finder 12.01 Посібник - Сторінка 2

Переглянути онлайн або завантажити pdf Посібник для Таймер finder 12.01. finder 12.01 2 сторінки. Analogue time-switch

finder 12.01 Посібник
Analogue Time-Switch
Fig. A (Programming switch times)
Fig. B (Setting the current time of day)
BA_VS2X_FINDER12.01_N; MULTI - 22557 - 2010.05.09
Adjustments
CZ
ČEŠTINA
Nastavení spínacích programů = Fig. A
AUTO
výstup je spínán dle zadaného programu
výstup je trvale sepnut
I
výstup je trvale rozepnutý
Nastavení času = Fig. B
Nastavení času spínání pomocí číselníku.
Spínací hodiny se zálohou chodu
Záloha chodu při výpadku napájení cca 100 hodin.
DK
DANSK
Indstilling af program = Fig. A
Kanalen skifter ifølge det indstillede program
AUTO
Konstant ON [Kanalen skifter til konstant ON]
I
Konstant OFF
Indstilling af ur = Fig. B
Man indstiller tiden ved at dreje til højre på minutviseren
Kontaktur med gangreserve
Uret køre uden spænning I ca. 100 timer
F
FRANÇAIS
Affichage du programme = Fig. A
La commutation du contact se fait selon le programme affiché
AUTO
Marche forcée [Le contact est en position ON en permanence]
I
Sortie en arrêt continu
Réglage de l'heure = Fig. B
Mise à l´heure par rotation en sens horaire de l´aiguille des minutes
Réserve de marche
l'interrupteur avec réserve fonctionne normalement sans alimentation
pendant environ 100H.
GB
ENGLISH
Programming switch times & selecting the switching program = Fig. A
The output will switch according to the program as determined by the
AUTO
position of the tappets
Permanently On: The output is always on.
I
Permanently Off: The output is always off
Setting the current time of day = Fig. B
Each complete revolution of the central knob will advance the time by one hour
(each incremental click = 1minute).
Time Switches with reserve
During a supply interruption the time switch will continue to run for approximately 100
hours, provided it has been powered for the previous 36 hours.
I
ITALIANO
Impostazione del programma = Fig. A
La commutazione del contatto avviene secondo il programma
AUTO
impostato
Perm ON: Il contatto è in posizione permanente ON
I
Perm OFF: Il contatto è in posizione permanente OFF
Regolazione dell'ora = Fig. B
Impostazione dell'ora mediante rotazione dell'indicatore dei minuti
Riserva di carica: Interruttore orario con Riserva
Funziona regolarmente senza alimentazione per circa 100 ore, dopo 36 ore di
alimentazione continua
NL
NEDERLANDS
Schakelprogramma instellen = Fig. A
De uitgang schakelt volgens het ingestelde programma
AUTO
Continu-IN van de uitgang
I
Continu-UIT van de uitgang
Tijd instellen = Fig. B
Van de actuele tijd: door de minutenwijzer te draaien
Schakelklokken met gangreserve
De gangreserve na spanningsonderbreking is ca. 100 uur
POLSKI
Ustawienie programu łączeń = Fig. A
Wyjscie przekaźnikowe - zgodnie z ustawionym przełącznikiem
AUTO
Zawsze załączony: wyjście zawsze zał.
I
Zawsze wyłączony: wyjście zawsze wył.
Aktualny czas = Fig. B
Nastawy czasu rzeczywistego przy pomocy pokrętła minutowego
Rezerwa czasowa
Po zaniku napięcia zegar ma podtrzymanie na 100h
RUSSKIJ
Установка таймера = Fig. A
AUTO
Контакт переключается в зависимости от программы, выбранной с
помощью поворотной шкалы
Постоянно ВКЛ.: Контакт нормально закрытый
I
Постоянно ВЫКЛ.: Контакт нормально открытый
Установка времени срабатывания = Fig. B
Резерв
При перерыве питания, реле времени продолжает работать еще
приблизительно 100 часа
SK
SLOVENSKO
Nastavenie spínacieho programu = Fig. A
AUTO
Kanál zapnúť podľa nastaveného programu
Permanent-ON [Kanál ide do trvania ZAP]
I
Permanent-OFF
Nastavenie hodinového času = Fig. B
Poznámka
Rezerva chodu pri prerušení prúdu. Hodiny bežia ca. 100 hod. ďalej
D
DEUTSCH
Schaltprogramm einstellen = Fig. A
AUTO
Der Ausgang schaltet nach dem eingestellten Programm
Dauer-EIN des Ausgangs
I
Dauer-AUS des Ausgangs
Uhrzeit einstellen = Fig. B
Einstellen der Tageszeit durch Drehen des zentralen Drehknopfes (des
Minutenzeigers)
Schaltuhren mit Gangreserve
Bei Spannungsunterbrechung läuft die Zeitschaltuhr ca. 100 h weiter
E
ESPAŇOL
Programación = Fig. A
El relé conecta de acuerdo con el progama seleccionado con los
AUTO
caballetes
Conectado permanente
I
Desconectado permanente
Puesta en hora = Fig. B
Puesta en hora: Girar la aguja de minutos
Interruptores horarios con reserva de marcha
En caso de corte de la alimentación el interruptor horario mantendrá la función
durante 100 horas aproximadamente
FIN
SUOMI
Kytkentäaikojen asetus = Fig. A
AUTO
Lähtö kytkeytyy automaattisesti osoittimilla valittuun aikaan
On [Lähtö on päällä]
I
Off
Kellonajan asetus = Fig. B
Aseta oikea aika kääntämällä minuuttiosoitinta
Varakäynti
Sähkökatkon varalta kellokytkimessä on 100 tunnin varakäynti.
H
MAGYAR
Kapcsolóprogram beállítása = Fig. A
A kimeneti záróérintkező a beállított program szerint kapcsol
AUTO
Állandóan BE (a kimeneti záróérintkező állandóan zárt)
I
Állandóan KI (a kimeneti záróérintkező állandóan nyitott)
Órabeállítás = Fig. B
Az aktuális időt a percmutató forgatásával állítsuk be
Tartalékos kapcsolóórák
Áramkimaradás esetén az óra még kb. 100 óráig tovább megy
N
NORSK
Programmering av koplingstidspunkter = Fig. A
Utgangsreleet følger programmet algt ved segmentenes stillinger
AUTO
Permanent PÅ: Utgangsreleet ligger konstant PÅ
I
Permanent AV: Utgangsreleet ligger konstant AV
Programmering av aktuell tid = Fig. B
Tiden innstilles ved å dreie minuttviseren
Tidsur med batteri back-up (gangreserve)
Ved strømbrudd fortsetter uret å gå i ca. 100 timer
P
PORTUGUES
Programação = Fig. A
A comutação dos contatos dá-se segundo o programa selecionado
AUTO
Permanentemente Ligado (ON)
I
Permanentemente Desligado (OFF)
Introduzir hora atual = Fig. B
Programação diária: Por rotação do disco dos minutos no sentido horário
Interruptores Horários com reserva de movimento
Durante uma interrrupção da alimentação, o programador horário funciona por
aproximadamente 100 horas
RO
ROMANA
Programarea funcţionării = Fig. A
AUTO
Contactul de la ieşirea programatorului este în concordanţă cu
programul selectat prin intermediul tijelor de comandă
Contact anclanşat – ON permanent
I
Contact declanşat – OFF permanent
Reglarea orei curente = Fig. B
Setarea orei curente se face prin rotirea manuală a minutarului
Rezerva (autonomia)
În cazul întreruperii tensiunii de alimentare (de la reţea), datorită rezervei
programul va mai rula pentru o perioadă de aproximativ 100h (ore)
S
SVENSKA
Ställa in kopplingsprogram = Fig. A
AUTO
Kanalen kopplas enligt inställt program.
Till Kanalen är kontinuerligt till
I
Från Kanalen är kontinuerligt av
Tidsinställning = Fig. B
Ställ in aktuell tid genom att vrida runt minutvisaren
Kopplingsur med gångreserv
Uret går i ca 100 timmar om strömmen bryts
12.01
Page 2