Olympus Infinity Zoom 105 Інструкція з експлуатації

Переглянути онлайн або завантажити pdf Інструкція з експлуатації для Плівкова камера Olympus Infinity Zoom 105. Olympus Infinity Zoom 105 4 сторінки. Olympus infinity zoom 105 qd camera-film: instruction manual

INSTRUCTIONS
EN
Before using your camera, read
these instructions carefully to ensure correct use.
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
Bitte lesen Sie diese
Anleitung vor Gebrauch der Kamera sorgfältig durch, um eine
einwandfreie Handhabung der Kamera zu gewährleisten.
MODE D'EMPLOI
FR
Avant d'utiliser votre appareil,
veuillez lire attentivement ce mode d'emploi pour garantir une
utilisation correcte.
INSTRUCCIONES
ES
Antes de utilizar su cámara, lea
detenidamente estas instrucciones para asegurarse del uso
correcto.
IT
ISTRUZIONI
Prima di utilizzare la macchina fotografica,
leggere queste istruzioni con attenzione per essere certi di
utilizzarla in modo corretto.
INSTRUÇÕES
PT
Antes de usar sua máquina, leia estas
instruções cuidadosamente para garantir uma utilização
correta.
使用照相機前﹐請仔細閱讀本使用說明
使用說明書
CN
書以保証正確使用-
사용설명서
KR
카메라를 올바르고 안전하게 사용하기
위하여 사용하기 전에 반드시 이 사용설명서를 읽으십시오.
San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku,
Tokyo, Japan.Tel. 03-3340-2211
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A.
Tel. 631-844-5000 / 1-800-622-6372
(Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-18,
20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730
(letters) Postfach 10 49 08. 20034 Hamburg. Germany
491B River Valley Road, #13-04 Valley Point Office Tower,
Singapore 248373
Tel. 7387838/1-800-OLYMPUS(6596787)
奧林巴斯光學工業株式會社
圖文傳真 0081-3-3346-8380
奧林巴斯香港中國有限公司
香港九龍尖沙咀廣東道 5 號 海洋中心 1520-1527 室
圖文傳真 00852-2730-7976
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the conditions that this device does not cause harmful
interference.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the
Canadian interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les
exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
This camera complies with EU directive 89/336/EEC for CE
marking.
Die CE-Marke zeigt an, dass diese Kamera die EG-Richtlinie
89/336EWG erfüllt.
Cet appareil photo est conforme à la directive UE89/336/
CEE pour le marquage CE.
Esta cámara cumple con la directiva de la Unión
Europea 89/336/EEC para la marca de CE.
Questa fotocamera è in conformità alla Direttiva UE 89/
336/CEE per il marchio CE.
Esta máauina segue a directiva da UE 89/336/EEC em
relação a marca "CE".
CS0982-q
1
efdspirukpo_c2724_105_ct.p65
!5
!6
q
w
e
r
t
y
u
!3 LCD panel
EN

Names of Parts

!4 Selftimer button
1. Camera body
!5 Flash mode button
q Shutter release button
!6 Mid-roll rewind button
w Zoom lever
e Back cover release
!7 Viewfinder
r Strap eyelet
!8 Green lamp
t Battery compartment cover
!9 Back cover
y Lens barrier (main switch)
@0 Tripod socket
u Autofocus windows
@1 Quartzdate mode buttons*
i Selftimer indicator
@2 Film window
o Lens
@3 Quartzdate display*
!0 Viewfinder
!1 Flash
!2 Light sensor
!1 Blitz
Bezeichnung der
DE
!2 Lichtsensor
Bedienungselemente
!3 LCD-Feld
!4 Selbstauslösertaste
1. Gehäuse
!5 Blitzmodustaste
q Auslöser
w Zoomhebel
!6 Rückspultaste für
e Rückwandentriegelung
teilbelichtete Filme
r Öse für Trageriemen
!7 Sucher
t Batteriefachdeckel
y Objektivschutzschieber
!8 Grüne LED-Anzeige
!9 Rückwand
(Hauptschalter)
u Autofokusfenster
@0 Stativgewinde
i Selbstauslöseranzeige
@1 Quarzdatum-Modustasten*
@2 Filmfenster
o Objektiv
!0 Sucher
@3 Quarzdatum-Display*
!2 Cellule photoélectrique
Nom des commandes
FR
!3 Ecran LCD
1. Boîtier de l'appareil
!4 Touche du retardateur
q Déclencheur
!5 Touche du mode de flash
w Levier de zoom
!6 Touche de rembobinage à
e Déverrouillage du dos
mi-bobine
r Oeillet de courroie
t Couvercle du compartiment à pile
!7 Viseur
y Volet de l'objectif
!8 Témoin vert
(commutateur principal)
!9 Dos de l'appareil
u Fenêtres de l'autofocus
@0 Filetage du trépied
i Indicateur du retardateur
@1 Touches du mode Quartzdate*
o Objectif
@2 Fenêtre du film
!0 Viseur
@3 Affichage du Quartzdate*
!1 Flash
!2 Sensor de luz
ES
Nomenclatura
!3 Panel LCD
1. Cámara
!4 Botón del autodisparador
q Disparador
!5 Botón del modo de flash
w Mando de zoom
!6 Botón de rebobinado a
e Desenganche de la tapa posterior
mitad de rollo
r Ojal para la correa
t Tapa del compartimiento
!7 Visor
de las pilas
!8 Luz verde
y Cubreobjetivo (interruptor principal)
!9 Tapa posterior
u Ventanillas de autoenfoque
@0 Rosca del trípode
i Indicador del autodisparador
@1 Botones de modo Quartzdate
o Objetivo
@2 Ventanilla de verificación
!0 Visor
de la película
!1 Flash
@3 Visualizador Quartzdate*
!1 Flash
IT
Nomi delle parti
!2 Sensore luce
1. Corpo della macchina fotografica
!3 Display a cristalli liquidi (LCD)
q Pulsante di scatto dell'otturatore
!4 Tasto autoscatto
w Leva dello zoom
!5 Tasto di modo del flash
e Dispositivo di sblocco del
!6 Tasto di riavvolgimento pellicola
coperchio posteriore
in punti intermedi
r Attacco cinghia
t Coperchio del comparto pile
!7 Mirino
y Copriobiettivo (interruttore principale)
!8 Spia verde
u Finestrelle per la messa a fuoco
!9 Coperchio posteriore
automatica
@0 Attacco treppiede
i Indicatore autoscatto
@1 Tasti di modo di visualizzazione data*
o Obiettivo
@2 Finestrella pellicola
!0 Mirino
@3 Display visualizzazione data*
!1 Flash
PT
Descrição dos
!2 Sensor de luz
Componentes
!3 Painel LCD
!4 Botão do disparador automático
1. Corpo da máquina
!5 Botão do modo flash
q Botão do disparador do obturador
!6 Botão para rebobinar no meio
w Alavanca do zoom
e Desengate da tampa traseira
do rolo
r Alça
!7 Visor
t Tampa do compartimento da bateria
!8 Lâmpada verde
y Tampa da objetiva (interruptor
!9 Tampa traseira
principal)
@0 Encaixe do tripé
u Janelas do foco automático
@1 Botões do modo Quartzdate*
i Indicador do disparador automático
@2 Janela do filme
o Objetiva
@3 Exibição Quartzdate *
!0 Visor
各部名稱
CN
1. 照相機機身
!3 液晶顯示板
q 快門鍵
!4 自拍計時按鈕
w 變焦杆
!5 閃光模式按鈕
e 後蓋打開鈕
!6 中途倒片鍵
r 肩帶安裝部
t 電池蓋
!7 取景器
y 鏡頭蓋(主開關)
!8 綠燈
u 自動對焦窗
!9 後蓋
i 自拍計時器指示燈
@0 三腳架孔
o 鏡頭
@1 石英日期模式按鈕*
!0 取景器
@2 軟片窗
!1 閃光燈
@3 石英日期顯示*
!2 光源感應器
부분 명칭
!2 측광 센서
KR
!3 LCD 패널
1. 카메라 본체
!4 셀프타이머 버튼
q 셔터 릴리스 버튼
!5 플래쉬 모드 버튼
w 줌 레버
!6 되감기 버튼
e 백 커버 릴리스
r 스트랩 구멍
!7 뷰파인더
t 배터리 케이스 커버
!8 초록색 램프
y 렌즈 배리어(주 스위치)
!9 백 커버
u 오토 포커스 창
@0 삼각대 마운르
i 셀프타이머 표시등
@1 쿼츠데이트 모드 버튼*
o 렌즈
@2 필름 창
!0 뷰파인더
@3 쿼츠데이트 표시패널*
!1 플래쉬
q
!4
!3
!8
!7
@3 *
!2
!1
!0
o
r
@2
i
@1 *
@0
!9
t
* Quartzdate model only.
3. LCD Panel
r Selftimer
Do not soil as this will cause blurred pictures.
t Night Scene
Wipe clean with a soft cloth.
y Red-eye Reduction mode
u Off (Flash Overriden)
2. Viewfinder
i Fill-in Flash
q Green lamp
o Exposure counter
Lights when the subject is in focus.
!0 0 Battery check
Blinks when the flash is being recharged, and
when the subject is too close.
Note: The LCD Panel dose not
w Autofocus mark
actually display all
Position your subject within the autofocus mark.
indications simultaneously as
e Close-up correction marks
shown.
At a close distance, your subject must be
positioned within the close-up correction marks.
* Nur bei Quartzdate-Modell.
der Bildfeldmarkierungen
für Nahaufnahmen sein.
Nicht verschmutzen, da dies unscharfe Bilder
3. LCD-Feld
verursacht.
r Selbstauslöser
Mit einem weichen Tuch sauberwischen.
t Nachtaufnahme
2. Sucher
y Reduzierung des "Rote-
q Grüne LED-Anzeige
Augen-Effekts"
Leuchtet, wenn das Objekt scharf eingestellt ist.
u Ohne Blitz
Blinkt, wenn der Blitz geladen wird und wenn
i Aufhellblitz
das Objekt zu nahe an der Kamera ist.
o Bildzählwerk
w Autofokus-Messfeld
!0 Batterieprüfung
Positionieren Sie Ihr Objekt innerhalb des
Die hier erläuterten LCD-Feld-
Autofokus-Messfelds.
Anzeigen erscheinen nicht
e Bildfeldmarkierungen für Nahaufnahmen
gleichzeitig.
Bei einer Nahaufnahme muss Ihr Objekt innerhalb
* Modèle avec Quartzdate seulement.
3. Ecran à cristaux liquides (ACL)
r Retardateur
Ne salissez pas cette section car cela donnera des
t Scène de nuit
photos floues.
y Mode de réduction des yeux
Essuyez avec un chiffon doux.
rouges
2. Viseur
u Flash Off (flash débrayé)
q Voyant vert
i Flash intégré
Il s'allume lorsque le sujet est net.
o Compteur de vues
Il clignote pendant la recharge du flash et lorsque le
!0 Vérification de la pile
sujet est trop rapproché.
Remarque: L'écran à cristaux
w Repère d'autofocus
liquides (ACL) n'affiche pas
Placez le sujet à l'intérieur du repère d'autofocus.
toutes les indications en même
e Repères de correction de gros-plan
temps, comme elles
A une plage rapprochée, placez le sujet à l'intérieur
apparaissent ici.
des repères de gros-plan.
* Sólo para el modelo Quartzdate.
3. Panel LCD
r Autodisparador
No lo ensucie ya que causará que las fotografías
t Escena nocturna
salgan borrosas.
y Modo de reducción de
Límpielo bien con un paño suave.
ojos rojos
2. Visor
u Desactivado (Flash
q Luz verde
cancelado)
Se ilumina cuando el sujeto está enfocado.
i Flash de relleno
Parpadea cuando se está recargando el flash, y
o Contador de exposiciones
cuando el sujeto está muy cerca.
!0 Verificación de las pilas
w Marca de enfoque automático
Posicione el sujeto dentro de la marca de
Nota: El Panel LCD en realidad,
enfoque automático.
no visualiza todas las
e Marcas de corrección de primeros planos
indicaciones simultáneamente
A una distancia cercana, deberá posicionar al
como se muestra.
sujeto dentro de la marca de primeros planos.
* Solo modello Quartzdate (con visualizzazione data).
3. Display a cristalli liquidi (LCD)
r Autoscatto
t Notturna
Non sporcare perché la foto risulteranno sfocate.
y Modo riduzione fenomeno
Pulire con un panno morbido.
"occhi rossi"
u Disattivato (esclusione flash)
2. Mirino
q Spia verde
i Flash riempimento
o Contapose
Si illumina quando il soggetto è a fuoco.
!0 Verifica dello stato delle pile
Lampeggia quando il flash si sta caricando e quando il
soggetto è troppo vicino.
w Segno per la messa a fuoco automatica
Nota: il display a cristalli liquidi
Posizionare il soggetto all'interno del segno della messa
(LCD) non visualizza
a fuoco automatica.
contemporaneamente tutte le
e Segni di correzione primo piano
indicazioni come raffigurato.
A distanza ravvicinata, il soggetto deve essere posizionato
all'interno dei segni di correzione primo piano.
* Somento no modelo Quartzdate.
3. Painel LCD
r Disparador automático
t Cena noturna
Não suje pois isto causará fotos desfocadas. Limpe com
y Modo de redução de olhos
um pano macio.
vermelhos
u Off (Flash ignorado)
2. Visor
q Lâmpada verde
i Flash carregado
o Contador de exposição
Acende-se quando o objeto está em foco.
!0 Verificação da bateria
Pisca quando o flash está sendo recarregado e quando
o objeto está perto demais.
w Marca do foco automático
Nota: O Painel LCD não exibe na
Posicione seu objeto dentro da marca do foco automático.
verdade todas as indicações
e Marcas de correção do primeiro plano
simultaneamente como mostrado.
Numa distância pequena, seu objeto deve ser
posicionado dentro das marcas de correção do
primeiro plano.
3. 液晶顯示板
r 自拍計時器
* 僅限石英日期型號
t 夜景
y 減輕紅眼
請勿弄髒
部﹐否則可能導致相片模糊-
u 關閉(閃光燈空置)
請用軟布擦拭-
i 強制閃光
o 曝光計數器
2. 取景器
!0 電池檢查
q 綠燈
點亮︰在拍攝對象進入焦距時-
注︰液晶顯示板在實際顯示中並
閃爍︰閃光燈充電中或拍攝對象過近-
不同時顯示以上所有標記-
w 自動對焦標記
將拍攝對象置於自動對焦標記之內
e 特寫校正標記
拍攝近距離物時﹐拍攝範圍應在標記內-
* 쿼츠데이트 모델용
3. LCD 패널
r 셀프타이머
화상이 흐려지므로 더럽히지 않도록 하십시오.
t 야경촬영모드
부드러운 천으로 닦으십시오.
y 적목현상 방지 모드
u Off(플래쉬 금지)
2. 뷰파인더
i 강제 플래쉬
q 초록색 램프
o 노출 카운터
피사체가 초점안에 들어오면 켜집니다.
!0 배터리 점검
플래쉬가 충전 중 또는 피사체가 너무 가까우면 깜
박입니다.
주의: LCD 패널은 보이는 바와
w 오토 포커스 마크
같이 모두를 동시에 표시하지 않
피사체가 오토 포커스 마크내에 위치합니다.
습니다.
e 클로즈업 보정 마크
가까운 거리에서, 피사체가 클로즈업 보정 마크내
에 위치해야 합니다.
w
e
!0
o
i
y
u
EN

Loading the Batteries

1. Close the lens barrier. Push OPEN to open the battery
compartment cover.
2. Insert the new battery correctly as shown and close the
battery compartment cover tightly.
• Use a 3V lithium battery (DL 123A,CR123A, or equivalent).
• About 15 rolls of film can be used with one new battery.

Checking the Batteries

Slide the lens barrier as shown until you feel a click.
Check the remaining battery power.
DE
Einlegen der Batterie
1.
Schließen Sie den Objektivschutzschieber. Drücken Sie OPEN, um den
Batteriefachdeckel zu öffnen.
2.
Schieben Sie die neue Batterie korrekt wie gezeigt ein und
schließen Sie den Batteriefachdeckel fest.
• Verwenden Sie eine 3V Lithiumbatterie (DL123A, CR123A oder
entsprechend).
• Etwa 15 Rollen Film können mit einer neuen Batterie aufgenommen
werden.
Überprüfen der Batterie
Öffnen Sie den Objektivschutzschieber, bis er merklich einrastet.
Überprüfen Sie die verbleibende Batterieladung.
Chargement de la pile
FR
1.
Fermez le volet de l'objectif. Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
couvercle du compartiment à pile.
2.
Insérez la pile neuve correctement, de la façon indiquée, et
refermez le couvercle du compartiment à pile à fond.
• Utilisez une pile au lithium de 3V (DL123A, CR123A, ou équivalente).
• Vous pouvez prendre environ 15 pellicules de film avec une pile
neuve.
Contrôle de la pile
Glissez le volet de l'objectif comme indiqué jusqu'à ce que vous
sentiez un déclic.
Contrôlez la puissance restante de la pile.
ES
Inserción de las pilas
1.
Cierre el cubreobjetivo. Presione OPEN para abrir la tapa del
compartimiento de las pilas.
2.
Inserte la pila nueva correctamente, tal como se indica, y a
continuación cierre firmemente la tapa del compartimiento de
las pilas.
• Utilice una pila de litio 3V (DL123A, CR123A, o una equivalente).
• Se puede utilizar aproximadamente 15 rollos de película con una
pila nueva).
Verificación de las pilas
Deslice el cubreobjetivo como se indica hasta que se oiga un clic.
Verifique la carga restante de la pila.
IT
Caricare le pile
1. Chiudere il copriobiettivo. Premere OPEN per aprire il
coperchio del comparto pile.
2. Inserire la nuova pila correttamente come mostrato in figura
e richiudere bene il coperchio del comparto pile.
• Usare una pila al litio 3V (DL 123A,CR123A, o equivalente).
• E' possibile utilizzare circa 15 rullini di pellicola con una pila
nuova.
Verificare le pile
Far scorrere il copriobiettivo come mostrato in figura finché non si
sente un clic.
Verificare la carica rimanente della pila.
PT
Colocação das baterias
1. Feche a tampa da objetiva. Aperte OPEN para abrir a tampa
do compartimento da bateria.
2. Insira a nova bateria corretamente como mostrado e feche
bem a tampa do compartimento da bateria.
• Use uma bateria de lítio 3V (DL 123A,CR123A, ou equivalente).
• Pode-se usar cerca de 15 rolos de filme com uma bateria
nova.
Verificação da bateria
Deslize a tampa da objetiva como mostrado até que sinta um clique.
Verifique o restante da energia da bateria.
裝入電池
CN
關閉鏡頭蓋-按 OPEN 打開電池蓋-
1.
如圖所示正確插入電池﹐關緊電池蓋-
2.
• 使用 1 節 3V 鋰電池(DL123A、CR123A 或等同型號)-
• 可拍攝約 15 卷軟片-
배터리 넣기
KR
1.
렌즈 배리어를 닫습니다. OPEN을 눌러 배터리 케이스의 커버를 엽니
다.
새 배터리를 보이는 바와 같이 올바르게 넣고 커버를 단단하게 닫습니
2.
다.
• 3V 리튬 배터리를 사용합니다(DL 123A, CR123A, 또는 동등한 제품)
• 새 배터리 한개당 약 15통을 촬영할 수 있습니다.
q
w
e
q
w
e
Loa
1. O
di
2. In
q
w
e
Einle
1. Ö
na
2. Le
fla
q
w
e
Cha
1. O
le
2. In
pl
q
w
e
Car
1. Ab
po
2. In
pe
q
w
e
Car
1.
A
s
2. In
sia
q
w
e
Para
1. Ab
na
2. In
檢查
打開鏡
檢查電
q
w
e
배터
보이는
배터
q
w
e