brennenstuhl OLI 0300 A Інструкція з експлуатації - Сторінка 2
Переглянути онлайн або завантажити pdf Інструкція з експлуатації для Зовнішнє освітлення brennenstuhl OLI 0300 A. brennenstuhl OLI 0300 A 2 сторінки. Rechargeable led outdoor light
• Arkadaki şalter : Çeşitli fonksiyonlar (ileride tarif
edilmiştir).
• Lamba şarj sırasında kullanılabilir.
• Şarj göstergesi : Kullanılabilir şarj ya da şarj durumu %
1
olarak gösterilir.
• Uzun süre kullanmadığınızda aküyü her 3 ayda bir şarj
2
edin.
KUMANDA BIRIMLERI ÖZETI
1 LED spot
2 Halka LED'ler
3 USB şarj kablosu (entegre)
4 Açma/Kapatma düğmesi
5 Akü şarj göstergesi
6 USB taşınabilir güç kaynağı
7 2 adet kanca
8 2 adet mıknatıs
3
ŞARJ ETME
Akü sadece entegre USB kablosu üzerinden şarj edilebilir.
Sadece maksimum 5 V çıkış voltajına sahip, test edilmiş bir
USB elektrik kaynağı (ör. şarj cihazı, bilgisayar) kullanın.
Bağlantı: USB kaynağı – USB şarj kablosu .
Güncel şarj durumu yanıp sönen LED ile gösterilir . Tüm
LED'ler yanıp sönmeden mavi yandığında akü tamamen
şarj edilmiştir. Kullandıktan sonra akünün şarj edilmesi
akünün ömrünü uzatır.
4
FONKSIYON DIZILERI
5
1. Bu dizinin tüm fonksiyonları Açma/Kapatma şalterinin
7
basılı tutulmasıyla değişken olarak 100'den %5'e ve tekrar
8
geriye kısılabilir.
Kapat
á
Akü göstergesi
á
spot-on (uzun basma–kısma)->
Spot-on artı Ring-on (uzun basma–kısma)
(uzun basma–kısma)
á
Kapat.
6
2. Kapat
á
Akü göstergesi
á
uzun basma SOS
sönme
á
Kapat.
TEKNIK VERILER
LED'ler:
12 adet halka, spot 1 adet CREE
Işık akımı:
Halka 150 lm, spot 200 lm,
birlikte 350 lm
Işık kısılabilir:
%5 ile %100 arası
Akü:
Entegre, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Kullanım kılavuzu
T
Şarj girişi:
USB şarj kablosu 5 V DC,
Akülü LED dış mekan lambası
dahili 1 A ile sınırlı
OLI 0300 A
Çalışma süresi min./maks.: 1,5 sa (%100) / 70 sa (%5)
Taşınabilir güç kaynağı
fonksiyonu:
1,5 sa (1 A'de)
GÜVENLIK UYARILARI
Şarj süresi:
4 sa
• Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu itinayla okuyun.
Koruma tipi:
IP 44
• Lambayı hasar durumunda kullanmayın – hayati tehlike.
Sıcaklık aralığı:
-10 °C – +40 °C arası
• Bu durumda bir uzman elektrikçiye veya belirtilen servis
adresine başvurun.
Elektrikli cihazları, pilleri ve aküleri ev çöpüne
• Doğrudan ışığa bakmayın.
atmayın!
• Asla cihazın içini açmayın.
Eski elektronik ve elektrikli cihazlar, aynı zamanda
• Çalışma lambasını patlama tehlikesi olan ortamda
piller ve aküler özel atıktır ve ayrı toplanıp çevreye
kullanmayın - hayati tehlike!
uygun bir geri dönüşüme verilmelidir.
• Akülerin doldurulması için sadece test edilmiş bir USB
UYARLIK AÇIKLAMASI
elektrik kaynağı kullanın.
Uyarlık açıklaması üreticide belgelenmiştir.
ÇALIŞTIRMA
Ayrıntılı bilgiler için www.brennenstuhl.de web sitemizdeki
• İlk kullanımdan önce aküyü bir kez tamamen şarj edin
Servis/SSS bölümüne bakmanızı tavsiye ederiz.
(~4 sa).
DADOS TÉCNICOS
5 Aku laetuse näidik
LEDs:
Argola 12x, Spot 1x CREE
6 USB-akupank
7 2 haaki
Fluxo luminoso:
Argola 150 lm, Spot 200 lm,
dois 350 lm
8 2 magnetit
intensidade da luz variável: 5 % até 100 %
LAADIMINE
Bateria:
integrada, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Akut saab laadida ainult integreeritud USB-juhtme abil.
Entrada de carga:
cabo de carregamento 5 V DC,
Kasutage üksnes kontrollitud USB-vooluallikat (nt laadimis-
internamente limitado a 1 A
seade, arvuti) maksimaalselt 5 V. Väljundpinge:
Tempo serviço min./max.:
1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Ühendus: USB-vooluallikas – USB-laadimisjuhe .
Função Powerbank:
1,5 h (em 1 A)
Hetke laetusetaset näitab vilkuv LED-märgutuli . Kui kõik
tempo de carga:
4 h
LED-märgutuled põlevad püsivalt sinine, on aku täis laetud.
Tipo de proteção:
IP 44
Aku järellaadimine iga kasutuskorra järel pikendab aku
Gama de temperaturas:
-10 °C – +40 °C
tööiga.
Não colocar eletrodomésticos, baterias e pilhas
FUNKTSIOONIDE JÄRJESTUSED
recarregáveis no lixo doméstico!
1. Kõiki selle järjestuse funktsioone saab sisse/välja lülitit
Os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos,
all hoides erinevalt hämardada vahemikus 100 kuni 5 %
bem como pilhas e baterias recarregáveis são
ja tagasi.
resíduos perigosos que devem ser recolhidos
Välja
aku näidik
laikvalgusti sisse (pikalt all hoides–
á
á
separadamente e reciclados de forma a não
hämardamine)
á
Laikvalgusti sisse pluss ringvalgusti
prejudicar o meio-ambiente.
sisse (pikalt all hoides–hämardamine)
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
pikalt all hoides–hämardamine)
A declaração de conformidade encontra-se junto ao
2. välja
á
akunäidik
á
pikalt all hoides-SOS
fabricante.
á
välja.
Para mais informações, consulte por favor a área Service/
TEHNILISED ANDMED
FAQ's no nosso sítio da Internet www.brennenstuhl.com.
LED-tuled:
ring 12x, laikvalgusti 1x CREE
Valgusvoog:
ring 150 lm, laikvalgusti 200 lm,
Kasutusjuhend
mõlemad 350 lm
C
Valgus hämardatav:
5 % kuni 100 %
Akuga LED-välisvalgusti
Aku:
sisseehitatud, liitiumpolümeeraku
OLI 0300 A
3,7 V/3,0 Ah
Laadimissisend:
USB-laadimisjuhe 5 V DC,
sisemiselt piiratud 1 A
OHUTUSJUHISED
Tööaeg min/max:
1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
• Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist hoolikalt
Akupanga funktsioon: 1,5 h (1 A juures)
läbi.
• Ärge kasutage valgustit, kui see on kahjustatud –
Laadimise kestus:
4 h
eluohtlik!
Kaitseklass:
IP 44
Temperatuuri vahemik: -10 °C – +40 °C
• Pöörduge sellisel juhul elektrispetsialisti poole või
märgitud hooldustöökoja aadressil.
Ärge visake elektriseadmeid, patareisid ja akusid
• Ärge vaadake otse valgusesse.
olmeprügi hulka!
• Ärge seadet kunagi avage.
Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed ning patareid
• Ärge kasutage töövalgustit plahvatusohtlikus keskkonnas
ja akud on ohtlikud jäätmed, mis tuleb eraldi koguda
– eluohtlik!
ja keskkonnale ohutult ringlusse suunata.
• Kasutage akude laadimiseks ainult kontrollitud USB-
vooluallikat.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Vastavusdeklaratsioon on tootjal.
KASUTUSELEVÕTMINE
Lisainfot leiate jaotisest Hooldus/KKK meie kodulehel
• Enne esmakordset kasutamist laadige aku täielikult täis
www.brennenstuhl.com.
(~4h).
• Tagumine lüliti : erinevad funktsioonid (lähemalt
kirjeldatud allpool).
Návod na používanie
R
• Valgustit saab laadimise ajal kasutada.
Akumulátorová LED lampa do
• Laadimisnäidik : näitab saadaolevat laadimisvõimsust
või laetuse taset protsentides.
exteriéru OLI 0300 A
• Pikemaaegse mittekasutamise korral laadige akut iga
3 kuu järel.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Prečítajte si pred použitím presne tento návod na
JUHTELEMENTIDE ÜLEVAADE
používanie.
1 LED-laikvalgusti
• Nepoužívať lampu pri poškodení – riziko ohrozenia
2 LED-lampide ring
života!
3 USB-laadimisjuhe (integreeritud)
• Obráťte sa potom na kvalifikovaného elektrikára alebo
4 Sisse/välja lüliti
uvedenú servisnú adresu.
Lataustulo:
Käyttöohje
F
Akkukäyttöinen
Käyttöaika min./maks.:
Varavirtalähdetoiminto: 1,5 h (1 A:n virralla)
LED-ulkovalaisin OLI 0300 A
Latausaika:
Kotelointiluokka:
TURVALLISUUSOHJEET
Lämpötila-alue:
• Lue käyttöohje tarkasti läpi ennen valaisimen käyttöä.
• Älä käytä valaisinta, jos se on vaurioitunut – hengenvaara.
• Ota siinä tapauksessa yhteyttä sähköalan ammattilaiseen
tai ilmoitettuun asiakaspalveluun.
• Älä katso suoraan valoon.
• Älä koskaan avaa laitetta.
• Älä käytä työvalaisinta räjähdysvaarallisessa ympäristössä
– hengenvaara!
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
• Käytä akkujen lataamiseen vain tarkastettua USB-
Vaatimuksenmukaisuusvakuutuksen saa valmistajalta.
virtalähdettä.
Lisätietoja löydät kotisivultamme kohdasta Palvelu/usein
KÄYTTÖÖNOTTO
kysytyt kysymykset osoitteessa www.brennenstuhl.com.
• Lataa akku täyteen ennen valaisimen ensimmäistä
käyttöä (n. 4 t.).
• Kytkin takana : eri toimintoja (kuvattu jäljempänä).
H
• Valaisinta voidaan käyttää lataamisen aikana.
Προβολέας εξωτερικού χώρου
• Latausnäyttö : käytettävissä oleva varaustila ja
LED με μπαταρίες OLI 0300 Α
lataustila näytetään prosentteina.
• Jos akkua ei käytetä pitkään aikaan, lataa se joka 3.
kuukausi.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χειρισμού πριν από τη
YLEISKUVA KÄYTTÖELEMENTEISTÄ
χρήση.
1 LED-spotti
• Μην χρησιμοποιείτε τον προβολέα σε περίπτωση που
2 LEDin rengas
είναι φθαρμένoς – θανάσιμος κίνδυνος.
3 USB-latauskaapeli (integroitu)
• Στην περίπτωση αυτή απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο
4 Päälle/pois päältä -painike
ή στην αναφερόμενη διεύθυνση σέρβις.
5 Akun varaustilan näyttö
á
Ring-on
• Μην κοιτάτε απευθείας στο φως.
6 USB-varavirtalähde
• Μην ανοίγετε ποτέ τη συσκευή.
7 2 koukkua
á
yanıp
• Μην χρησιμοποιείτε τον προβολέα εργασίας σε
8 2 magneettia
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης - θανάσιμος
κίνδυνος!
LATAUS
• Για τη φόρτιση των μπαταριών χρησιμοποιείστε μόνο το
Akku voidaan ladata ainoastaan integroidun USB-kaapelin
ελεγμένο τροφοδοτικό ισχύος USB.
kautta. Käytä ainoastaan testattua USB-virtalähdettä (esim.
laturi, tietokone) 5 V:n maksimilähtöjännitteellä:
ΈΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
yhteys: USB-lähde – USB-latauskaapeli .
• Πριν από την πρώτη χρήση αφήστε την μπαταρία να
Nykyinen varaustila näytetään vilkkuvalla LEDillä . Kun
φορτιστεί μια φορά πλήρως (~4ω).
kaikki LEDit palavat sininen vilkkumatta, on akku täyteen
• Πίσω διακόπτης : διάφορες λειτουργίες (περιγράφονται
ladattu. Akun jälkilataus jokaisen käytön jälkeen pidentää
παρακάτω).
akun käyttöikää.
• Ο προβολέας μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια
της φόρτισης.
TOIMINTAJÄRJESTYKSET
• Ένδειξη φόρτισης : η διαθέσιμη κατάσταση φόρτισης
1. Kaikki tämän järjestyksen LED-toiminnot voidaan him-
υποδεικνύεται στο %.
mentää 100:sta 5 %:iin ja takaisin painamalla jatkuvasti
• Σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο
päälle-/pois päältä -painiketta .
χρονικό διάστημα, φορτίστε την μπαταρία κάθε 3 μήνες.
Pois päältä
á
akkunäyttö - spotti päälle (paina pitkään–
himmennä)
á
spotti päällä plus rengas päällä (paina
ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΊΩΝ ΧΕΙΡΙΣΜΟΎ
pitkään–himmennä)
á
rengas päällä (paina pitkään–
1 Σποτ LED
himmennä)
á
pois päältä.
2 Δακτύλιος LED
2. Pois päältä
á
akkunäyttö
á
paina pitkään – SOS
3 Καλώδιο φόρτισης USB (ενσωματωμένο)
á
vilkkuu
á
pois päältä.
4 Διακόπτης on/off
5 Ένδειξη στάθμης μπαταρίας
TEKNISET TIEDOT
6 USB για Powerbank
LED-valot:
Rengas 12 x, spotti 1 x CREE
7 2 Άγκιστρα
Valovirta:
Rengas 150 lm, spotti 200 lm,
8 2 Μαγνήτες
molemmat 350 lm
Valo himmennettävissä: 5–100 %
Akku:
Integroitu, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
• Nehľaďte priamo do svetla.
• Neotvárajte nikdy prístroj.
• Nepoužívať pracovnú lampu v prostredí ohrozenom
výbuchom – riziko ohrozenia života!
• Používajte na nabíjanie akumulátora iba testovaný zdroj
PREHLÁSENIE O ZHODE
prúdu USB.
Prehlásenie o zhode je uložené u výrobcu.
SPUSTENIE DO PREVÁDZKY
Pre ďalšie informácie vám odporúčame oblasť Servis/FAQ
• Pred prvým použitím raz kompletne nabiť (~4h).
na našej domovskej stránke www.brennenstuhl.com.
• Vypínač vzadu : rôzne funkcie (popísané ďalej dole).
• Lampu je možné používať aj počas nabíjania.
Q
• Indikátor nabíjania : disponibilný stav nabíjania a
dobíjania sa zobrazuje v %.
Akumulatorska LED svetilka za
• Pri dlhšom nepoužívaní nabíjať akumulátor každé
uporabo na prostem OLI 0300 A
3 mesiace
PREHĽAD OBSLUŽNÝCH DIELOV
VARNOSTNI NAPOTKI
1 LED spot
• Pred uporabo natančno preberite navodila za uporabo.
2 LED krúžok
• Poškodovane svetilke ne uporabljajte – smrtna nevarnost.
3
Nabíjací USB kábel (integrovaný)
• V tem primeru se obrnite na električarja ali na naveden
4 Vypínač Zap/Vyp
naslov za servis.
á
ringvalgusti sisse
5 Indikátor stavu nabitia akumulátora
• Ne glejte neposredno v svetlobo.
á
välja.
6 USB-Powerbank
• Naprave nikoli ne odpirajte.
á
vilkumine
7 2 háky
• Delovne svetilke ne uporabljajte v okolju, kjer obstaja
8 2 magnety
tveganje za eksplozijo – smrtna nevarnost!
• Za polnjenje akumulatorjev uporabljajte samo preverjen
NABÍJANIE
vir toka USB.
Akumulátor je možné nabíjať iba cez integrovaný USB
kábel. Používajte iba testovaný zdroj prúdu USB (napr.
PRVA UPORABA
nabíjačku, počítač) s
• Pred prvo uporabo akumulator najprej popolnoma
maximálnym výstupným napätím 5 V:
napolnite (~4h).
Spojenie: Zdroj USB – Nabíjací kábel .
• Stikalo zadaj : različne funkcije (opisane spodaj).
Aktuálny stav nabitia zobrazuje blikajúci LED . Pokiaľ
• Med polnjenjem lahko svetilko uporabljate.
svietia všetky LED bez blikania modrý farbou, je akumulátor
• Prikaz polnjenja : razpoložljivo stanje polnosti oz.
úplne nabitý Dobíjanie akumulátoru po každom použití
napolnjenosti bo prikazano v %.
zvyšuje jeho životnosť.
• Med daljšo neuporabo je treba akumulator napolniti
vsake 3 mesece.
FUNKCIA SEKVENCIE
1. Všetky funkcie tejto sekvencie je možné variabilne tlmiť
PREGLED UPRAVLJALNIH ELEMENTOV
pomocou trvalého stlačenia vypínača Zap/Vyp od 100
1 LED točkovna svetilka
do 5 % a naopak.
2 LED obroč
Vyp
á
Indikátor akumulátora
á
spot-on (dlhé stlačenie-
3 USB polnilni kabel (priložen)
tlmenie)
Spot-on plus krúžok-on (dlhé stlačenie-
á
4 Stikalo za vklop/izklop
tlmenie)
á
krúžok-on (dlhé stlačenie-tlmenie)
á
vyp.
5 Prikaz napolnjenosti akumulatorja
2. vyp
á
Indikátor akumulátora
á
dlhé stlačenie-SOS
6 USB napajalna enota
á
blikanie
á
vyp.
7 2 kavlja
8 2 magneta
TECHNICKÉ ÚDAJE
LED diódy:
Krúžok 12x, spot 1x CREE
POLNJENJE
Svetelný prúd:
Krúžok 150 lm, spot 200 lm,
Akumulator lahko polnite izključno preko priloženega
oba 350 lm
USB kabla. Uporabljajte izključno preverjen USB vir toka
Tlmenie svetla:
5 % až 100 %
(npr. napajalna naprava, računalnik) z največ 5 V. Izhodna
Akumulátor:
integrovaný, Li-Pol 3,7 V/
napetost:
3,0 Ah
Povezava: USB vir – USB polnilni kabel .
Vstup nabíjania:
Nabíjací kábel USB 5 V DC,
Aktualno stanje polnosti je prikazano z utripajočo lučko
interne obmedzený na 1 A
LED . Če vse LED svetijo blue brez utripanja, potem
Prevádzková doba min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
je akumulator popolnoma poln. Dodatno polnjenje
Funkcia Powerbank:
1,5 h (pri 1 A)
akumulatorja po vsaki uporabi prispeva k podaljšanju
Doba nabíjania:
4 h
življenjske dobe akumulatorja.
Druh ochrany:
IP 44
ZAPOREDJA FUNKCIJ
Teplotný rozsah:
-10 °C – +40 °C
1. Vse funkcije tega zaporedja lahko z držanjem stikala za
Neodhadzujte elektrické prístroje, batérie a
vklop in izklop spremenljivo zatemnite od 100 do 5 %
akumulátory do domového odpadu!
in nazaj.
ΦΌΡΤΙΣΗ
USB-latauskaapeli 5 V DC,
sisäisesti rajoitettu 1 A:iin
Ο συσσωρευτής μπορεί να φορτιστεί μόνο μέσω του
1,5 h (100 %) / 70 h (5 %)
ενσωματωμένου καλωδίου USB. Χρησιμοποιείτε μόνο
ελεγμένο τροφοδοτικό ισχύος USB (π.χ. συσκευή φόρτισης,
4 h
υπολογιστή) με ανώτατο όριο τάσης εξόδου 5 V:
IP44
Σύνδεση: Πηγή USB - Καλώδιο φόρτισης USB .
-10 °C – +40 °C
Η τρέχουσα κατάσταση φόρτισης υποδεικνύεται από το
LED που αναβοσβήνει . Εάν όλες οι λυχνίες LED είναι
Sähkölaitteita, paristoja ja akkuja ei saa hävittää
μπλε χωρίς να αναβοσβήνουν, η μπαταρία είναι πλήρως
kotitalousjätteen mukana!
φορτισμένη. Η επαναφόρτιση της μπαταρίας μετά από κάθε
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromut, paristot ja akut
χρήση αυξάνει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
ovat ongelmajätteitä, jotka on kerättävä erikseen ja
ΑΚΟΛΟΥΘΊΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
uusiokäyttöä varten.
1. Όλες οι λειτουργίες αυτής της ακολουθίας μπορεί
να ρυθμιστούν διαφορετικά από 100 έως 5 % και
αντίστροφα, με ένα διαρκές πάτημα του διακόπτη on/
off .
Απενεργοποίηση
á
Ένδειξη μπαταρίας
σποτ (παρατεταμένο πάτημα–ρύθμιση φωτισμού)->
Ενεργοποίηση σποτ και ενεργοποίηση
δακτυλίου (παρατεταμένο πάτημα–ρύθμιση
Οδηγίες χρήσης
φωτισμού)
á
ενεργοποίηση δακτυλίου (παρατεταμένο
πάτημα–ρύθμιση φωτισμού)->απενεργοποίηση.
2. Απενεργοποίηση> Ένδειξη μπαταρίας
πάτημα SOS> αναβοσβήνει> απενεργοποίηση.
ΤΕΧΝΙΚΈΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ
Λυχνίες LED:
Δακτύλιος 12x,
Σποτ 1x CREE
Φωτεινή ισχύς:
Δακτύλιος 150 lm, σποτ
200 lm, και τα δύο 350 lm
Φως με ροοστάτη:
5 % έως 100 %
Μπαταρία:
ενσωματωμένη,
Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Είσοδος φόρτισης:
Καλώδιο φόρτισης
USB 5 V DC, εσωτερικά
περιορίζεται σε 1 Α
Διάρκεια λειτουργίας ελάχ./μεγ.: 1,5 ώρες (100 %)/
70 ώρες (5 %)
Λειτουργία Powerbank:
1,5 ώρες (με 1 A)
Διάρκεια φόρτισης:
4 h
Προστασία:
IP 44
Εύρος θερμοκρασίας:
-10 °C – +40 °C
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές συσκευές, τις
μπαταρίες και τους συσσωρευτές στα οικιακά
απορρίμματα!
Ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές παλιές συσκευές,
όπως μπαταρίες και συσσωρευτές είναι επικίνδυνα
απόβλητα και πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και
να ανακυκλώνονται με περιβαλλοντικά υπεύθυνο
τρόπο.
ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ
Η δήλωση συμμόρφωσης βρίσκεται κατατεθειμένη στον
κατασκευαστή.
Για πρόσθετες πληροφορίες συνιστούμε να μεταβείτε στο
πεδίο Service/FAQ's στην αρχική μας σελίδα
www.brennenstuhl.com.
Staré elektrické a elektronické prístroje a tiež batérie
Izklop
á
Prikaz akumulatorja
á
točkovno svetenje
a akumulátory sú zvláštnym odpadom, ktorý sa
(dolgo pritisnite-zatemnitev)
točkovno svetenje
á
musí zhromaždiť separátne a odviesť na ekologickú
vklop in obročno svetenje (dolgo pritisnite-
recykláciu.
zatemnitev)
á
obročno svetenje (dolgo pritisnite-
zatemnitev)
á
izklop.
2. izklop
á
prikaz akumulatorja
á
pritisnite dolgo-SOS
á
utripanje
á
izklop.
TEHNIČNI PODATKI
LED sijalke:
Obročna 12x, točkovna 1x CREE
Svetlobni tok:
Obroč 150 lm, točkovna sijalka
Navodila za uporabo
200 lm, oboje 350 lm
Zatemnitev svetlobe:
5 % do 100 %
Akumulator:
vgrajen, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Vhod za polnjenje:
USB polnilni kabel 5 V DC,
interno omejen na 1 A
Čas obratovanja min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Funkcija napajalne enote: 1,5 h (pri 1 A)
Trajanje polnjenja:
4 h
Vrsta zaščite:
IP 44
Temperaturno območje:
-10 °C – +40 °C
Električnih naprav, baterij in akumulatorjev ne
odlagajte kot gospodinjske odpadke!
Stare električne in elektronske naprave, baterije
in akumulatorji so posebni odpadki in jih je treba
ločeno zbirati in reciklirati na okolju prijazen način.
IZJAVA O USTREZNOSTI
Izjava o ustreznosti je hranjena pri proizvajalcu.
Za več informacij priporočamo ogled območja storitev in
pogosto zastavljenih vprašanj na naši spletni strani
www.brennenstuhl.com.
Naudojimo instrukcija
K
Akumuliatorinis LED lauko
šviestuvas OLI 0300 A
SAUGOS NUORODOS
• Prieš naudodami tiksliai perskaitykite naudojimo
instrukciją.
• Nenaudokite šviestuvo, jei yra pažeidimų – pavojus
gyvybei.
• Tuomet kreipkitės į elektriką arba nurodytu paslaugų
teikėjo adresu.
• Nežiūrėkite tiesiai į šviesą.
• Niekada neatidarinėkite prietaiso.
• Darbinio šviestuvo nenaudokite potencialiai sprogioje
aplinkoje – pavojus gyvybei!
• Akumuliatorių įkrovimui naudokite tik patikrintą USB
elektros srovės šaltinį.
NAUDOJIMO PRADŽIA
• Prieš pirmąjį naudojimą vieną kartą visiškai įkraukite
akumuliatorių (~4h).
• Jungiklis gale : įvairios funkcijos (aprašytos toliau).
• Įkrovimo metu šviestuvą naudoti galima.
• Įkrovimo indikatorius : esama įkrovos arba įkrovimo
būsena yra rodoma %.
• Jei nesinaudojate ilgesnį laiką, akumuliatorių įkraukite
kas 3 mėnesius.
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ
Руководство по эксплуатации
P
1. Для всех функций в этой последовательности
Светильник OLI 0300
возможно переменное регулирование яркости света
от 100 до 5 %, и наоборот, посредством длительного
A на светодиодах, с
нажатия на включатель/выключатель .
аккумулятором, для
Выкл.
á
аккумулятора
прилегающей территории
(длительное нажатие – регулирование яркости
света)
á
УКАЗАНИЯ МЕР ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
включение кольцевого светильника (длительное
• Перед пользованием светильником следует
нажатие – регулирование яркости света)
внимательно ознакомиться с руководством по
кольцевого светильника (длительное нажатие –
эксплуатации.
регулирование яркости света)
• При повреждениях светильника его нельзя
2. Выкл.
á
использовать. Опасно для жизни!
аккумулятора
• В этом случае необходимо обратиться к специалисту
SOS
á
проблесковый свет
по электрической части или в сервисную службу по
указанному адресу.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
á
ενεργοποίηση
• Не следует смотреть непосредственно на свет.
Светодиоды:
• Ни в коем случае нельзя вскрывать прибор.
• Нельзя использовать рабочий светильник во
взрывоопасной среде. Опасность для жизни!
Световой поток:
• Для зарядки аккумулятора нужно использовать
только проверенный источник питания с USB-портом.
á
παρατεταμένο
Регулирование
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
яркости света:
• Перед первичным использованием нужно один раз
Аккумулятор:
полностью зарядить аккумулятор (≈4 ч).
• Переключатель сзади : различные функции (см.
Зарядный вход:
описание далее по тексту).
• Во время зарядки светильником можно пользоваться.
• Индикатор зарядки : в % выдается индикация
Рабочий ресурс,
располагаемой степени зарядки или подзарядки.
мин./макс.:
• Если аккумулятор длительное время не используется,
нужно производить зарядку через каждые 3 месяца.
Функция внешнего
ОБЗОР ЭЛЕМЕНТОВ УПРАВЛЕНИЯ
зарядного устройства: 1,5 ч (при 1 А)
1 Светодиод направленного света
Время зарядки:
2 Светодиоды кольцевого светильника
Степень защиты:
Диапазон температур: от -10 °C до +40 °C
3 Зарядный кабель под USB-порт (встроенный)
4 Включатель/выключатель
Запрещается выбрасывать электрические
5 Индикатор состояния зарядки аккумулятора
приборы, элементы питания и аккумуляторы
6 Внешнее зарядное устройство с USB-портом
вместе с бытовыми отходами!
7 2 крючка
Отработанные электрические и электронные
8 2 магнита
приборы, а также элементы питания и
ЗАРЯДКА
аккумуляторы относятся к спецотходам и
Аккумулятор можно заряжать только через встроенный
должны собираться в отдельные контейнеры
кабель под USB-порт. Должен использоваться только
и отправляться на утилизацию с соблюдением
проверенный источник питания с USB-портом
требований по защите окружающей среды.
(например, зарядное устройство, компьютер)
СЕРТИФИКАТ СООТВЕСТВИЯ
с выходным напряжением максимум в 5 В.
Акт о соответствии товара храниться у производителя.
Схема соединения: источник питания с USB-портом –
Дополнительную информацию можно получить в
зарядный кабель под USB-порт .
Индикация фактического состояния зарядки выдается
разделах «Сервис»/«Часто задаваемые вопросы» на
нашей домашней странице в Интернете:
мигающим светодиодом . Когда все светодиоды
www.brennenstuhl.com.
светятся синий светом без мигания, это означает,
что аккумулятор полностью заряжен. Подзарядка
аккумулятора после каждого использования
увеличивает долговечность аккумулятора.
VALDYMO DALIŲ APŽVALGA
L
Lietošanas instrukcija
1 Šviesos diodo taškas
Āra LED lampa ar akumulatoru
2 Šviesos diodų žiedas
3 USB įkrovimo kabelis (integruotas)
OLI 0300 A
4 Įjungiklis/išjungiklis
5 Akumuliatoriaus įkrovos būsenos indikatorius
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
6 USB „Powerbank"
• Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
7 2 Kabliukas
• Nelietojiet lampu, ja konstatēti bojājumi – apdraud
8 2 Magnetas
dzīvību.
• Bojājumu gadījumā vērsieties pie kvalificēta elektriķa vai
ĮKROVIMAS
norādītajā servisa adresē.
Akumuliatorių galima įkrauti tik integruotu USB kabeliu.
• Neskatieties tieši gaismā.
Naudokite tik patikrintą USB elektros srovės šaltinį (pvz.,
kroviklį, kompiuterį) su daugiausia 5 V. Išėjimo įtampa:
• Nekad neatveriet ierīci.
• Nelietojiet darba lampu sprādzienbīstamā vidē – apdraud
Jungtis: USB šaltinis – USB įkrovimo kabelis .
dzīvību!
Esama įkrovos būsena yra rodoma mirksinčiu šviesos diodu
• Akumulatoru uzlādēšanai izmantojiet tikai pārbaudītu
. Kai visi šviesos diodai be mirksėjimo šviečia mėlynas,
USB strāvas avotu.
akumuliatorius yra visiškai įkrautas. Papildomas akumulia-
toriaus įkrovimas po kiekvieno naudojimo prailgina akumu-
EKSPLUATĀCIJAS SĀKŠANA
liatoriaus naudojimo trukmę.
• Pirms pirmreizējās lietošanas akumulatoru uzlādējiet
pilnu (~ 4 h).
FUNKCIJŲ SEKOS
• Slēdzis aizmugurē : dažādas funkcijas (aprakstītas
1. Visas šios sekos funkcijas galima ilgalaikiu įjungiklio/
turpmāk).
išjungiklio paspaudimu kintamai reguliuoti nuo 100
iki 5 % ir atgal.
• Uzlādēšanas laikā lampu drīkst lietot.
Išj.
• Uzlādes līmeņa indikācija : esošais uzlādes līmenis tiek
á
Akumuliatoriaus indikatorius
á
Taško įj. (ilgai
rādīts %.
spaudžiant - reguliavimas)
á
Taško įj. plius žiedo įj. (ilgai
• Ja lampa ilgstoši netiek lietota, akumulators jāuzlādē ik
spaudžiant – reguliavimas)
á
Žiedo įj. (ilgai spaudžiant –
pēc 3 mēnešiem.
reguliavimas)
á
Išj.
2. Išj.
á
Akumuliatoriaus indikatorius
á
Ilgai spaudžiant -
VADĪBAS BLOKA APSKATS
SOS
Mirksėjimas
Išj.
á
á
1 LED mini prožektors
2 LED spuldzīšu aplis
TECHNINIAI DUOMENYS
3 USB lādētāja vads (iebūvēts)
Šviesos diodai:
žiedas 12x, taškas 1x CREE
4 Iesl./izsl. slēdzis
Šviesos srautas:
žiedas 150 lm, taškas 200 lm,
5 Akumulatora uzlādes līmeņa indikācija
abu 350 lm
6 USB lādētājakumulators
Šviesa reguliuojama:
nuo 5 % iki 100 %
7 2 āķi
Akumuliatorius:
įmontuotas, ličio polimerų
8 2 magnēti
3,7 V/3,0 Ah
Įkrovimo įėjimas:
USB įkrovimo kabelis 5 V DC,
UZLĀDĒŠANA
viduje apribotas iki 1 A
Akumulatoru var uzlādēt tikai ar integrēto USB vadu. Izman-
Veikimo trukmė min./maks.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
tojiet tikai pārbaudītu USB strāvas avotu (piem., lādētāju
„Powerbank" funkcija:
1,5 h (esant 1 A)
datoru) ar maksimālo 5 V izejas spriegumu.
Įkrovimo trukmė:
4 h
Savienojums: USB avots – USB lādētāja vads .
Apsaugos laipsnis:
IP 44
Pašreizējais uzlādes līmenis tiek rādīts ar mirgojošām LED
Temperatūros diapazonas:
-10 °C – +40 °C
spuldzītēm . Ja visas LED spuldzītes nemirgo, bet spīd
Elektros prietaisų, baterijų ir akumuliatorių
zils krāsā, akumulators ir uzlādēts pilns. Akumulatora
nešalinkite su buitinėmis atliekomis!
uzlādēšana pēc katras lietošanas reizes pagarina akumula-
tora darbmūžu.
Elektros ir elektroninės įrangos atliekos bei baterijos
ir akumuliatoriai yra specialiosios atliekos, ir jas
FUNKCIJU SECĪBA
privaloma surinkti atskirai ir atiduoti ekologiškai
1. Visās šīs secības funkcijās, piespiežot un paturot nos-
perdirbti.
piestu iesl./izsl. slēdzi , var mainīgi mazināt gaismas
ATITIKTIES DEKLARACIJA
intensitāti no 100 % līdz 5 % un otrādi.
Izsl.
á
akumulatora uzlādes līmeņa indikācija
Atitikties deklaraciją saugo gamintojas.
prožektors iesl. (ilga turēšana - intens. maz.)
Dėl išsamesnės informacijos rekomenduojame
prožektors iesl. + spuldzīšu aplis iesl. (ilga turēšana -
aptarnavimo/DUK sritį mūsų svetainėje
intensitātes mazināšana)
www.brennenstuhl.com.
turēšana - intensitātes mazināšana)
2. izslēgt
á
turēšana SOS
Manual de instruções
O
Lâmpada LED recarregável
Outdoor OLI 0300 A
индикатор состояния
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
á
включение направленного света
• Leia atentamente as instruções de utilização antes de
usar o produto.
включение направленного света плюс
• Não utilize a lâmpada se estiver danificada – risco de vida.
Contacte, nesse caso, um eletricista qualificado ou o
á
включение
serviço de assistência indicado.
• Não olhe diretamente para o foco de luz.
á
выкл.
• Nunca abra o dispositivo.
индикатор состояния
• Não utilize a luz de trabalho em ambientes
á
длительное нажатие – сигнал
potencialmente explosivos – risco de vida!
á
выкл.
• Para recarregar as baterias, utilize apenas uma fonte de
energia USB certificada.
для кольцевого светильника –
COMO COLOCAR EM SERVIÇO
12 шт., для направленного света
• Carregar totalmente a bateria antes da primeira utilização
– CREE, 1 шт.
(~4h).
кольцевой светильник – 150 лм,
• Interruptor traseiro (4): várias funções (ver descrição
направленный свет – 200 лм, и то
abaixo).
и другое – 350 лм
• A lâmpada pode ser utilizada durante o carregamento.
• Indicador de carga (5): o estado de carga ou recarga
от 5 % до 100 %
disponível é exibido em %.
встроенный литий-полимерный
• Se a lâmpada não for usada por muito tempo, recarregar
аккумулятор на 3,7 В/3,0 А.ч
a bateria a cada 3 meses.
зарядный кабель под USB-порт
на 5 В пост. тока, с ограничением
VISÃO GERAL DAS FUNÇÕES
по току внутрисистемно в 1 А
1 Spot LED
2 Argola do LED
1,5 ч (яркость 100 %)/
3 Cabo de carregamento USB (integrado)
70 ч (яркость 5 %)
4 Interruptor ON/OFF
5 Indicador estado bateria
6 Powerbank USB
4 ч
7 2 ganchos
IP 44
8 2 imãs
CARREGAMENTO
A bateria só pode ser carregada através do cabo USB inte-
grado. Utilize apenas uma fonte de energia USB certificada
(p.ex. carregador, computador) de 5 volts.
Tensão de saída:
Conexão: fonte USB – cabo de carregamento USB .
O estado atual da carga é indicado pelo LED intermitente
. a bateria está totalmente carregada quando todos os
LEDs acendem em luz contínua. Recarregar a bateria após
cada utilização aumenta a vida útil da bateria.
SEQUÊNCIAS DE FUNÇÃO
1. Todas as funções desta sequência (intensidade da luz)
podem ser reguladas variavelmente de 100 a 5% e vice-
versa premindo o botão On/Off .
Off
á
Indicador da bateria
á
spot-on (premir demora-
damente - variar intensidade da luz)
á
Spot-on plus
Argola-on (premir demoradamente - variar intensidade
da luz)
á
Argola-on (premir demoradamente - variar
intensidade da luz)
á
Off.
2. Off
á
Indicador da bateria
á
premir demoradamente-
SOS
luz intermitente
Off.
á
á
TEHNISKIE DATI
LED spuldzītes:
spuldzīšu aplis 12x, mini
prožektors 1x CREE
Gaismas stiprums:
spuldzīšu aplis 150 lm, mini
prožektors 200 lm, abi kopā
350 lm
Gaismas intensitātes maz./pal.: no 5 % līdz 100 %.
Akumulators:
iebūvēts Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Lādēšanas ieeja:
USB lādētāja vads 5 V, DC,
iekšēji ierobežots līdz 1 A
Ekspluatācijas ilg. min./maks.: 1,5 h (100 %) vai 70 h (5 %)
Lādētājakumulatora funkcija:
1,5 h (ar 1 A)
Uzlādēšanas laiks:
4 h
Aizsardzības veids:
IP 44
Temperatūras intervāls:
-10 °C – +40 °C
Neizmetiet elektroierīces, baterijas un
akumulatorus sadzīves atkritumos!
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas, kā
arī baterijas un akumulatori ir bīstamie atkritumi.
Tie ir jāsavāc atsevišķi un jānodod pārstrādei videi
draudzīgā veidā.
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Atbilstības deklarācija atrodas pie ražotāja glabāšanā.
Plašāku informāciju ieteicams iegūt sadaļā „Service/FAQ's"
mūsu mājaslapā www.brennenstuhl.com.
á
mini
á
mini
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
á
spuldzīšu aplis iesl. (ilga
Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen
á
izslēgts.
H. Brennenstuhl S.A.S.
akumulatora uzlādes līmeņa indikācija
á
ilga
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
á
mirgošana
á
izslēgts.
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com