4 tec SENSORTECHNOLOGY DOMINO 1000 RC Інструкція з монтажу та експлуатації - Сторінка 2

Переглянути онлайн або завантажити pdf Інструкція з монтажу та експлуатації для Аксесуари 4 tec SENSORTECHNOLOGY DOMINO 1000 RC. 4 tec SENSORTECHNOLOGY DOMINO 1000 RC 6 сторінок. Radar motion sensor unit for the detection of objects for automatic doors and gates

4 tec SENSORTECHNOLOGY DOMINO 1000 RC Інструкція з монтажу та експлуатації
2.3 POSITION DES ERFASSUNGSFELDES /
Zum Verstellen Leiterplatte an der Seite
fassen, nach vorne ziehen und dann in die
gewünschte Lage bringen.
To make an adjustment, take hold of the prin-
ted circuit board by the edge, pull it forward,
and then place it in the desired position.
1
2
2
Die Leiterplatte kann auch schräg eingesetzt werden.
The printed circuit board can also be inserted at a slant
Maximal 3 Zacken nach rechts oder links!
Turn maximum 3 steps to the right or to the left!
2.5 LEGENDE KONFIGURATION DES RADARS /
Detektionseigenschaften /
Detection characteristics
ohne Richtungserkennung (mono) /
without direction recognition (mono)
vorwärts / rückwärts
forwards / backwards
mit Richtungserkennung (stereo) /
with direction recognition (stereo)
vorwärts (auf den Radar zu)
forwards (towards the radar sensor unit)
Querverkehr / Passing traffic
Tür öffnet
Tür bleibt geschlossen
Door opens
Door remains closed
Querverkehr wird erfasst
geringer oder starker Querverkehr wird nicht erfasst
passing traffic is detected
light or heavy passing traffic is not detected
POSITION OF THE DETECTION AREA
Die Lage kann in 5°-Schritten von 0° bis 40°
verändert werden. Werkeinstellung ist 15°,
Anschläge können herausgebrochen werden.
The position can be adjusted in 5° steps from
0° to 40°. The factory setting is 15°, notches
can be broken out.
40°
angle.
KEY TO THE CONFIGURATION OF THE RADAR SENSOR UNIT
rückwärts (vom Radar weg)
backwards (away from the radar sensor unit)
Tür bleibt geschlossen
Door remains closed
40°
2.4 EINSTELLUNG DES ERFASSUNGSFELDES / EMPFINDLICHKEIT
ADJUST OF THE DETECTION AREA / SENSITIVITY
Mit dem Empfindlichkeitspotentiometer kann die Grösse des Erfassungsfeldes verändert werden.
The sensitivity potentiometer control enables the size of the detection area to be adjusted.
min.
max.
Turtle-Mode Tür offen
Wenn die Tür offen ist, werden kleinste Bewe-
gungen detektiert. Die Tür schliesst erst, wenn
während der eingestellten Beobachtungszeit
(1/3/5 Sek.) keine Bewegung detektiert wird.
Bei der Einstellung 1 Sek. und 3 Sek. nimmt
die Empfindlichkeit mit der Zeit langsam ab
(Tür schliesst). Bei der Einstellung 5 Sek. wird
permanent mit der grössten Empfindlichkeit
detektiert.
1 Sekunde abnehmend
3 Sekunden abnehmend
1 second decreasing
3 seconds decreasing
Empfohlen für Innen-
anwendung z.B. Spital,
Alters- und Pflegeheim.
Recommended for
indoor use e.g. hospital,
old people's home.
Turtle-Mode Tür geschlossen
Hat sich ein Objekt so langsam angenähert,
dass es mit der normalen Bewegungsdetektion
nicht erfasst wurde, so öffnet die Tür trotzdem,
wenn es sich nahe der Tür bewegt.
Empfohlen für Innen-
anwendung z.B. Spital,
Alters- und Pflegeheim.
Recommended for
indoor use e.g. hospital,
old people's
home.
min.
50%
max.
Turtle mode, door open
When the door is open, very small movements
are detected. The door only closes if no move-
ment is detected during the pre-set observation
period (1/3/5 seconds). In the case of the 1 sec.
and 3 sec. settings, the sensitivity slowly de-
creases (door closes). In the case of the 5 sec.
setting, detection is permanently at maximum
sensitivity.
5 Sekunden permanent
5 seconds permanent
Turtle mode, door closed
If an object has approached so slowly that it
was not detected with the normal motion
detection, the door will nevertheless open if the
object moves in close proximity to the door.