Siemens 3SE376 Series Інструкція з експлуатації

Переглянути онлайн або завантажити pdf Інструкція з експлуатації для Перемикач Siemens 3SE376 Series. Siemens 3SE376 Series 5 сторінок. Safety position switch with locked engagement

Sicherheitspositionsschalter
Safety Position switch with locked engagement
Interrupteur de position de sécurité à verrouillage
Interruptor de posición de seguridad con retención
Interruttore di posizionamento con meccanismo di ritenuta
Gränslägesbrytare med förregling
Betriebsanleitung
!
GEFAHR
Gefährliche Spannung.
Lebensgefahr oder Gefahr schwerer Verletzung.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und
Gerät spannungsfrei schalten.
Wichtiger Hinweis
Die hier beschriebenen Produkte wurden entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage
oder Maschine sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehmen. Ein komplettes
sicherheitsgerichtetes System enthält in der Regel Sensoren, Auswerteeinheiten, Mel-
degeräte und Konzepte für sichere Abschaltungen. Es liegt im Verantwortungsbereich
des Herstellers einer Anlage oder Maschine die korrekte Gesamtfunktion sicherzustel-
len. Die Siemens AG, ihreNiederlassungen und Beteiligungsgesellschaften (im Folgen-
den "Siemens") sind nicht in der Lage, alle Eigenschaften einer Gesamtanlage oder
Maschine, die nicht durch Siemens konzipiert wurde, zu garantieren.
Siemens übernimmt auch keine Haftung für Empfehlungen, die durch die nachfolgende
Beschreibung gegeben bzw. impliziert werden. Aufgrund der nachfolgenden Beschrei-
bung können keine neuen, über die allgemeinen Siemens-Lieferbedingungen hinausge-
henden, Garantie-, Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.
Montage
Bild I:
Maßbilder (Maße in mm).
Befestigung auf planer Fläche mit 2 Schrauben M5 (1,5 bis2 Nm).
Stets Scheiben und Federringe beilegen.
Einbaulage beliebig.
Bild II:
Anschlussquerschnitte und Anzugsdrehmoment
Die Kabelführungen (Pg 13,5) sind sorgfältig abzudichten, um eine
Verminderung der Schutzart IP 66 zu vermeiden.
Nicht benötigte Kabelführung mit Blindkappe verschrauben.
Betrieb
Bild III: Antrieb
V
Maximale Betätigungsgeschwindigkeit 1,5 m/s
max
F
Mindestkraft in Betätigungsrichtung 20 N
min
Max. Zuhaltekraft: 1200 N 5 s lang
Operating Instructions
!
DANGER
Hazardous voltage.
Will cause death or serious injury.
Disconnect power before working on equipment.
IMPORTANT NOTICE
The products described herein are designed to be components of a customized
machinery safety-oriented control system. A complete safety-oriented system may
include safety sensors, evaluators, actuators and signaling components. It is the
responsibility of each company to conduct its own evalution of the effectiveness of the
safety system by trained individuals. Siemens AG, its subsidiaries and affiliates
(collectively "Siemens") are not in a position to evaluate all of the characteristics of a
given machine or product.
Siemens accepts no liability for any recommendation that may be implied or stated
herein. The warranty contained in the contract of sale by Siemens is the sole warranty
of Siemens. Any statements contained herein do not create new warranties or modify
existing ones.
Installation
Fig. I:
Dimension drawings (dimensions in mm).
Mounted on a flat surface with two M5 screws (1.5 to 2 Nm).
Always make use of the plain washers and spring washers.
The device can be mounted in any position.
Fig. II:
Cable cross-sections and tightening torque
The cable glands (Pg 13.5) must be carefully sealed so as not to reduce
the degree of protection IP 66.
Close unused gland with cap.
Operation
Fig. III: Actuating mechanism
V
Maximum actuation speed 1.5 m/s
max
F
Minimum force in direction of actuation 20 N
min
Max. locked engagement force: 1200 N for 5 s
GWA 4NEB 330 1134-30 DS 01
mit Zuhaltung
Bestell-Nr.: 3ZX1012-0SE37-1AA1
Der Sicherheitsschalter lässt sich nur mit dem dazugehörigen
codierten Betätiger schalten.
Die Anfahrrichtung kann linear oder radiusförmig gewählt
werden.
Hinweis: Der Antriebskopf ist
um 4 x 90° versetzbar (Bild III).
Positionsschalter nicht als Anschlag verwenden!
Schaltelemente - Schleichschalter mit Schließern und
zwangsgeführten Öffnern
(Anschlussbezeichnungen nach EN 50013).
Verriegelungsarten (Bild IV)
- Federkraftverriegelung (Ruhestromprinzip)
Betätiger gesteckt und mechanisch verriegelt. Entriegelung durch Anlegen von
Spannung an den Magnet oder bei Spannungsausfall mittels der Hilfsent-
riegelung von Hand oder über Schloss (Ausführungsabhängig).
- Hilfsentriegelung, Schloss- und Notentsperrung dürfen nur bei Versagen der
Zuhaltung verwendet werden.
- Magnetkraftverriegelung (Arbeitsstromprinzip)
Betätiger entriegelt. Verriegelung durch Anlegen von Spannung an den Magnet.
Technische Daten
Schutzart
Thermischer Bemessungsstrom I
Umgebungstemperatur
Bemessungsisolationsspannung U
Bemessungsbetriebsstrom I
Magnetbetriebsspannung
Einschaltdauer ED
Anschlussleistung P
Kurzschlussschutz
DIAZED-Sicherungseinsätze
Leitungsschutzschalter
C-Charakteristik nach DIN VDE 0641
Order No.: 3ZX1012-0SE37-1AA1
The safety position switch can be operated only with its
associated coded actuator.
The initial direction of actuation can be either linear or radial.
Note:
actuator by 4 x 90° (Fig. III).
Do
Switch- slow-action switch with NO contacts and
positively driven NC contacts
(connection designations as per EN 50013).
Types of locking (Fig. IV)
- Spring-loaded engagement (closed-circuit principle)
Actuator inserted and mechanically locked. Unlocking by application of
a voltage across the magnet or, in the event of power failure, by using the
auxiliarary arrangement and manually unlocking the lock (depending on version).
- Auxiliary release, lock and emergency unlocking may be used only in the event of
failure of the locked engagement.
- Magnetic engagement (open-circuit principle)
Actuator unlocked. Locking by application of a voltage across the magnet.
Technical data
Degree of protection
Rated thermal current I
Ambient temperature
Rated insulation voltage U
Rated operational current I
Magnet operating voltage
ON period ED
Power rating P
Short-circuit protection
DIAZED fuse links
Protective circuit breaker
C characteristic as per DIN VDE 0641
nur bei gestecktem
IP66
10 A
th
–30 bis +70 °C
500 V
i
A300/Q300 - IEC 60947-5-1
e
AC 15: 230 V 6 A, 400 V 4 A, 500 V 3 A
DC 13: 250 V 0,27 A, 24 V 6 A
24 V DC, 110 V AC, 230 V AC
100 %
5,5 W
(DIN VDE 0660 Teil 200)
10 A Dz
6 A TDz
6 A
The actuator head is relocatable
use the position switch as stop!
not
IP66
10 A
th
–30 to +70 °C
500 V
i
A300/Q300 - IEC 60947-5-1
e
AC 15: 230 V 6 A, 400 V 4 A, 500 V 3 A
DC 13: 250 V 0.27 A, 24 V 6 A
24 V DC, 110 V AC, 230 V AC
100 %
5.5 W
(DIN VDE 0660 Part 200)
10 A Dz
6 A TDz
6 A
3SE375.
3SE376.
3SE385.
3SE386.
Deutsch
Betätiger
English
only with inserted
Last update: 14 July 2005