Epson GS6000 Посібник із швидкого старту - Сторінка 2
Переглянути онлайн або завантажити pdf Посібник із швидкого старту для Аксесуари для принтерів Epson GS6000. Epson GS6000 2 сторінки.
Utilizar o Suporte para alimentação de papel (PT) / De papierinvoersteun gebruiken (NL) /
Использование регулятора подачи бумаги(RU) /
Suporte para alimentação de papel
Papierinvoersteun
용지 급지 지지대
進紙支撐板
Регулятор подачи бумаги
用紙送りサポート
Em situações normais / Algemeen gebruik /
1. Certifique-se de que as placas de metal no lado direito e lado esquerdo dos Suportes do papel em rolo não estão
a bloquear a roda plástica preta no local indicado.
1. Zorg ervoor dat de metalen platen links en rechts van de rolpapierhouders het zwarte plastic wiel niet blokkeren
(zie afbeelding).
1. 그림처럼 왼쪽, 오른쪽 롤 용지 홀더에 금속 플레이트가 검정색 플라스틱 휠을 제 위치에 고정하지 않도록 하십시오.
1. 確定滾筒紙支撐架左右兩側的金屬板沒有鎖上黑色塑膠滾輪,如下圖所示。
1. Убедитесь, что металические заглушки на правом и левом держателях рулонной бумаги не фиксируют
черные пластиковые диски, как на показано на рисунке.
1. 左図のように左右のロール紙ホルダーの黒いプラスチック部品を、金属板が固定していないことを確認します。
2. Coloque o papel em rolo como indicado mas mantenha a alavanca do Suporte para alimentação de papel aberta.
(Normalmente, não é necessário usar o Suporte para alimentação de papel.)
2. Laad het rolpapier zoals getoond maar laat de hendel voor de papierinvoersteun open.
(Normaal gesproken gebruikt u de papierinvoersteun niet.)
2. 그림과 같이 롤 매체를 급지하되, 용지 급지 지지대 레버는 열린 상태로 유지합니다.
(보통의 경우 용지 급지 지지대를 사용할 필요가 없습니다.)
2. 如圖所示,放入滾筒紙,但將進紙支撐板的調整桿維持在開啟。
( 通常,您不必使用進紙支撐板。)
2. Загрузите рулонный носитель, как показано на рисунке, но оставьте рычаг регулятора подачи бумаги в
верхнем положении.
(В основном, вам не потребуется использовать регулятор подачи бумаги.)
2. ハンドルを手前に引いて、用紙送りサポートを開放した状態で左図のようにロール紙を給紙します。
(通常使用時は、用紙送りサポートは使用しませんので開放しておいてください。 )
3. Posicione a alavanca do papel em Secured (Segura).
3. Zet de papierhendel in de stand Secured (Vergrendeld).
3. 레버를 Secured(고정)에 설정합니다.
3. 將紙張調整桿設定在〝Secured ( 固定 )〞 。
3. Установите рычаг бумаги в положение Secured (Зафиксировано).
3. 用紙押さえレバーを[Secured]にセットします。
用紙送りサポートの使い方(JA)
通常使用時
/
一般情況
/ В общем случае /
일반적인 경우
용지 급지 지지대 사용 (KO)
Quando utilizar o Suporte para alimentação de papel / Wanneer gebruikt u de papiersteun? /
/
何時使用進紙支撐板
용지 급지 지지대를 사용하는 경우
用紙送りサポート使用時
Se as suas impressões ficarem manchadas quando imprime faixas, experimente as seguintes operações e imprima
novamente.Isso pode resolver o aparecimento de manchas causadas pelo desgaste da cabeça de impressão.
Als uw brede afdrukken of banieren vlekken vertonen, probeer dan een nieuwe afdruk aan de hand van de volgende
stappen.Dit kan vlekken door vegen van de printkop voorkomen.
배너를 인쇄하는 동안 출력물이 번지는 경우 다음 단계를 시도하여 다시 인쇄하십시오.이렇게 하면 프린터 헤드 긁힘으
로 발생되는 번짐 문제를 해결할 수 있습니다.
若在列印海報時,列印成品模糊。請試試下列的步驟並且再印一次。這可能會解決因印字頭磨擦而造成的模糊現象。
Если при печати плакатов отпечатки получаются смазанными, выполните следующие шаги и поовторите
печать.Возможно, это устранит смазывание, вызванное скольжением печатающей головки.
長尺印刷の結果に汚れが付くときは、以下の手順で印刷し直してください。これにより、プリントヘッドこすれによる
汚れは解消されます。
1. Liberte os dois parafusos que fixam as placas de metal nos Suportes do papel em rolo esquerdo e direito. Aperte-
os de novo para fixar a roda de plástico preta.
1. Maak de twee schroeven los die de metalen platen op de linker- en rechterrolpapierhouders op hun plaats
houden.Schroef ze opnieuw vast zodat het zwarte plastic wiel op zijn plaats bevestigd wordt.
1. 왼쪽 및 오른쪽 롤 용지 홀더에 금속 플레이트를 고정하는 두 개의 나사를 풉니다.다시 조여 검정색 플라스틱 휠을 제
위치에 고정합니다.
1. 鬆開左右兩側滾筒紙支撐架上用來固定金屬板的兩顆螺絲。然後鎖緊螺絲,將黑色塑膠滾輪固定在適當的位置。
1. Ослабьте два винта, фиксирующие металические заглушки на правом и левом держателях бумаги.
Затяните их вновь, чтобы зафиксировать черные пластиковые диски на месте.
1. 左右のロール紙ホルダーの金属板の固定ネジを 2 本共ゆるめます。左図のように金属板を手前に動かして 2 本のネ
ジを締め、黒いプラスチック部品を固定します。
2. Volte a colocar o papel em rolo e feche a alavanca do Suporte para alimentação de papel.
2. Laad het rolpapier opnieuw en sluit de hendel voor de papierinvoersteun.
2. 롤 매체를 다시 급지하고 용지 급지 지지대 레버를 닫습니다.
2. 重新放入滾筒紙,並且闔上進紙支撐固定桿。
2. Загрузите рулонный носитель и опустите рычаг регулятора подачи бумаги.
2. ロール紙を給紙後、ハンドルを奥に倒します。
3. Posicione a alavanca do papel em High Secured (Muito segura).
3. Zet de papierhendel in de stand High Secured (Dubbel vergrendeld).
3. 용지 레버를 High Secured(높게 고정)에 설정합니다.
3. 請將紙張調整桿設定在〝High Secured ( 高張力固定 )〞 。
3. Установите рычаг бумаги в положение High Secured (Надежно зафикисировано).
3. 用紙押さえレバーを[High Secured]にセットします。
4. Coloque o papel na Unidade de enrolamento automático e consulte o Guia do Utilizador para saber como
ajustar a alimentação do papel.
4. Laad het afdrukmateriaal in de automatische opvangrol. Raadpleeg de gebruikershandleiding voor het afstellen
van de papiertoevoer.
4. 자동 감기 릴 장치에 매체를 급지하고 사용설명서를 참조하여 용지 급지를 조정합니다.
4. 將紙張放入自動收紙器,然後參考進階使用說明調整進紙。
4. Загрузите носитель на автоматическую приемную бобину и обратитесь к Руководству пользователя,
чтобы узнать, как настроить подачу бумаги.
4. ロール紙を自動巻き取りユニットにセットします。その後、プリンターのマニュアルを参照して用紙送り補正を行っ
てください。
/ 使用進紙支撐板 (TC) /
/ Когда использовать регулятор подачи бумаги. /