Epson XP-810 Посібник - Сторінка 3
Переглянути онлайн або завантажити pdf Посібник для Принтер Epson XP-810. Epson XP-810 4 сторінки. Impresora
Також для Epson XP-810: Швидкий старт (4 сторінок), Короткий посібник (17 сторінок), Технічні характеристики (4 сторінок), Посібник з експлуатації (4 сторінок), Посібник із швидкого старту (2 сторінок), (Посібник з інсталяції (2 сторінок)
Replacing Ink Cartridges
Remplacement des cartouches d'encre
Ersetzen von Tintenpatronen
Cartridges vervangen
Sostituzione delle cartucce di inchiostro
استبدال خراطيش الحبر
A
Prepare new ink cartridge(s). For best results, gently shake only the new Black
ink cartridge four or five times and then unpack.
Préparez la ou les cartouches d'encre neuves. Pour des résultats optimaux,
secouez délicatement la nouvelle cartouche d'encre noire, et seulement celle-ci,
quatre ou cinq fois avant d'ouvrir l'emballage.
Neue Tintenpatrone(n) bereithalten. Das beste Ergebnis erhalten Sie, wenn
Sie nur die neue schwarze Tintenpatrone vor dem Auspacken vier- bis fünfmal
vorsichtig schütteln.
Nieuwe cartridge(s) voorbereiden. Voor het beste resultaat moet u alleen de
nieuwe zwarte cartridge vier of vijf keer voorzichtig schudden voordat u de
verpakking opent.
Preparare cartucce di inchiostro nuove. Per risultati ottimali, agitare
delicatamente la nuova cartuccia di inchiostro nero quattro o cinque volte
prima di aprire la confezione.
قم بتجهيز خرطوشة (خراطيش) احلبر اجلديدة. للحصول على أفضل النتائج، قم بر َ ج خرطوشة احلبر
.األسود اجلديدة فقط أربع أو خمس مرات برفق ثم افتح العبوة
Q
You do not need to shake the color ink cartridges and the Photo
Black ink cartridge.
Il n'est pas nécessaire de secouer les cartouches d'encre de couleur
ou la cartouche d'encre Noir photo.
Die Farbtintenpatronen und die Fotoschwarz-Tintenpatrone
müssen nicht geschüttelt werden.
De kleurencartridges en de fotozwarte cartridge hoeft u niet te
schudden.
Non è necessario agitare le cartuccia di inchiostro a colori e la
cartuccia di nero fotografico.
.ال حتتاج خراطيش احلبر األلوان وخراطيش حبر الصور األسود إلى الرج
B
Remove the cap from the new cartridge.
Retirez le capuchon de la nouvelle cartouche.
Entfernen Sie die Abdeckung von der neuen Patrone.
Dop van de nieuwe cartridge verwijderen.
Rimuovere il cappuccio dalla nuova cartuccia.
.قم بإزالة الغطاء من اخلرطوشة اجلديدة
Open the scanner unit. The ink
C
cartridge holder moves.
Ouvrez le module scanner. Le porte-
cartouche se déplace.
Öffnen Sie die Scannereinheit. Der
Tintenpatronenhalter wird bewegt.
Scannereenheid openen. De
cartridgehouder beweegt.
Aprire l'unità scanner. Il supporto
per cartuccia si sposta.
افتح وحدة املاسحة الضوئية. يتحرك حامل
Q
If the ink cartridge holder does not move to the ink cartridge
replacement position, close the scanner unit and select Home > Setup >
Maintenance > Ink Cartridge(s) Replacement.
Si le porte-cartouche ne se place pas en position de remplacement des
cartouches d'encre, fermez le module scanner et sélectionnez Accueil >
Config. > Entretien > Remplacement des cartouches d'encre.
Wenn sich der Tintenpatronenhalter nicht in die Tintenpatronen-
Auswechselposition bewegt, schließen Sie die Scannereinheit und
wählen Sie Startseite > Setup > Wartung > Tintenpatronenaustausch.
Als de cartridgehouder niet naar de positie voor het vervangen van
de cartridges beweegt, moet u de scannereenheid sluiten en Home >
Instellen > Onderhoud > Vervangen inktpatro(o)n(en) selecteren.
Se il supporto per cartuccia non si sposta sulla posizione di sostituzione
cartuccia, chiudere l'unità scanner e selezionare Home > Configura >
Manutenzione > Sostituzione cart. a inch.
إذا لم يتحرك حامل خرطوشة احلبر إلى موضع استبدال خرطوشة احلبر، فأغلق وحدة
> Maintenance > Setup > Home املاسحة الضوئية وحدد
.Ink Cartridge(s) Replacement
D
Push the tab to unlock the ink cartridge holder and then remove the cartridge
diagonally.
Poussez la languette pour débloquer le porte-cartouche, puis retirez la
cartouche de biais.
Drücken Sie die Lasche zur Entriegelung des Tintenpatronenhalters und
nehmen Sie die Patrone schräg heraus.
Lipje induwen om de cartridgehouder te ontgrendelen en de cartridge er
vervolgens schuin uittrekken.
Premere la linguetta per sbloccare il supporto per cartuccia e quindi rimuovere
la cartuccia in direzione diagonale.
.ادفع اللسان إللغاء قفل حامل خرطوشة احلبر ثم قم بإزالة اخلرطوشة قطري ً ا
E
Insert the ink cartridge diagonally into the cartridge holder and gently push it
down until it clicks into place.
Insérez la cartouche d'encre de biais dans le porte-cartouche, puis appuyez
délicatement sur la cartouche jusqu'à ce qu'un déclic confirme sa mise en place.
Setzen Sie die neue Tintenpatrone schräg in den Patronenhalter hinein und
drücken Sie sie vorsichtig nach unten, bis sie hörbar einrastet.
Cartridge schuin in de cartridgehouder steken en voorzichtig aanduwen tot de
cartridge vastklikt.
Inserire diagonalmente la cartuccia d'inchiostro nel supporto per cartuccia e
spingerla delicatamente in basso fino allo scatto in posizione.
أدخل خرطوشة احلبر قطري ً ا في حامل اخلرطوشة وادفعها برفق إلى أسفل حتى يصدر صوت استقرارها
F
Close the scanner unit and follow the on-screen instruction.
Fermez le module scanner et suivez les instructions affichées à l'écran.
Schließen Sie die Scannereinheit und folgen Sie den Bildschirmanweisungen.
.خرطوشة احلبر
Scannereenheid sluiten en instructies op het scherm volgen.
Chiudere l'unità scanner e seguire le istruzioni a video.
.أغلق وحدة املاسحة الضوئية واتبع اإلرشادات التي تظهر على الشاشة
Clearing the paper jam
Suppression des bourrages papier
Beseitigen von Papierstau
Papierstoring verhelpen
Rimozione dell'inceppamento carta
From the rear cover / À partir du capot arrière /
Aus der hinteren Abdeckung / Bij deksel aan achterzijde /
Dal coperchio posteriore / من الغطاء اخللفي
A
Pull out the rear cover and carefully remove the jammed paper.
Retirez le capot arrière et ôtez délicatement le papier coincé.
Ziehen Sie die hintere Abdeckung heraus und entfernen Sie vorsichtig das gestaute Papier.
Deksel aan de achterzijde uittrekken en het vastgelopen papier voorzichtig verwijderen.
Estrarre il coperchio posteriore e rimuovere con attenzione la carta inceppata.
.اسحب الغطاء اخللفي للخارج وقم بإزالة الورق احملشور بعناية
B
Open the rear cover and carefully remove the jammed paper.
Ouvrez le capot arrière et ôtez délicatement le papier coincé.
Öffnen Sie die hintere Abdeckung und entfernen Sie vorsichtig das gestaute Papier.
Deksel aan achterzijde verwijderen en vastgelopen papier voorzichtig verwijderen.
Aprire il coperchio posteriore e rimuovere con attenzione la carta inceppata.
.افتح الغطاء اخللفي وقم بإزالة الورق احملشور بعناية
Reattach the rear cover.
C
Réinstallez le capot arrière.
Setzen Sie die hintere Abdeckung
wieder ein.
Deksel aan achterzijde van
apparaat weer aanbrengen.
Rimontare il coperchio posteriore.
From inside the product / À partir de l'intérieur du produit /
.في مكانها
Aus dem Geräteinnern / Binnen in apparaat /
Dall'interno del prodotto / من داخل املنتج
A
Open the scanner unit and remove all of the paper inside, including any torn
pieces.
Ouvrez le module scanner et retirez le papier coincé à l'intérieur, morceaux
déchirés inclus.
Öffnen Sie die Scannereinheit und entfernen Sie sämtliches Papier einschließlich
von abgerissenen Teilen.
Scannereenheid openen en al het papier en alle eventuele losse stukken
verwijderen.
Aprire l'unità scanner e rimuovere tutta la carta rimasta all'interno, inclusi
eventuali pezzettini strappati.
.افتح وحدة املاسحة الضوئية وأخرج أي ورق موجود بالداخل، مبا في ذلك أي أجزاء مقطوعة
إزالة الورق المحشور
B
From the paper cassette / À partir de l'unité papier /
Aus der Papierkassette / In de papiercassette /
Dal cassetto carta / من علبة الورق
A
B
C
Remove the jammed paper from the cassette.
Retirez le papier coincé dans l'unité.
Entfernen Sie das gestaute Papier aus der Kassette.
Vastgelopen papier uit de cassette verwijderen.
Rimuovere la carta inceppata dal cassetto.
D
.أعد تركيب الغطاء اخللفي
Align the edges of the paper. Keep the cassette flat and insert it back into the
product carefully and slowly.
Alignez les bords du papier. Maintenez l'unité à plat et réinsérez-la délicatement
et doucement dans le produit.
Richten Sie die Papierkanten aus. Halten Sie die Kassette flach und setzen Sie sie
langsam und vorsichtig wieder in das Gerät ein.
Rechte stapel van het papier maken. Schuif de cassette mooi recht terug in het
apparaat. Doe dit langzaam en voorzichtig.
Allineare i bordi della carta. Tenere il cassetto in piano e reinserirlo nel prodotto
attentamente e lentamente.
.قم مبحاذاة حواف الورق. اجعل العلبة مستوية وأدخلها مرة أخرى في املنتج بعناية ومته ُّ ل
Close the scanner unit.
Fermez le module scanner.
Schließen Sie die Scanner-
Einheit.
Scannereenheid sluiten.
Chiudere l'unità scanner.
.أغلق وحدة املاسحة الضوئية
Pull out the paper cassette1.
Sortez l'unité papier 1.
Ziehen Sie die Papierkassette 1
heraus.
Papiercassette 1 naar buiten
trekken.
Estrarre il cassetto carta 1.
.1 اسحب علبة الورق
Pull out the paper cassette2.
Sortez l'unité papier 2.
Ziehen Sie die Papierkassette 2
heraus.
Papiercassette 2 naar buiten
trekken.
Estrarre il cassetto carta 2.
.2 اسحب علبة الورق
.أزل الورق احملشور من العلبة