Yamaha HA-G1 Посібник користувача - Сторінка 3
Переглянути онлайн або завантажити pdf Посібник користувача для Підсилювач Yamaha HA-G1. Yamaha HA-G1 4 сторінки. Yamaha ha-g1 headphone-accessory: supplementary guide
HA-G1
HA-G1
AMPLIFICATEUR DE CASQUE D'ÉCOUTE
Mode d'emploi
Nous vous remerçions de faire l'acquisition de l'amplificateur de casque d'écoute
Yamaha HA-G1. Le HA-G1 renferme un amplificateur de guitare de casque
d'écoute à 2 modes (Clean/Drive). En raccordant une guitare et un casque
d'écoute au HA-G1, vous pouvez profiter n'importe où de l'écoute d'une
sonorité de guitare tout à fait réaliste. Le raccordement d'un lecteur CD, un
lecteur MD ou un lecteur de cassettes au HA-G1 vous permet d'écouter ou de
jouer des morceaux en parallèle à une source audio extérieure.
Afin de pouvoir exploiter au maximum toutes les fonctions du HA-G1 et d'en faire
une usage à long terme, nous vous conseillons de lire attentivement son mode d'emploi.
I MODE D'UTILISATION DU HA-G1
1
Tout en conservant l'interrupteur d'alimentation en position d'arrêt (OFF), raccordez
un casque d'écoute à la prise PHONES (prise acceptant une mini-fiche stéréo).
* La prise AUX IN du HA-G1 (prise acceptant une mini-fiche stéréo) peut être utilisée pour
raccorder une source audio extérieure au HA-G1. Le raccordement d'un lecteur CD, un
lecteur MD ou un lecteur de cassettes ou de tout autre appareil à la prise AUX IN avec un
câble audio vous permet de jouer des morceaux en parallèle à une source audio extérieure.
2
La pince fixée au dos du HA-G1 offre une commodité pratique pour attacher
l'appareil à la bandoulière de votre guitare ou à la ceinture.
3
Raccordez le câble de raccordement de guitare du HA-G1 à votre guitare.
4
Faites coulisser l'interrupteur d'alimentation du HA-G1 sur la position CLEAN ou
la position DRIVE.
* Exactement comme sur un amplificateur de guitare, le réglage en position CLEAN permet
d'obtenir un son de guitare sans effet de distorsion tandis que la position DRIVE procure un
son avec effet de distorsion.
5
Utilisez la commande de volume du HA-G1 pour ajuster le niveau de sortie son
général.
* Le niveau de sortie du lecteur CD ou de tout appareil raccordé à la prise AUX IN doit être
ajusté avec la commande de volume du lecteur CD ou de l'appareil raccordé.
Casque d'écoute
Guitare
3
Le témoin s'allume dès que l'interrup-
teur d'alimentation se trouve sur toute
position autre que la position OFF.
1
Prise LINE OUT
ou PHONES
CD
Combiné radio-cassettes
et lecteur CD
Cassette
MD
Lecteur MD
1. 正常な使用状態 (取扱説明書、 本体貼り付けラベルなどの注意書に従った使
用状態) で故障した場合には、 お買上げの販売店が無料修理を致します。
2. 保証期間内に故障して無料修理をお受けになる場合は、 お買上げの販売店
に商品と本書をご持参のうえご依頼く ださい。
3.ご贈答品、 ご転居後の修理についてお買上げ販売店にご依頼できない場合
には、 最寄りのヤマハ電気音響製品アフターサービス拠点にお問い合わせ
く ださい。
4. 保証期間内でも次の場合は有料となります。
(1) 本書のご提示がない場合。
(2) 本書にお買上げの年月日、 お客様、 お買上げの販売店の記入がない場
合、 及び本書の字句を書き替えられた場合。
(3) 使用上の誤り、 他の機器から受けた障害または不当な修理や改造による
故障及び損傷。
(4) お買上げ後の移動、 輸送、 落下などによる故障及び損傷。
4
Son avec effet
de distorsion
Son sans effet
de distorsion
A l i m e n t a t i o n
coupée
2
5
[Mode d'utilisation de la pince]
Bandoulière
de guitare
Ceinture
無償修理規定
I MESURES DE PRECAUTION
N Pour éviter toutes possibilités de dommage, ne soumettez pas l'appareil aux
conditions suivantes :
- en plein soleil
- température/humidité extrêmement élevée ou basse
- sable ou poussière excessive
* La température peut s'élever excessivement à l'intérieur d'un
véhicule fermé : Ne laissez pas le HA-G1 dans une voiture en
stationnement en plein soleil.
N La commande de niveau de sortie VOLUME doit toujours être réglée sur la
position "0" ou le casque d'écoute doit être débranché avant de faire les
raccordements ou de mettre l'appareil sous tension ou de l'arrêter.
N Mettez toujours l'appareil hors tension après l'avoir utilisé. Pour éviter toute
fuites des piles, retirez les piles lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser
l'appareil pendant une période prolongée.
* Le témoin s'allume dès que l'interrupteur d'alimentation est placé sur toute
position autre que la position OFF
N Les lampes fluorescentes et les lampes au néon peuvent engendrer du bruit.
Eloignez l'appareil de ces sources d'éclairage.
N Manipulez l'appareil avec précaution : n'appliquez jamais une force
excessive sur les commandes et évitez de faire tomber l'appareil.
N Nettoyez l'extérieur avec un chiffon doux et sec. N'utilisez jamais de liquides
volatiles, tels que de la benzine ou des diluants.
N Une fois que vous avez lu ce mode d'emploi, rangez-le en lieu sûr pour
futures références.
I FICHE TECHNIQUE
N Interrupteur
N Commande
N Bornes d'entrée/sortie : PHONES (Mini-prise stéréo),
N Alimentation électrique : Pile sèche de 9V (6F22 ou 006P)
N Dimensions
N Poids
N Accessoire
* Les caractéristiques techniques et l'aspect externes peuvent être modifiés sans aucun avis.
I REMPLACEMENT DE LA PILE
Lorsque la pile est sur le point d'être complètement épuisée, le niveau de sortie
son général est faible tandis que le son produit subit une distorsion même avec
un réglage en position CLEAN. Dès que ceci est constaté, remplacez au plus tôt
la pile par une pile neuve (6F22:006P-9V).
* Notez les signes distinctifs de polarité de la pile (+ und –) et raccordez les fils d'après
ces indications.
* N'oubliez pas de couper l'alimentation avant de procéder au remplacement de la pile.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS
RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX
APPAREILS NUMERIQUES DE LA "CLASSE B" PRESCRITES DANS
LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE
PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
(5) 火災、 地震、 風水害、 落雷、 その他の天災地変、 公害、 塩害、 異常電圧など
による故障及び損傷。
(6) 消耗部品の交換。
(7) お客様のご要望により出張修理を行なう場合の出張料金。
5.この保証書は日本国内においてのみ有効です。
This warranty is valid only in Japan.
6.この保証書は再発行致しませんので大切に保管してく ださい。
※この保証書は本書に示した期間、 条件のもとにおいて無料修理をお約束す
るものです。 したがってこの保証書によってお客様の法律上の権利を制限す
るものではあ り ませんので、 保証期間経過後の修理などについてご不明の場
合は、 お買上げの販売店、 ヤマハ電気音響製品アフターサービス拠点にお問
い合わせく ださい。
: POWER OFF / CLEAN / DRIVE
: VOLUME
AUX IN (Mini-prise stéréo)
: 70 (L) x 106 (H) x 35 (P) mm
: 147 g
: Pile sèche de 9V (6F22) x 1
Couvercle de
logement de pile
Pile 6F22:006P-9V