Dungs DGAI. 52 FN Інструкція з експлуатації та монтажу - Сторінка 3

Переглянути онлайн або завантажити pdf Інструкція з експлуатації та монтажу для Пальник. Dungs DGAI. 52 FN. Dungs DGAI. 52 FN 6 сторінок. Automatic burner control with ignition control for gas burners with blower

Montageanleitung
Einbau
Die Einbaulage des Gasfeuerungs-
automaten ist beliebig.
Zur Montage wird das Oberteil ab-
genommen und der Stecksockel mit
zwei Schrauben ø 4 mm befestigt.
Für den Anschluß sind 7 Gummi-
Kabeleinführungen sowie 5 durch-
brechbare PG 9-Öffnungen am
Stecksockel vorgesehen.
Elektrischer Anschluß
Die Verdrahtung ist nach den örtlich
gültigen Vorschriften und dem An-
schlußplan auszuführen.
Sicherungen
Externe Absicherung der Automaten
mit einer 6,3 A, mittelträge bzw. 10
A flink Vorsicherung. Die zulässigen
Schaltleistungen sind zu beachten!
Bei Sicherungsdefekt muß die si-
cherheitstechnische Funktion des
Gerätes überprüft werden, da durch
einen Kurzschluß die Gefahr der
Kontaktverschweißung besteht.
Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme sind sämtli-
che Anschlüsse auf Richtigkeit zu
überprüfen. Das Oberteil wird dann
aufgesteckt, festgeschraubt und die
Anlage in Betrieb genommen.
Bei der Inbetriebnahme sind fol-
gende Sicherheitsfunktionen zu
überprüfen:
1. Abschalten der Regler, Wächter
und Begrenzer.
2. Gasdruckwächter-Schaltpunkte
3. Flammenwächter
Ionisationsleitung unterbrechen-
bzw. Elektrode mit Masse kurz-
schließen.
Anschlußplan
DZÜ
Zündübertrager
E
Zünd-/Ion.-Elektode
FE
Fernentriegelung
G
Gebläsemotor
GW
Gasdruckwächter
GV
Hauptgasventil
LDW
Luftdruckwächter
R
Regler
S
Störung
SGV
Startgasventil
UP
Umwälzpumpe
Achtung: Bei Nichtbeachtung der Einbau- und Betriebs-
hinweise sind Personen- oder Sachfolgeschäden denkbar.
Die Gerätegarantie erlischt bei Eingriff in die Elektronik
und Verletzen der Verplombung.
Caution: If you do not obey the installation and operating
instructions, damage to persons or objects may occur.
Device warranty will become null and void if the customer
intervenes in electronic system or breaks the seal.
Attention: La non-observation des instructions de montage et
de fonctionnement risque de provoquer des dégâts matériels et
corporels. La garantie ne s´applique pas en cas d´intervention
sur l´électronique et de violation du plombage.
Attenzione: La non osservanza delle istruzioni di mon-
taggio e di esercizio potrebbe danneggiare persone o
cose. La garanzia dell'apparecchio decade in caso di
intervento sull'elettronico o di danneggiamento della
piombatura.
3 ... 6
Mounting Instructions
Installation
You can install the automatic burner
control in any position.
Remove the top part for mounting
and attach the plug-in socket using
two 4 mm dia. screws.
7 rubber cable glands and 5 break-
out PG 9 openings are provided on
the socket.
Electrical connection
Perform wiring as specified by the
valid prevailing regulations and the
wiring diagram.
Fuses
External protection of automatic
burner control using a 6.3 A medium
time-lag back-up fuse or 10 A fast
back-up fuse. Note the permitted
switching capacities.
Check the safety function of the
device for fuse defects since a
contact may fuse as the result of a
short-circuit.
Commissioning
Prior to commissioning, check all
ports for correctness. Mount and
secure the upper part. Then you can
start up the system.
During commissioning, check the
following safety functions:
1. Switch off regulators, switches and
limiters.
2. Switching points of gas pressure
switch
3. Flame detector
Interrupt ionization line or apply a short
circuit between electrode and ground.
Connection diagram
DZÜ
Ignition transformer
E
Ignition/ionization electrode
FE
Remote interlock
G
Blower motor
GW
Gas pressure switch
GV
Gas valve
LDW
Air pressure switch
R
Regulator
S
Fault
SGV
Start gas valve
UP
Circulating pump
6 ,3 A
16
14
(N)
Instructions de montage
Montage
La position de montage du coffret de
contrôle gaz est quelconque.
Pour le montage, il faut déposer la
partie supérieure et fixer le socle de
connexion avec deux vis de 4 mm ø.
Pour le branchement, 7 passe-câble
en caoutchouc et 5 orifices cassables
PG 9 sont prévus sur le socle de
connexion.
Branchement électrique
Le câblage doit être effectué en confor-
mité avec les réglementations locales et
le schéma de raccordement.
Fusibles
Protection externe des coffrets de contrôle
gaz par un coupe-circuit temporisé de
6,3 A ou un préfusible á action rapide de
10 A. Tenir compte des puissances de
coupure admissibles ! En cas de panne
de fusible, il faut vérifier le fonctionnement
de l´appareil sur le plan de la sécurité, car
les courts-circuits peuvent provoquer un
soudage des contacts.
Mise en service
Avant mise en service, vérifier tous
les branchements. Emboîter et vis-
ser la partie supérieure, puis mettre
l´installation en marche.
Lors de la mise en service, les fonc-
tions de sécurité suivantes doivent
être vérifiées :
1. Coupure des régulateurs, limiteurs
et auxiliaires de commande.
2. Points de commutation des pres-
sostats gaz
3. Contrôleur de flamme: Couper la
ligne d´ionisation ou court-circuiter
l´électrode à masse.
Schéma de branchement
DZÜ Transmetteur díallumage
E
Electrode d´allumage/ionisation
FE
Réarmement à distance
G
Ventilateur
GW
Pressostat gaz
GV
Electrovanne à gaz
LDW Pressostat d´air
R
Régulateur
S
Anomalie
SGV Electrovanne de démarrage
UP
Pompe de circulation
UP
FE
S
16
16
16
15
11
12
13
DGAI. 52 FN
(N)
(N)
(N)
Instruzioni di montaggio
Montaggio
La posizione per il montaggio dell'ap-
parecchio automatico é facoltativa. Per
il montaggio si dovrà togliere la parte
superiore e fissare la basetta per le spine
di collegamento tramite due viti Ø 4 mm.
Per il collegamento dell'apparecchio sono
previste 7 passacavi in gomma come
pure 5 aperture perforabili per passacavo
PG 9 sulla basetta stessa.
Allacciamento elettrico
Il cablaggio deve essere effettuato se-
condo te relative prescrizioni locali e s
econdo il reativo schema elettrico.
Fusibili
Protezione esterna dell'apparecchio con
un fusibile all'entrata 6,3 A medio lento e
rispett. 10 A rapido. Prestare attenzione
alle potenze di intervento consentite. In
caso di difetto al fusibile si dovrà control-
lare il funzionamento di sicurezza tecnica
dell'apparecchio dato che c'é pericolo con
un corto-circuito che i contatti si saldino
fra di loro.
Messa in funzione
Prima della messa in funzione si dovrà
controllare l'esattezza di tutti i contatti.
La parte superiore dovrà poi essere
inserita, fissata bene con le viti e quindi
si potrà mettere in moto l'impianto.
Al momento della messa in funzione
si dovranno controllare le seguenti
funzioni:
1. Stacco del regolatore, del pres-
sostato e del limitatore
2. Punti di intervento del pressostato
gas
3. Controllo fiamma: Interruzione della linea di
ionizzazione. Messa a massa dell'elettrodo
tramite interruzione circuito.
Schema di collegamento
DZÜ Trasformatore accensione
E
Elettrodo di accensione / ionizzazione
FE
Sblocco a distanza
G
Motore ventilatore
GW
Pressostato gas
GV
Valvola per il gas
LDW Pressostato per aria
R
Regolatore
S
Guasto
SGV Valvola gas per lo start
UP
Pompa di circolazione
LDW
G
SGV
GV
DZÜ 2
2
3
4
1
7
6
16
16
16
10
(N)
(N)
(N)
E
9
8