ACTIVE GEAR Active Cover X580 Посібник - Сторінка 3
Переглянути онлайн або завантажити pdf Посібник для Засоби безпеки ACTIVE GEAR Active Cover X580. ACTIVE GEAR Active Cover X580 4 сторінки.
DA
• Du har valgt en beskyttelsesdragt til Active Gear. Dette produkt vedrører forordning (EU) 2016/425. Overensstemmelseserklæringen findes på vores hjemmeside (www.activegear.eu) i produktets data
• Denne beskyttelsesdragt er blevet godkendt af (se *).
• CE mærkningen på dette produkt betyder, at det opfylder de vigligste krav i Regulation (EU) 2016/425 vedr, individuelt beskyttelsesudstyr: Komfort, holdbarhed, sikkerhed, uskadelighed.
• Hver beskyttelsesdragt er mærket: Logo modelmærke, modelidentifikation, referencestandard, beskyttelsessymboler, måned og produktionsår, størrelse. Tabellerne nedenfor giver en forklaring på produktmærkerne:
A
Fabrikant
B
Produkt reference
C
Størrelse
D
Europæiske standarder for tøj, der beskytter mod kemikalier
T
EN 14605:2005+A1:2009 Beskyttelsesbeklædning mod flydende kemikalier - Krav til udførelse af tøj med spraytæthed
E
EN ISO 13982-1: 2004 + A1: 2010 Beskyttelsesbeklædning til brug mod faste partikler
F
EN 13034: 2005 + A1: 2009 Beskyttelsesbeklædning til brug mod stænk
G
EN 14126: 2003 + AC: 2004 Beskyttelsesbeklædning mod smitsomme stoffer "Type" præficeret med bogstavet "B".
H
EN 1073-2: 2002 Beskyttelsesbeklædning til brug mod radioaktivt kontaminerede faste partikler
I
EN 1149-5: 2008 Beskyttelsesbeklædning til brug mod elektrostatiske ladninger
J
Dimensioner refererer til målinger i cm i henhold til EN 13688: 2013
K
CE-mærkning
L
Instruktionsmanual
M
Kun engangsbrug
N
Produktionsår
O
Fabrikantens adresse
P
Vedligeholdelse piktogram
Q
Brandfarligt produkt
R
Producentens webadresse
• Denne beskyttelsesdragt består af polypropylen + polyethylenfilm, 65 g / m2
• Det anbefales at bære lette og luftige tøj for at undgå at blive for varmt og sved
• Denne beskyttelsesdragt giver beskyttelse mod farlige stoffer og kontaminering. Kombinationen beskytter brugeren såvel som produktet. Det anvendes afhængigt af omstændighederne og graden af toksicitet som beskyttelse mod luftbårne partikler
(type 5) samt mod spild og begrænsede sprøjter med lav intensitet (type 6) og for risiko for spraytæthed af kemiske stoffer under aktiviteter, hvor der kræves en fuld væskeimpedansbarriere (type 4).
• Anvendelsesbegrænsninger: Bør ikke bruges på anden måde end defineret i ovenstående anvisninger. Under omstændighederne kræver arbejde med visse kemikalier eller høje koncentrationer i form af meget fine partikler, intensive sprøjtemåder
og stænk brug af materialer med høje barriere kvaliteter, enten med hensyn til materialets modstand eller håndklæde. (Type 1, Type 2, Type 3)
• SØMME: De syede sømme giver ingen barrierebeskyttelse mod infektionsmidler og væskens gennemtrængning. Hvis komplette sømforseglinger er nødvendige, skal du vælge en dragt, der har ekstra voks på sømme, hvilket giver sømmen den
samme uigennemtrængelighed som dragtmaterialet.
• Hørelse og perifert syn kan være nedsat, når du bruger hætten.
• Beskyttelsesdragt Indeholder ikke malerisier, der er kendt som kræftfremkaldende, giftige eller mulige allergifremkaldende hos følsomme personer.
• ANTISTATISKE : Det antistatiske udstyr er kun effektivt med en relativ fugtighed på mindst 25% og når den er korrekt jordet. Dette kan opnås gennem passende fodtøj, brug af jordforbindelser eller passende gulvbelægninger, for eksempel. Den
person, der bærer det elektrostatiske dissipative beskyttelsestøj, skal være jordet korrekt. Modstanden mellem mennesket og jorden skal være mindre end 10
forurening og aldring af produktet.
• Elektrostatiske dissipative beskyttelsesbeklædning må ikke være åben eller fjernet i nærværelse af brandfarlig eller eksplosiv atmosfære eller ved håndtering af brandfarlige eller eksplosive stoffer og må ikke anvendes i oxygenberiget atmosfærer
• Kontrollér produktet før brug. Hvis der findes skader, skal produktet udskiftes.(defekte lynlåse, sømme eller funktionsfejl)
•Det er brugerens eget ansvar at vurdere, om den valgte overordnede giver passende beskyttelse til den tilsigtede brug, samt at bestemme, hvilke supplerende beskyttelsesudstyr (åndedrætsværn, handsker, arbejdsbøger mv.) Skal kombineres med
de beskyttende overalls. Producenten påtager sig intet ansvar for ukorrekt anvendelse.
• Opbevar beskyttelsesdragt i originale emballagen beskyttet mod lys, varme og elektriske installationer. (et køligt og tørt sted) og beskyttet mod UV-lys.
• Sæt ikke dragen i direkte kontakt med en flamme.
• OBS: rengøring og ikke-anbefalet brug kan påvirke ydeevnen. Udførelsen af beskyttelsesbeklædning kan påvirkes af slitage, hvidvaskning og mulig forurening
• På grund af mange faktorer (temperatur, fugtighed osv.) Er det ikke muligt at definere varigheden af bevaring med sikkerhed. Generelt kan en maksimal periode på fem år fra fremstillingsdatoen overvejes
• Brugervejledning og EF-certifikater kan hentes på www.activegear.eu
SV
• Du har valt en skyddsdräkt för Active Gear. Denna produkt avser Regulation (EU) 2016/425. Försäkran om överensstämmelse finns på vår hemsida (www.activegear.eu) i produktens data
• Den här skyddsdräkt har certifierats av det anmälda organet (se *).
• Märkningen CE anger överensstämmelse med huvudkraven i Regulation (EU) 2016/425 om personlig skyddsutrustning: bekvämlighet, tillförlitlighet, säkerhet, skydd.
• Varje skyddsdräkt är märkt: Logo Brand Modell, Modellidentifikation, Referensstandard, Skyddssymboler, Månad och Tillverkningsår, Storlek. Tabellerna nedan ger en förklaring till produktmarkeringarna:
A
Tillverkare
B
Produktreferens
C
Storlek
D
Europeiska standarder för kläder som skyddar mot kemikalier
T
EN 14605:2005+A1:2009 Skyddskläder mot flytande kemikalier - Prestandakrav för kläder med spraytäta
E
EN ISO 13982-1: 2004 + A1: 2010 Skyddskläder för användning mot fasta partiklar
F
EN 13034: 2005 + A1: 2009 Skyddskläder för användning mot stänk
G
EN 14126: 2003 + AC: 2004 Skyddskläder mot smittämnen "Typ" prefixad med bokstaven "B".
H
EN 1073-2: 2002 Skyddskläder för användning mot radioaktiva förorenade fasta partiklar
I
EN 1149-5: 2008 Skyddskläder för användning mot elektrostatiska laddningar
J
Mått hänvisar till mätningar i cm enligt EN 13688: 2013
K
CE-märkning
L
Instruktionsmanual
M
Endast en gång
N
Tillverkningsår
O
Tillverkarens adress
P
Underhållspiktogram
Q
Brandfarlig produkt
R
Tillverkarens webbadress
• Denna skyddsdräkt består av polypropen + polyetenfilm, 65 g / m2
• Det rekommenderas att bära lätta och luftiga kläder för att undvika att bli för het och svettas
• Denna skyddsdräkt skyddar mot farliga ämnen och förorening. De skyddar bäraren på överallerna såväl som produkten. Beroende på omständigheterna och toxicitetsnivån används de för att skydda mot luftburna partiklar (typ 5), såväl som
begränsade sprutor och lågintensitet (typ 6) sprutor och för risker för spraytäthet av kemiska ämnen under aktiviteter där en fullständig vätskepermeationsbarriär är nödvändig (typ 4).
• Gränser för användningen: Använd inte skoma på annat satt än som beskrivits ovan.Under omständigheter kräver arbete med vissa kemikalier eller höga koncentrationer i form av mycket fina partiklar, intensiva sprutmunstycken och stänk, användning
av material med höga barriärskvaliteter, antingen med hänsyn till materialets motstånd eller hantering av kostym. (Type 1, Type 2, Type 3)
• SÖMMAR: De sömda sömmarna erbjuder inget skydd mot infektionsmedel och permeation av vätskor. Om kompletta sömtätningar är nödvändiga bör du välja en kostym som har extra vax på sömmarna, vilket ger sömmen samma ogenomtränglighet
som kostymet.
• Hörsel och yttre syn kan vara försämrad när huven är påsatt.
• Skyddsdräkt innehåller inga ämnen som ar belagt cancerogena eller toxlska, eller som kan framkalla allergier hos känsliga personer.
• ANTISTATISKA: Den antistatiska utrustningen är endast effektiv med en relativ fuktighet på minst 25% och när den är korrekt jordad. Detta kan uppnås genom lämplig skor, användning av jordkablar eller lämpliga golvbeläggningar, till exempel. Den
som bär den elektrostatiska dissipativa skyddsdräkten ska vara jordad korrekt. Motståndet mellan personen och jorden ska vara mindre än 10
och åldring av produkten.
• Elektrostatiska dissipativa skyddskläder ska inte vara öppna eller avlägsna i närvaro av brandfarlig eller explosiv atmosfär eller vid hantering av brandfarliga eller explosiva ämnen och får inte
användas i syreberikad atmosfär
• Kontrollera produkten före användning. Om skada upptäcks måste produkten bytas ut. (felaktiga blixtar, sömmar eller funktionsfel)
• Det är ensam ansvar för användaren att bedöma om den valda helheten erbjuder lämpligt skydd för den avsedda användningen samt att bestämma vilken ytterligare skyddsutrustning (andningsskydd, handskar, arbetsböcker etc.) ska kombineras
med skyddskläderna. Tillverkaren tar inget ansvar för felaktig användning.
• Förvara skyddsdräkt i sin originalförpackning skyddade för ljus och värme.(en sval och torr plats) och skyddad mot UV-ljus.
• Lägg inte på dräkten i direkt kontakt med en flamma.
• Obs: rengöring och icke-rekommenderad användning kan påverka prestandanivåerna. Förslitningen av skyddskläder kan påverkas av slitage, tvättning och eventuell förorening
• På grund av många faktorer (temperatur, fuktighet etc.) är det inte möjligt att bestämma varaktigheten av gringe. I allmänhet kan en maximal varaktighet på fem år från tillverkningsdagen planeras.
• Instruktioner och EU-certifikat kan laddas ner från www.activegear.eu
NO
• Du valgte et Active Gear beskyttelsesdrakt. Dette produktet er merket Regulation (EU) 2016/425. Konformitetserklæringen finner du på vår hjemmeside (www.activegear.eu) i dataene til produktet
• Denne beskyttelsesdrakt har blitt sertifisert av (se *).
• CE-merket på dette produktet betyr at det oppfyller de grunnleggende kravene i EU-forskriften (EU) 2016/425 om personlig verneutstyr: komfort, soliditet, sikkerhet, uskyldighet.
• Hver beskyttelsesdrakt er merket: Merkemodell for logo, modellidentifikasjon, referansestandard, beskyttelsessymboler, måned og år for produksjon, størrelse. Tabellene nedenfor gir en forklaring på produktmerkingene:
A
Produsent
B
Produkt referanse
C
Størrelse
D
Europeiske standarder for klær som beskytter mot kjemikalier
T
EN 14605:2005+A1:2009 Verneklær mot flytende kjemikalier - Ytelseskrav for klær med sprøytetett
E
EN ISO 13982-1: 2004 + A1: 2010 Verneklær for bruk mot faste partikler
F
En 13034: 2005 + A1: 2009 Verneklær for bruk mot sprut
G
EN 14126: 2003 + AC: 2004 Verneklær mot smittsomme stoffer "Type" prefiks med bokstaven "B".
H
EN 1073-2: 2002 Verneklær for bruk mot radioaktive forurensede faste partikler
I
EN 1149-5: 2008 Verneklær for bruk mot elektrostatiske ladninger
J
Dimensjoner refererer til målinger i cm i henhold til EN 13688: 2013
K
CE-merking
L
Bruksanvisningen
M
Kun engangsbruk
N
Produksjons år
O
Produsentens adresse
P
Vedlikeholdspiktogram
Q
Brannfarlig produkt
R
Produsentens webadresse
• Denne beskyttelsesdrakt består av polypropylen + polyetylenfilm, 65 g / m2
• Det anbefales å bruke lyse og luftige klær for å unngå å bli for varmt og svette.
• Dette beskyttelsesdrakt gir beskyttelse mot farlige stoffer og forurensning. De beskytter brukeren av overalls så vel som produktet. De brukes til beskyttelse mot luftbårne partikler (type 5), samt mot begrenset sprut og sprøytetåke med lav intensitet
(type 6), avhengig av omstendighetene og graden av toksisitet og for risiko for sprøytetett av kjemiske stoffer under aktiviteter der det er nødvendig med en fullstendig permeasjonsbarriere (type 4).
• Bruk grenser: Bruk kun for de formålene som er beskrevet i de ovennevnte instruksjonene for bruk. Under omstendigheter krever det bruk av materialer med høye barrierekvaliteter ved bruk av visse kjemikalier eller høye konsentrasjoner i form av
meget fine partikler, intensive sprøytemåter og sprut, enten med hensyn til materialets motstand eller håndtering av drakten. (Type 1, Type 2, Type 3)
• SØMMER: De syede sømmer gir ingen barrierebeskyttelse mot infeksjonsmidler og permeering av væsker. Hvis det er nødvendig med komplett sømforsegling, bør du velge en dress som har ekstra voks på sømmen, noe som gir sømmerne samme
ugjennomtrengelighet som dressmaterialet.
• Hørsel og perifert syn kan være svekket når du bruker hetten.
• Disse dekslene inneholder ikke stoffer som er kjent for å være kreftfremkallende, giftige eller som kan forårsake allergi hos følsomme personer.
• ANTISTATISK: Antistatisk utstyr er kun effektivt med en relativ fuktighet på minst 25% og når den er riktig jordet. Dette kan oppnås ved hjelp av passende sko, bruk av jordkabel eller passende gulvbelegg, for eksempel. Personen som bærer de
elektrostatiske dissipative beskyttelsesklærne skal være jordet på riktig måte. Motstanden mellom mennesket og jorden skal være mindre enn 108 Ω. Den elektrostatiske dissipasjonen kan påvirkes av den relative fuktigheten, mulig slitasje, mulig
forurensning og aldring av produktet.
• Elektrostatiske dissipative beskyttelsestøy skal ikke være åpne eller fjernet i nærvær av brannfarlig eller eksplosiv atmosfære eller ved håndtering av brannfarlige eller eksplosive stoffer og skal ikke
brukes i oksygenberikte atmosfærer
• Kontroller produktet før hver bruk. Hvis det oppdages en feil, må produktet byttes ut. (feil gips, sømmer eller funksjonsfeil)
• Det er brukerens eget ansvar å vurdere om det valgte tilbudet gir egnet beskyttelse for den tilsiktede bruken, samt å bestemme hvilket tilleggsvernutstyr (åndedrettsvern, hansker, arbeidsbøker etc.) skal kombineres med de beskyttende overalls.
Produsenten påtar seg intet ansvar for feil bruk.
• Oppbevar dekselet i originalemballasjen vekk fra lys, varme (kjølig og tørr plass) og beskyttet mot UV-lys.
• Ikke legg drakten i direkte kontakt med en flamme.
• NB: Rengjøring og ikke-anbefalt bruk kan påvirke ytelsesnivåene. Ytelsen av verneklær kan påvirkes av slitasje, hvitvasking og mulig forurensning
• På grunn av mange faktorer (temperatur, fuktighet osv.), Kan lagringsutløpsdatoen ikke settes med sikkerhet. Maksimalt fem års varighet fra produksjonsdatoen kan antas.
• Instruksjoner og EEC-sertifikater tilgjengelig for nedlasting på www.activegear.eu
FI
• Olet valinnut Active Gear suojapuku. Tämä tuote viittaa Regulation (EU) 2016/425. Vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy nettisivuiltamme (www.activegear.eu) tuotteen tiedoista
• Ilmoitetun laitoksen on hyväksynyt tämän suojapuku (katso *)
• CE-merkinnän kiinnittäminen näihin tuotteisiin tarkoittaa sitä, että ne ovat Regulation (EU) 2016/425 vaatimusten mukaisia, jotka koskevat turvallisuutta, mukavuutta ja kestävyyttä.
• Jokaisella suojapuku on merkintä: logomallimalli, mallin tunnistus, vertailustandardi, suojasymbolit, valmistuskuukausi ja -vuosi, koko. Alla olevat taulukot selittävät tuotemerkinnät:
.
A
Valmistaja
B
Tuotetiedot
C
Koko
D
Eurooppalaiset standardit kemikaaleja vastaan suojaaville vaatteille
T
EN 14605:2005+A1:2009 Suojavaatetus nestemäisiä kemikaaleja vastaan - Vaatimukset vaatteille, joissa on ruiskutuskestävä
E
EN ISO 13982-1: 2004 + A1: 2010 Suojavaatetus kiinteille hiukkasille
F
EN 13034: 2005 + A1: 2009 Suojavaatetus roiskeita vastaan
G
EN 14126: 2003 + AC: 2004 Suojavaatetus tarttuvia aineita vastaan "Tyyppi" etukäteen kirjaimella "B".
H
EN 1073-2: 2002 Suojavaatetus radioaktiivisten saastuneiden kiinteiden hiukkasten käyttöön
I
EN 1149-5: 2008 Suojavaatetus sähköstaattisia varauksia vastaan
J
Mitat viittaavat mittauksiin cm: ssä standardin EN 13688: 2013 mukaisesti
K
CE-merkintä
L
Käyttöopas
M
Vain kertakäyttö
N
Valmistusvuosi
O
Valmistajan osoite
P
Huoltokuvake
Q
Syttyvä tuote
R
Valmistajan web-osoite
• Tämä suojapuku koostuu polypropeenista + polyeteenikalvosta, 65 g / m2
• On suositeltavaa käyttää kevyitä ja ilmavia vaatteita välttääksesi liian kuumaa ja hikoilua.
• Tämä kansi suojaa vaarallisilta aineilta ja saastumiselta. Ne suojaavat sekä haalarit että tuotteen. Niitä käytetään suojaamaan ilmassa olevia hiukkasia (tyyppi 5) sekä rajoitettuja roiskeita ja pienen voimakkuuden omaavaa sumutussumua (tyyppi 6)
riippuen olosuhteista ja myrkyllisyydestä ja kemiallisten aineiden ruiskutuskestävyysriskien aikana sellaisten toimintojen aikana, joissa tarvitaan täydellinen nesteen läpäisyneste (tyyppi 4).
• Käyttörajoitukset: Alä käytä yllä annetuissa ohjeissa ilmoitettujen käyttöalueiden ulkopuolella. Sellaisissa olosuhteissa, joissa tiettyjen kemikaalien tai suurten pitoisuuksien käsittely erittäin hienojen hiukkasten, intensiivisten sumutussuihkujen ja
roiskeiden muodossa, on käytettävä materiaaleja, joilla on korkea este, joko materiaalin kestävyyden tai puvun käsittelyn suhteen. (Type 1, Type 2, Type 3)
• OMPELEET: The sewn seams offer no barrier protection against infective agents and the permeation of liquids. If complete seam seals are necessary, you should select a suit which has additional wax on the seams, which gives the seams the same
impermeability as the suit material.
• Hearing and peripheral vision may be impaired when wearing the hood.
• Näissä suojapuku ei ole käytetty syöpää aiheuttaviksi, myrkyllisiksi tai herkille henkilöille allergioita aiheuttaviksi tunnettuja aineita.
• ANTISTAATISET: Antistaattinen laite on tehokas vain suhteellisen kosteuden ollessa vähintään 25% ja oikein maadoitettuna. Tämä voidaan saavuttaa sopivilla jalkineilla, maadoituskaapeleilla tai sopivilla lattiapinnoitteilla. Henkilö, jolla on
sähköstaattinen hajoava suojavaatetus, on maadoitettava asianmukaisesti. Henkilön ja maan välinen vastus on pienempi kuin 10
kontaminaatio ja vanheneminen.
• Sähköstaattista hajoavaa suojavaatetusta ei saa avata tai poistaa, kun on olemassa palavia tai räjähdysherkkiä tiloja tai käsiteltäessä syttyviä tai räjähdysvaarallisia aineita. käytetään happipitoisissa tiloissa
• Tarkista tuote ennen käyttöä. Jos vahinkoja on havaittavissa, tuote on korvattava uudella. (vialliset vetoketjut, saumat tai toiminnalliset viat)
• Käyttäjän vastuulla on arvioida, tarjoako valittu kokonaisuus tarkoituksenmukaisen suojan suunniteltuun käyttötarkoitukseen ja päättää, mitkä lisäsuojaimet (hengityssuojaimet, käsineet, työkirjat jne.) On yhdistettävä suojavaatteisiin. Valmistaja ei ota
vastuuta virheellisestä käytöstä.
• Pidä kengät suojapuku pakkauksessaan, poissa valolta, (viileä ja kuiva paikka) suojattu UV-valolta.
• Älä aseta pukua suoraan kosketuksiin liekkien kanssa.
• Huomio: puhdistus ja ei-suositeltu käyttö voi vaikuttaa suorituskykyyn. Suojavaatteiden suorituskykyyn voi vaikuttaa kuluminen, pesu ja mahdollinen saastuminen.
• Monien tekijöiden vuoksi (lämpötila, kosteus jne.) Ei ole mahdollista määritellä varaston kestoa varmuudella. Yleensä voidaan harkita enintään viiden vuoden valmistuspäivää.
• Käyttöohje ja CE-sertifikaatit voi ladata sivuilta www.activegear.eu
Må ikke vaskes
Må ikke bleges
Ikke tørretumbles
Stryg ikke
Må ikke renses
Ω. Den elektrostatiske dissipation kan påvirkes af den relative fugtighed, mulig slitage, mulig
8
Tvätta inte
Blek inte
Torktumla ej
Stryk inte
Inte kemtvättas
Ω. Den elektrostatiska dissipationen kan påverkas av relativ fuktighet, eventuellt slitage, eventuell förorening
8
Ikke vask
Ikke blek
Ikke tørk i tørketrommel
Ikke stryk
Ikke tørk rent
Älä pese
Ei saa valkaista
Ei rumpukuivausta
Älä silitä
Älä kuivapuhdista
Ω. Sähköstaattista hajaantumista voivat vaikuttaa tuotteen suhteellinen kosteus, mahdollinen kuluminen, mahdollinen
8
LT
• Jūs pasirinkote "Active Gear" apsauginis kostiumas. Šis gaminys yra susijęs su Regulation (EU) 2016/425. Atitikties deklaraciją galite rasti mūsų tinklalapyje (www.activegear.eu) produkto duomenyse
• Šias apsauginis kostiumas patvirtino (žr. *).
• CE ženklas ant gaminio reiškia kad jis atitinka pagrindinius reikalavimus, numatytus Europos Regulation (EU) 2016/425 dėl asmeninės apsaugos priemonių: patogumo, tvirtumo, saugumo, nekenksmingumo.
• Kiekvienas apsauginis kostiumas yra paženklintas: modelio prekės ženklo logotipas, modelio identifikacija, standartinis standartas, apsaugos simboliai, pagaminimo mėnuo ir metai. Toliau pateiktose lentelėse pateikiamas produkto žymėjimo
paaiškinimas:
A
Gamintojas
B
Produkto nuoroda
C
Dydis
D
Europos cheminių medžiagų apsauginių drabužių standartai
T
EN 14605:2005+A1:2009 Apsauginė apranga nuo skystų cheminių medžiagų
E
EN ISO 13982-1: 2004 + A1: 2010 Apsauginė apranga, skirta naudoti nuo kietų dalelių
F
EN 13034: 2005 + A1: 2009 Apsauginiai drabužiai, skirti naudoti nuo purslų
G
EN 14126: 2003 + AC: 2004 Apsauginė apranga nuo infekcinių medžiagų "Tipas", pridedama raidėmis "B".
H
EN 1073-2: 2002 Apsauginė apranga, skirta naudoti nuo radioaktyviųjų užterštų kietųjų dalelių
I
EN 1149-5: 2008 Apsauginė apranga, skirta naudoti elektrostatiniams krūviams
J
Matmenys nurodo matavimus cm pagal EN 13688: 2013
K
CE ženklas
L
Instrukcijų vadovas
M
Tik vienkartiniam naudojimui
N
Pagaminimo metai
O
Gamintojo adresas
P
Techninės priežiūros piktograma
Q
Degus produktas
R
Gamintojo interneto adresas
• Šis apsauginis kostiumas sudarytas iš polipropileno + polietileno plėvelės, 65 g / m2
• Rekomenduojama dėvėti šviesius ir erdvius drabužius, kad išvengtumėte pernelyg karšto ir prakaitavimo.
• Šis dangtelis apsaugo nuo pavojingų medžiagų ir užteršimo. Jie apsaugo kombinezono naudotoją ir produktą. Jie naudojami apsaugoti nuo oro dalelių (5 tipas), taip pat nuo ribotų purslų ir purškimo miglos su mažu intensyvumu (6 tipas),
priklausomai nuo aplinkybių ir toksiškumo laipsnio ir dėl cheminių medžiagų purškimo pavojaus, kai reikia atlikti visą skysčio pralaidumo barjerą (4 tipas).
• Naudojimo apribojimai: Naudokite tik tiems tikslams, kurie aprašyti pirmiau nurodytose naudojimo instrukcijose. Esant tokioms aplinkybėms, dirbant su tam tikromis cheminėmis medžiagomis arba didelėmis koncentracijomis labai smulkių dalelių,
intensyvių purškalų ir purslų pavidalu, reikia naudoti medžiagas, turinčias didelių barjerų savybių, atsižvelgiant į medžiagos atsparumą arba tvarkant kostiumą. (Type 1, Type 2, Type 3)
• SIŪLĖ: Siuvamos siūlės apsaugo nuo užkrečiamųjų medžiagų ir skysčių pralaidumo. Jei reikalingos visos siūlės, reikia pasirinkti kostiumą, kuris turi papildomą vašką ant siūlių, o tai suteikia siūlėms tokį patį nepralaidumą kaip ir kostiumo medžiaga.
• Girdant gaubtą gali būti sutrikusi klausa ir periferinis regėjimas.
• Šios apsauginis kostiumas sudėtyje nėra medžiagų, kurioms būtų nustatyta savybė sukelti alergiją jautriems asmenims.
• ANTISTATINĖ: Antistatinė įranga veikia tik esant mažiausiai 25% santykiniam drėgnumui ir tinkamai įžemintam. Tai galima pasiekti naudojant tinkamas avalynes, naudoti įžeminimo kabelius arba tinkamas grindų dangas. Asmuo, dėvintis
elektrostatinį disipacinį apsauginį aprangą, turi būti tinkamai įžemintas. Atsparumas tarp asmens ir žemės turi būti mažesnis nei 10
senėjimas.
• Elektrostatiniai disipaciniai apsauginiai drabužiai neturi būti atidaryti ar išimti, kai yra degios ar sprogios atmosferos arba tvarkant degias ar sprogias medžiagas, ir naudoti deguonies prisotintoje aplinkoje.
• Prieš naudojimą, gaminį patikrinti. Pastebėjus kokių nors sugadinimų, gaminį pakeisti kitu. (sugedusios užtrauktukai, siūlės ar funkciniai defektai)
• It is the sole responsibility of the user to assess whether the selected overall offers suitable protection for the intended use as well as to decide which additional protective equipment (respiratory protection, gloves, work books etc.) should be
combined with the protective overalls. The manufacturer accepts no responsibility for improper use.
• Laikykite apsauginis kostiumas savo pakuotje, apsaugokite juos nuo šviesos, šilumos ir elektros prietaisų ir apsaugoti nuo UV šviesos.
• Nedėkite kostiumo tiesiogiai su liepsna.
• Pastaba: valymas ir nerekomenduojamas naudojimas gali turėti įtakos veikimo lygiams. Apsauginių drabužių veikimą gali paveikti nusidėvėjimas, plovimas ir galimas užteršimas.
• Dėl daugelio veiksnių (temperatūros, drėgmės ir kt.) Tikrai neįmanoma tiksliai apibrėžti laikymo trukmės. Paprastai galima numatyti maksimalią penkerių metų trukmę nuo pagaminimo datos.
• Informacinį lapelį ir CCE sertifikatus atsisiųskite iš www.activegear.eu
LV
• Jūs esat izvēlējies Active Gear drošības aizsargtērps. Šis produkts attiecas uz Regulation (EU) 2016/425. Atbilstības deklarāciju var atrast mūsu tīmekļa vietnē (www.activegear.eu) produkta datos
• Šo drosibas aizsargtērps sertificējis (skat. *).
• Marķējums CE uz šī izstrādājuma nozīmē ka tas atbilst galvenajām prasībām, kuras nosaka Eiropas Regulation (EU) 2016/425 attiecībā uz individuāliem aizsardzības līdzekļiem: komforts, izturība, drošība, nekaitīgums.
• Katra aizsargtērps zīme ir marķēta: logotipa modeļa zīmols, modeļa identifikācija, atsauces standarts, aizsardzības simboli, izgatavošanas mēnesis un gads, izmērs. Turpmāk redzamajās tabulās sniegts skaidrojums par produkta marķējumu:
A
Ražotājs
B
Produkta atsauce
C
Izmērs
D
Eiropas standarti apģērbu aizsardzībai pret ķimikālijām
T
EN 14605:2005+A1:2009 Aizsargapģērbs pret šķidrajām ķīmiskajām vielām - Veiktspējas prasības apģērbam ar smidzināmu
E
EN ISO 13982-1: 2004 + A1: 2010 Aizsargapģērbs lietošanai pret cietām daļiņām
F
EN 13034: 2005 + A1: 2009 Aizsargapģērbs lietošanai pret šļakatām
G
EN 14126: 2003 + AC: 2004 Aizsargapģērbs pret infekcijas ierosinātājiem "Tips" ar burtu "B".
H
EN 1073-2: 2002 Aizsargapģērbs lietošanai pret radioaktīvām piesārņotām cietām daļiņām
I
EN 1149-5: 2008 Aizsargapģērbs lietošanai pret elektrostatiskajiem lādiņiem
J
Izmēri attiecas uz mērījumiem cm pēc EN 13688: 2013
K
CE marķējums
L
Instrukcijas
M
Tikai vienreizējai lietošanai
N
Izgatavošanas gads
O
Ražotāja adrese
P
Apkopes piktogramma
Q
Uzliesmojošs produkts
R
Ražotāja tīmekļa adrese
• Šis aizsargtērps sastāv no polipropilēna + polietilēna plēves, 65 g / m2
• Lai izvairītos no pārāk karsta un svīšana, ieteicams valkāt vieglus un gaisīgus apģērbus.
• Šis pārklājums nodrošina aizsardzību pret bīstamām vielām un piesārņojumu. Tie aizsargā gan kombinezonu, gan izstrādājuma valkātāju. Tos izmanto aizsardzībai pret gaisā esošām daļiņām (5. tips), kā arī pret ierobežotām šļakatām un
smidzināšanas miglu ar zemu intensitāti (6. tips) atkarībā no apstākļiem un toksicitātes pakāpes un attiecībā uz ķīmisko vielu smidzināšanas risku, darbības laikā, kad ir nepieciešama pilnīga šķidruma caurlaidības barjera (4. tips).
• Izmantosanas robezas: Neizmantot ārpus iepriekš dotajā instrukcijā noteiktās pielietošanas sfēras. Apstākļos, strādājot ar noteiktām ķimikālijām vai augstu koncentrāciju ļoti smalku daļiņu veidā, intensīviem miglošanas miglājiem un šļakatām, ir
nepieciešams izmantot materiālus ar augstu barjeras īpašību vai nu attiecībā uz materiāla izturību, vai ar uzvalku. (Type 1, Type 2, Type 3)
• ŠUVE: šūtās šuvēs nav barjeras aizsardzības pret inficējošiem līdzekļiem un šķidrumu caurlaidību. Ja ir nepieciešamas pilnīgas šuvju blīves, jāizvēlas tērps, kam vīlēm ir papildu vasks, kas dod šuvēm tādu pašu necaurlaidību kā uzvalka materiālam.
• Lietojot pārsegu, var būt traucēta dzirde un perifēra redze.
• Šie aizsargtērps nesatur vielas, kuras jutīgām personām var izsaukt alerģiju.
• ANTISTATISKIE: Antistatiskā iekārta ir efektīva tikai tad, ja relatīvais mitrums ir vismaz 25% un pienācīgi iezemēts. To var panākt, izmantojot piemērotus apavus, zemējuma kabeļu vai piemērotu grīdas segumu izmantošanu. Personai, kas valkā
elektrostatisko izkliedējošo aizsargapģērbu, jābūt pareizi iezemētai. Izturībai starp personu un zemi jābūt mazākam par 10
novecošanās.
• Elektrostatisko izkliedējošo aizsargapģērbu nedrīkst atvērt vai noņemt, atrodoties uzliesmojošas vai sprādzienbīstamas vides apstākļos, kā arī rīkojoties ar uzliesmojošām vai sprāgstošām vielām, un
izmanto skābekli bagātinātā vidē
• Pārbaudiet produktu pirms lietošanas. Ja ir ievērots jebkāds bojājums, produkts ir jānomaina. (bojāti rāvējslēdzēji, šuves vai funkcionālie defekti)
• Lietotājs ir pilnībā atbildīgs, lai novērtētu, vai izvēlētais kopums nodrošina piemērotu aizsardzību paredzētajam lietojumam, kā arī izlemt, kuri papildu aizsardzības līdzekļi (elpošanas aizsardzība, cimdi, darba grāmatas utt.) Ir jāapvieno ar
aizsargapvalku. Ražotājs neuzņemas atbildību par nepareizu lietošanu.
• Aizsargtērps jāglabā iepakojumā, jāsargā no gaismas, karstuma un elektriskajām ierīcēm. (vēsa un sausa vieta) aizsargā no UV gaismas.
• Nenovietojiet uzvalku tiešā saskarē ar liesmu.
• Uzmanību: tīrīšana un lietošana, kas nav ieteicama, var ietekmēt veiktspēju. Aizsargapģērba darbību var ietekmēt nodilums, mazgāšana un iespējamais piesārņojums
• Pateicoties daudziem faktoriem (temperatūrai, mitrumam uc), nav iespējams precīzi noteikt uzglabāšanas ilgumu. Parasti var paredzēt ne ilgāku par pieciem gadiem no izgatavošanas datuma.
• Instrukciju un EKK sertifikātus lejupielādēt www.activegear.eu
ET
• Olete valinud Active Geari kaitsejalanõusid; See toode viitab Regulation (EU) 2016/425. Vastavusdeklaratsiooni leiate toote veebisaidilt (www.activegear.eu)
• See kaitsejalanõusid on sertifitseeritud (vt *).
• Toote CE märgistus näitab, et toode vastab isikukaitsevahendeid puudutava Regulation (EU) 2016/425 järgmistele põhinõuetele: mugavus, tugevus, turvalisus, ohutus, libedatel.
• Iga kaitsejalanõusid on märgistatud: logo marki mudel, mudeli identifitseerimine, võrdlusstandard, kaitse sümbolid, kuu ja aasta, suurus. Alltoodud tabelites selgitatakse toote märgistusi:
A
Tootja
B
Toote viide
C
Suurus
D
Euroopa standardid kemikaalide eest kaitsvate rõivaste kohta
T
EN 14605:2005+A1:2009 Kaitseriietus vedelate kemikaalide vastu
E
EN ISO 13982-1: 2004 + A1: 2010 Kaitseriietus tahkete osakeste vastu
F
EN 13034: 2005 + A1: 2009 Kaitseriietus pritsmete vastu
G
EN 14126: 2003 + AC: 2004 Kaitseriietus nakkusetekitajate vastu "Tüüp", millele on lisatud täht "B".
H
EN 1073-2: 2002 Kaitseriietus radioaktiivsete saastunud tahkete osakeste vastu
I
EN 1149-5: 2008 Kaitseriietus elektrostaatiliste laengute vastu
J
Mõõtmed viitavad mõõtmistele cm-des vastavalt standardile EN 13688: 2013
K
CE-märgis
L
Kasutusjuhend
M
Ainult ühekordseks kasutamiseks
N
Valmistamise aasta
O
Tootja aadress
P
Hooldus piktogramm
Q
Tuleohtlik toode
R
Tootja veebiaadress
• See kaitsejalanõusid koosneb polüpropüleen + polüetüleenkile, 65 g / m2
• Liiga kuuma ja higistamise vältimiseks on soovitatav kanda kerget ja õhukat riietust.
• See katte kaitseb ohtlike ainete ja saastumise eest. Nad kaitsevad nii kombinesooni kui ka toote kandjat. Neid kasutatakse kaitseks õhu kaudu levivate osakeste eest (tüüp 5), samuti väikese intensiivsusega pritsmete ja pihustatud udu eest (tüüp
6) sõltuvalt asjaoludest ja toksilisuse astmest ja keemiliste ainete pihustuskindla ohu korral toimingute ajal, kus on vajalik täielik vedeliku läbilaskvustõke (tüüp 4).
• Kasutuspiiranoup: Mitte kasutada väljaspool ülalloetletud kasutusvaldkondi. Tingimustes nõuab teatud kemikaalide töötlemine või kõrge kontsentratsiooniga väga peenosakeste, intensiivsete pihustuspihustite ja pritsmete kasutamine selliste
materjalide kasutamist, mis on kõrge barjäärikvaliteediga kas materjali vastupidavuse või ülikonna käsitsemise suhtes. (Type 1, Type 2, Type 3)
• ÕMBLUS: Õmmeldud õmblused ei paku kaitset nakkusetekitajate ja vedelike läbilaskvuse eest. Kui on vaja täielikke õmblusplomme, tuleb valida õmblustele täiendav vaha, mis annab õmblustele samasuguse mitteläbilaskvuse kui ülikonna materjal.
• Kapuutsi kandmisel võib kuulmis- ja perifeerset nägemist kahjustada.
• Need kaitsejalanõusid ei sisalda aineid, mis on teadaolevalt kantserogeensed, mürgised ega põhjusta tundlikel inimestel allergiat.
• ANTISTAATILlSED: Antistaatiline seade on efektiivne ainult suhtelise niiskusega vähemalt 25% ja korralikult maandatud. Seda on võimalik saavutada sobivate jalatsite, maanduskaablite või sobivate põrandakatete abil. Isik, kes kannab
elektrostaatilist hajutavat kaitseriietust, peab olema korralikult maandatud. Isiku ja maa vaheline takistus peab olema väiksem kui 10
vananemine.
• Elektrostaatilist hajutavat kaitseriietust ei tohi avada ega eemaldada tuleohtlike või plahvatusohtlike keskkondade juuresolekul või tuleohtlike või plahvatusohtlike ainete käitlemisel ning see ei tohi olla
kasutada hapnikuga rikastatud keskkonnas.
• Kontrollige toodet enne igat kasutuskorda. Kui märkate kahjustusi, tuleb toode välja vahetada. (vigased tõmblukud, õmblused või funktsionaalsed defektid)
• Kasutaja ainuvastutus on hinnata, kas valitud üldine kaitse tagab sobiva kaitse ettenähtud kasutusotstarbele ning otsustab, milliseid täiendavaid kaitsevahendeid (hingamisteede kaitsevahendid, kindad, tööraamatud jne) tuleks kombineerida
kaitsekattega. Tootja ei vastuta ebaõige kasutamise eest.
• Hoidke kaitsejalanõusid oma originaalpakendis eemal valguse, kuumuse (jahedas ja kuivas kohas), UV-valguse eest kaitstud.
• Ärge asetage ülikonda otseses kokkupuutes leegiga.
• Tähelepanu: puhastamine ja mittesoovitatav kasutamine võivad mõjutada jõudluse taset. Kaitseriietuse jõudlust võivad mõjutada kulumine, pesemine ja võimalik saastumine
• Arvukate tegurite (temperatuur, niiskus jne) tõttu ei saa ladustamisaja lõpptähtaega kindlalt seadistada. Võib eeldada maksimaalset viieaastast kestust alates valmistamise kuupäevast.
• EMÜ juhised ja sertifikaadid allalaadimiseks: www.activegear.eu
HU
• Az Active Gear védőruha választotta. Ez a termék a Regulation (EU) 2016/425. A megfelelőségi nyilatkozat megtalálható a honlapunkon (www.activegear.eu) a termék adataiban
• Ezt a védőruha hitelesítette (lásd *).
• A terméken elhelyezett CE jelölés azt jelenti, hogy a az egyéni védőeszközökre Regulation (EU) 2016/425 európai irányelv lényeges követelményeinek eleget tesz: kényelem, tartósság, biztonság, ártalmatlanság.
• Minden védőruha megjelölése: Logo Márka Modell, Modellazonosító, Referencia Szabvány, Védelmi Szimbólumok, Gyártási hónap és év, Méret. Az alábbi táblázatok a termék jelöléseit magyarázzák:
A
Gyártó
B
Termék referencia
C
Méret
D
A vegyi anyagok elleni védelem európai szabványai
T
EN 14605:2005+A1:2009 Védőruházat folyékony vegyszerekkel szemben - Teljesítménykövetelmények a permetezéshez kötött
ruházathoz
E
EN ISO 13982-1: 2004 + A1: 2010 Védőruházat szilárd részecskék ellen
F
EN 13034: 2005 + A1: 2009 Védőruházat fröccsenés ellen
G
EN 14126: 2003 + AC: 2004 Védőruházat fertőző ágensek ellen "Típus" előtaggal a "B" betűvel.
H
EN 1073-2: 2002 Védőruházat radioaktív szennyezett szilárd részecskék ellen
I
EN 1149-5: 2008 Elektrosztatikus töltések elleni védőruházat
J
A méretek az EN 13688: 2013 szabvány szerinti méretekre vonatkoznak
K
CE-jelölés
L
Használati utasítás
M
Csak egyszer használatos
N
Gyártási év
O
A gyártó címe
P
Karbantartási piktogram
Q
Gyúlékony termék
R
A gyártó webcíme
• Ez a védőruha polipropilén + polietilén fólia, 65 g / m2
• A túl forró és izzadás elkerülése érdekében ajánlott könnyű és légies ruhát viselni.
• Ez a fedél védelmet nyújt a veszélyes anyagok és a szennyeződés ellen. Megvédik a munkadarabot és a terméket. A levegőben lévő részecskék (5-ös típus) elleni védelemre, valamint korlátozott fröccsenés és alacsony intenzitású (6. típus)
fröccsenés elleni védelemre használják, a körülményektől és a toxicitás mértékétől függően és a kémiai anyagok permetezhetőségének kockázatai során olyan tevékenységek során, amikor teljes folyadékáteresztő gát van szükség (4. típus).
• Használati korlátok: A megjelölt felhasználási területeken kívüli használat nem javasolt. Ilyen körülmények között bizonyos vegyi anyagok használata vagy nagy koncentrációjú, nagyon finom részecskék, intenzív permetkeverékek és fröccsenés
esetén olyan anyagok használata szükséges, amelyeknek nagy az akadálya, tekintve az anyag ellenállását vagy az öltöny kezelését. (Type 1, Type 2, Type 3)
• VARRATOK: A varrott varratok nem nyújtanak védelmet a fertőző ágensek és a folyadékok áthatolása ellen. Ha teljes varrási tömítésre van szükség, akkor válasszon egy olyan öltönyt, amely további varratokat tartalmaz a varratokon, ami a
varratoknak ugyanolyan átjárhatatlanságot biztosít, mint az öltöny anyag.
• A hallókészülék viselése esetén a hallás és a perifériás látás károsodhat.
• A védőruha nem tartalmaz olyan ismert összetevőt, mety rákkeltő vagy toxikus hatású tenne, vagy mely az arra érzékenyeknél allergiás tüneteket válthat ki.
• ANTIZTATIKUS: Az antisztatikus berendezés csak akkor működik, ha a relatív páratartalma legalább 25%, és megfelelően földelt. Ez a megfelelő lábbeli, földelő kábelek vagy megfelelő padlóburkolatok használatával érhető el. Az elektrosztatikus
disszipatív védőruházatot viselő személyt megfelelően földelni kell. A személy és a föld közötti ellenállás kisebb, mint 10
és öregedése.
• Az elektrosztatikus disszipatív védőruházatot nem szabad kinyitni vagy eltávolítani, miközben gyúlékony vagy robbanásveszélyes környezetben vagy gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok kezelése közben tartózkodik. oxigénnel dúsított
környezetben kell használni.
• Használat előtt vizsgálja meg a terméket, és ha bármilyen sérülést észlel rajta, cserélje le. (hibás cipzárak, varratok vagy funkcionális hibák)
• A felhasználó kizárólagos felelőssége annak megítélése, hogy a kiválasztott összesség megfelelő védelmet biztosít-e a rendeltetésszerű használathoz, és eldönti, hogy mely kiegészítő védőfelszereléseket (légzésvédelem, kesztyű, munkakönyvek
stb.) Kell kombinálni a védőruhával. A gyártó nem vállal felelősséget a nem megfelelő használatért.
• A fedelet az eredeti csomagolásban tárolja távol a fénytől, hőtől (hűvös és száraz helyen) és védve az UV fénytől.
• Ne tegye a ruhát közvetlenül a lángra.
• Figyelem: a tisztítás és a nem javasolt használat hatással lehet a teljesítményszintre. A védőruházat teljesítményét befolyásolhatja a kopás, a mosás és a lehetséges szennyeződés.
• Számos tényező (hőmérséklet, páratartalom stb.) Miatt a cipő tárolásának időtartama biztosan nem határozható meg. Általában a gyártás időpontjától számított legfeljebb öt évig lehet előirányozni.
• A CCE-tájékoztató és -minősítés a következő weboldalra kerül feltöltésre: www.activegear.eu
Negalima plauti
Nebalinti
Negalima džiovinti
Negalima lyginti
Nevalyti cheminiu valymu
Ω. Elektrostatinį sklaidą gali paveikti santykinis drėgnumas, galimas nusidėvėjimas, galimas užteršimas ir produkto
8
Nemazgājiet
Ne balināt
Neizžāvējiet
Nelietojiet gludināt
Neslaukiet tīru
Ω. Elektrostatisko izkliedi var ietekmēt relatīvais mitrums, iespējamais nodilums, iespējamais piesārņojums un produkta
8
Ärge peske
Mitte valgendada
Ei trummelkuivatust
Ärge triikige
Mitte puhastada
Ω. Elektrostaatilist hajutamist võivad mõjutada suhteline niiskus, võimalik kulumine, võimalik saastumine ja toote
8
Ne mossa le
Ne használj fehérítőt
Ne szárítsa meg
Nem vasalható
Ne tisztítsa szárazon
Ω. Az elektrosztatikus eloszlást befolyásolhatja a relatív páratartalom, a lehetséges kopás, a termék esetleges szennyeződése
8