Fig. 3: los teléfonos con cámaras
ubicadas cerca del centro podrían
necesitar el uso de las alas Mag-
netiConnect (W) y el adaptador de
ala (WA). Para colocarlos correc-
tamente, limpie la parte trasera de
su teléfono con una toallita con al-
cohol isopropílico, coloque el pun-
to de mira de la guía de ala (WG)
sobre la cámara de su teléfono, re-
tire la película adhesiva y coloque
presionando las alas en su teléfo-
no. Retire la guía de ala de las alas.
Coloque el adaptador de ala (WA)
en las alas y a continuación conec-
te el Handyscope.
Fig. 4: Handyscope también se
puede usar con equipos de cone-
xión DermLite (CK, se vende por
separado). El anillo o las alas ad-
hesivas se eliminan más fácilmen-
te de su teléfono con el uso de hilo
dental (no incluido).
Presione el botón de encendido
(P) para activar la unidad en modo
polarizado, presiónelo nuevamen-
te para activar la luz no polarizada.
Para iluminación clínica, presione
el botón de encendido por tercera
vez. Mantenga presionado el botón
durante aproximadamente 1 se-
gundo para apagar la unidad.
Para ahorrar energía, el dispositi-
vo se apaga automáticamente des-
pués de 3 minutos.
Placa frontal de vidrio
La placa frontal de vidrio a presión
(FP) se puede quitar a través de las
ranuras (FN) y volver a instalarse
con la escala de retícula (RS) en su
orientación preferida.
Emparejamiento de teléfonos in-
teligentes
Para emparejar Handyscope de
forma inalámbrica con su teléfono
inteligente, consulte una aplica-
ción compatible con Handyscope.
IceCap®
Para apoyar sus medidas de con-
trol de infecciones, coloque uno de
los IceCaps (IC) desechables sobre
la placa frontal (FP) instalada.
Batería y carga
PRECAUCIÓN: este dispositivo uti-
liza una batería especializada de
iones de litio de 3.7V 670mAh, la
cual solo puede ser adquirida en
3Gen o en un distribuidor autoriza-
do de 3Gen. En ningún caso debe
usar otra batería que no sea la di-
señada para esta unidad. Hacerlo
podría dañarla.
Este dispositivo está equipado
con un indicador de carga (CI) de
cuatro niveles. Cuando la unidad
está encendida y completamente
cargada, los cuatro LED se ilumi-
nan. Cuando queda menos del 75
% de la vida útil de la batería, se
iluminan tres LED. Si se descarga
más de la mitad de la batería, ha-
brá dos LED encendidos, mientras
que un solo LED indica que queda
menos del 25 % de la capacidad de
la batería.
Para cargar su dispositivo, conecte
el cable USB-C a USB suministra-
do al puerto de carga (CP) y a cual-
quier puerto USB compatible con
IEC 60950-1 (5V).
El indicador de carga (CI) par-
padeará para indicar la carga
mediante el número de LED par-
padeantes asociados al nivel de
carga.
Cuando la carga está finalizada,
los cuatro indicadores LED se ilu-
minarán. Con una carga completa,
el dispositivo permitirá, aproxima-
damente, de 3 a 8 horas de funcio-
ESPANOL
namiento dependiendo del nivel de
brillo utilizado.
Después de años de uso, es posible
que desee reemplazar la batería,
la cual únicamente está disponible
en 3Gen o en un distribuidor auto-
rizado de 3Gen. Para cambiar la
batería, póngase en contacto con
3Gen o con su distribuidor local de
3Gen.
Solución de problemas
Por favor, consulte www.dermlite.
com para obtener la información
más actualizada sobre resolución
de problemas. Si su dispositivo re-
quiere servicio técnico, visite www.
dermlite.com/service o contacte a
su distribuidor local de 3Gen.
Cuidado y mantenimiento
Su dispositivo está diseñado para
un funcionamiento sin problemas.
Nunca intente abrir el dispositivo
por ninguna circunstancia. Las
reparaciones deben ser realizadas
únicamente por personal de servi-
cio cualificado.
Limpieza y esterilización
El exterior de su dispositivo, ex-
cepto las partes ópticas, puede
limpiarse con alcohol isopropílico
(70 % vol.). La lente debe tratar-
se como un equipo fotográfico de
alta calidad y debe limpiarse con
instrumental de limpieza de lentes
estándar y protegerse de produc-
tos químicos nocivos. No utilice
material abrasivo en ninguna parte
del equipo ni sumerja el mismo en
líquido. No esterilizar en autoclave.
El equipo Handyscope incluye:
Dermatoscopio
para
teléfonos
inteligentes Handyscope (3 LED
polarizados, 3 no polarizados), 2
placas frontales de vidrio a pre-
sión, 3 anillos MagnetiConnect,
guía de anillo, adaptador de anillo,
3 juegos de alas MagnetiConnect, 3
Ring/Wing Film, guía de ala, adap-
tador de ala, estuche blando, cor-
dón, muestra de IceCap y cable de
carga USB a USB-C.
Garantía
10 años para piezas y mano de
obra. La batería recargable tiene
una garantía de 1 año. El núme-
ro de serie y la información de la
compañía se encuentran en la uni-
dad.
Desecho
Este dispositivo contiene compo-
nentes electrónicos y una batería
de iones de litio que deben ser
desmontados para su desecho, así
como podrían no ser desechados
junto a la basura doméstica gene-
ral. Por favor, consulte la normati-
va local asociada a la eliminación
de residuos.
Descripción técnica
Visite
www.dermlite.com/techni-
cal/ o póngase en contacto con su
distribuidor local de 3Gen.