Makita AF201Z Інструкція з експлуатації - Сторінка 4

Переглянути онлайн або завантажити pdf Інструкція з експлуатації для Електроінструмент Makita AF201Z. Makita AF201Z 20 сторінок. Pinner

Makita AF201Z Інструкція з експлуатації
• If bottled gas (carbon dioxide, oxygen, nitrogen, hydrogen, air, etc.) or combustible gas
(hydrogen, propane, acetylene, etc.) is used as a power source for this tool, the tool will
explode and cause serious injury.
• L'utilisation d'une bouteille de gaz (dioxyde de carbone, oxygène, nitrogène,
hydrogène, air, etc.) ou de gaz combustible (hydrogène, propane, acétylène, etc.)
comme source d'alimentation de cet outil le fera exploser et risque de causer une
blessure grave.
• Falls Flaschengas (Kohlendioxid, Sauerstoff, Stickstoff, Wasserstoff, Pressluft usw.)
oder brennbares Gas (Wasserstoff, Propan, Acetylen usw.) als Treibgas für dieses
Werkzeug verwendet wird, besteht die Gefahr, dass das Werkzeug explodiert und
schwere Verletzungen verursacht.
• Se come fonte di alimentazione di questo utensile si usa gas in bottiglia (biossido di
carbonio, ossigeno, idrogeno, aria, ecc.) o un gas combustibile (idrogeno, propano,
acetilene, ecc.), esso esplode causando lesioni.
• Indien gas in flessen (kooldioxide, zuurstof, stikstof, waterstof, lucht, e.d.) of brandbaar
gas (waterstof, propaan, acetyleen, e.d.) als de krachtbron voor dit gereedschap wordt
gebruikt, zal het gereedschap ontploffen en verwonding veroorzaken.
• Si se utiliza gas (dióxido de carbono, oxígeno, nitrógeno, hidrógeno, aire, etc.) o gas
combustible (hidrógeno, propano, acetileno, etc.) embotellado como fuente de
accionamiento para esta herramienta, la herramienta explotará y ocasionará graves
heridas.
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY, maintenance and repairs should be
performed by Makita Authorized Service Center, always using Makita replacement
parts.
• Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, son entretien et sa réparation
doivent être effectués dans un centre de service après-vente agréé Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
• Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten,
sollten Reparatur- und Wartungsarbeiten nur von autorisierten Makita-
Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
• Per preservare la SICUREZZA e l'AFFIFABILITÀ del prodotto, la manutenzione e le
riparazioni devono essere eseguite da un Centro di Assistenza Makita usando
esclusivamente ricambi Makita.
• Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen
alle onderhoud en reparaties door een erkend Makita Servicecentrum te worden
uitgevoerd, en dit uitsluitend met gebruikmaking van originele Makita
vervangingsonderdelen.
• Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, el mantenimiento y las
reparaciones deberán ser realizados en un Centro de servicio autorizado por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
• Remove finger from trigger when not driving fasteners. Never carry tool with finger on
trigger.
• Ne laissez pas le doigt sur la gâchette lorsque vous n'utilisez pas l'outil. Ne laissez
jamais le doigt sur la gâchette lorsque vous transportez l'outil.
• Nehmen Sie den Finger vom Auslöser, wenn Sie keine Heftklammern eintreiben.
Tragen Sie das Werkzeug niemals mit dem Finger am Auslöser.
• Togliere il dito dall'interruttore quando non si conficcano i chiodi. Non si deve mai
trasportare l'utensile con il dito sull'interruttore.
• Verwijder uw vinger van de trekker wanneer u geen nagels indrijft. Draag het
gereedschap nooit met uw vinger op de trekker.
• Quite el dedo del gatillo cuando no esté clavando clavos. No transporte nunca la
herramienta con el dedo en el gatillo.
4