Nikon 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6 Посібник користувача

Переглянути онлайн або завантажити pdf Посібник користувача для Об'єктив камери Nikon 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6. Nikon 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6 2 сторінки. 1 nikkor vr 10-100mm f/4-5.6

Nikon 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6 Посібник користувача
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause fl are or ghosting.
1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6
• Attach the hood as shown in Figure 4. Align the lens hood lock mark (— ) with the lens hood
mounting mark (
) on the lens (Figure 4-e).
• When attaching or removing the hood, hold it near the (
gripping it too tightly.
• Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.
• The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use (Figure 5).
Vignetting (shadows created where the lens hood or lens obscures the fl ash) may occur at some
focus or shooting distances in photographs taken with a fl ash.
Use the camera to:
• Adjust aperture
• Control focus
• Vibration Reduction (NORMAL/ACTIVE/OFF)
This lens supports both normal and active vibration reduction.
• When using an optional lens hood, do not pick up or hold the lens or camera using only the hood.
• Keep the CPU contacts clean.
Қолданушы нұсқаулығы
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove smudges and fi nger-
prints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-
cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular motion, taking care not to
leave smears or touch the glass with your fi ngers.
Printed in China
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
SB2J01(K5)
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
7MVA11K5-01
• Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent
mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
q
w
e
r t
y
u
i o
!
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced plastic.
55 mm snap-on Front Lens Cap LC-N55 / Rear Lens Cap LF-N1000
Bayonet Hood HB-N106 / 55 mm screw-on fi lters / Semi-soft Case CL-N101
: 1 mount lens
: 10–100 mm
opening)
: f/4–5.6
: 19 elements in 12 groups
! !
(including 3 aspherical lens elements, 2 ED
lens elements, and HRI lens elements)
: 77°–9° 10'
: Lens shift using voice coil
motors (VCMs)
eter × 70.5 mm (distance from camera lens
:
mount fl ange when lens is retracted)
: 0.35 m (1.1 ft) from
focal plane
Nikon reserves the right to change the speci-
: 1.0 m (3.3 ft) from focal
fi cations of the hardware described in this
plane
manual at any time and without prior notice.
: 0.65 m (2.1 ft) from
focal plane
m
Vielen Dank, dass Sie sich für ein 1-NIKKOR VR 10–100 mm 1:4–5,6 entschieden haben. Bitte
lesen Sie vor der Verwendung dieses Produktes sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch
der Kamera sorgfältig.
: 1-NIKKOR Objektive sind ausschließlich für Digitalkameras mit Wechselobjektiven vom
Format Nikon 1 ausgelegt. Der Bildwinkel entspricht dem eines Objektives mit einer etwa 2,7-
mal längeren Brennweite an einer Kleinbildkamera.
Berühren Sie niemals Teile im Gehäuseinneren; Sie
könnten sich verletzen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt auschließlich von einer
m
fachkundigen Person repariert werden. Falls das Gehäuse der Kamera einmal durch einen
Sturz oder andere äußere Einwirkungen beschädigt wird, entfernen Sie Akku oder Netzadap-
ter und wenden sich zur Reparatur an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.
ter Geruchsentwicklung, für die Kamera, Objektiv oder Netzadapter die Ursache sind, sollten Sie
sofort den Netzadapter vom Stromnetz trennen und den Akku aus der Kamera entnehmen, um
möglichen Verbrennungen vorzubeugen. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen.
Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach
Entnahme des Akkus die betroff enen Geräte zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
in der Nähe von brennbarem Gas könnte zu einer Explosion oder zu einem Brand führen.
Schauen Sie niemals durch den Sucher oder das Objektiv direkt in die Sonne
m
oder eine andere helle Lichtquelle - das helle Licht kann bleibende Schäden am Auge verursachen.
Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
- Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnah-
me kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen.
- Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Ein Nichtbeachten
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Stromschlag führen.
- Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotografi eren. Wenn
sich die Sonne im Bildausschnitt oder in unmittelbarer Nähe des Bildausschnittes befi ndet,
werden die einfallenden Sonnenstrahlen durch das Linsensystem wie von einem Brennglas
gebündelt und können einen Brand im Kameragehäuse verursachen.
- Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen und hinteren
Objektivdeckel an und bewahren Sie das Objektiv an einem Ort ohne direkte Sonnenein-
strahlung auf. Wird es in direktem Sonnenlicht aufbewahrt, könnte das Objektiv die Son-
nenstrahlen wie ein Brennglas auf brennbare Gegenstände fokussieren und entzünden.
m
steht die Gefahr, dass Sie stolpern und fallen oder andere Personen damit verletzen.
die Bauteile im Inneren des Objektivs beschädigt werden und es kann zu einem Brand kommen.
q
y
Gegenlichtblende
*
Markierung für das Ansetzen der
w
Markierung für die Arretierung der
Gegenlichtblende
Gegenlichtblende
u
Zoomring
e
i
Markierung für die Ausrichtung der
Markierung für Brennweitenskala
Gegenlichtblende (bei Aufbewahrung)
o
Markierung für die Ausrichtung des
r
Markierung für die Ausrichtung der
Objektivs
Gegenlichtblende
!0
CPU-Kontakte
t
!1
Markierung für die Arretierung der
Brennweitenskala
Gegenlichtblende (bei Aufbewahrung)
!2
Tubusentriegelung
*optional
m
Informationen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs fi nden Sie im Kamerahandbuch.
: Achten Sie darauf, nicht die Tubusentriegelung zu betätigen, wenn Sie das Objektiv
ansetzen oder abnehmen.
Um den Zoomring zu entsperren und das Objektiv auf die Kamera aufzusetzen, drücken Sie
die Tubusentriegelung (Abbildung 2-q) und drehen Sie den Zoomring in die in Abbildung
2-w gezeigte Richtung. Das Objektiv kann nun eingezogen werden. Der Zoomring wird wieder
Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6 lens. Before using this product,
gesperrt, indem die Tubusentriegelung betätigt und der Zoomring in die entgegengesetzte
please carefully read both these instructions and the camera manual.
Richtung gedreht wird.
: 1 NIKKOR lenses are exclusively for Nikon 1 interchangeable lens format digital cameras.
The angle of view is equivalent to a 35 mm format lens with a focal length about 2.7 × longer.
Verwenden Sie den Zoomring, um ein- oder auszuzoomen. Es können nur dann Bilder aufge-
nommen werden, wenn der Wert auf der Brennweitenskala zwischen 10 und 100 mm liegt
(Abbildung 3).
Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. In the event
of malfunction, the product should be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product
Gegenlichtblenden schützen das Objektiv und verhindern, dass einfallendes Streulicht den Bild-
break open as the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or disconnect the
kontrast mindert und Blendenfl ecke oder Geisterbilder erzeugt.
AC adapter and then take the product to a Nikon-authorized service center for inspection.
Should you notice smoke or an un-
• Bringen Sie die Gegenlichtblende wie in Abbildung 4 gezeigt an. Richten Sie die Markierung
usual smell coming from the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove the
für die Arretierung der Gegenlichtblende (— ) an der objektivseitigen Markierung für das
camera battery, taking care to avoid burns. Continued operation could result in fi re or injury. After
Ansetzen der Gegenlichtblende (
) aus (Abbildung 4
removing the battery, take the equipment to a Nikon authorized service center for inspection.
• Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe der Markie-
Operating electronic equipment in the presence
rung (
) an der Basis fest, üben Sie jedoch keinen starken Druck aus.
of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
• Bei falschem Anbringen der Gegenlichtblende kann es zu Vignettierungen kommen.
Viewing the sun or other
bright light source through the lens or viewfi nder could cause permanent visual impairment.
• K
Failure to observe this precaution could result in injury.
Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht werden, wenn sie nicht
verwendet wird(Abbildung 5).
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this precaution could
Bei bestimmten Fokuseinstellungen oder Aufnahmeabständen können in Fotos, die mit Blitz-
result in electric shock.
licht aufgenommen werden, Vignettierungen auftreten (Abschattungen, die entstehen, weil
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sunlight focused into
Gegenlichtblende oder Objektiv das Blitzlicht blockieren) .
the camera when the sun is in or close to the frame could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear lens caps and
store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight, the lens could focus the sun's
Nehmen Sie folgende Einstellungen an der Kamera vor:
rays onto fl ammable objects, causing fi re.
• Wahl der Blende
You could trip or accidentally strike others,
• Scharfeinstellung
resulting in injury.
• Bildstabilisator (NORMAL/ACTIVE/AUS)
Dieses Objektiv unterstützt sowohl den normalen als auch den aktiven Bildstabilisator.
Failure to observe this precaution could adversely
aff ect the lens' internal parts, causing fi re.
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichtblende.
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
q
u
Lens hood
*
Zoom ring
• Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Verunreinigungen vom Objektiv zu entfernen. Um
w
Lens hood lock mark
i
Focal length mark
Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Ob-
e
o
Lens hood alignment mark (when storing)
Lens mounting mark
jektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und
r
Lens hood alignment mark
!0
CPU contacts
reinigen Sie das Objektiv mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei da-
t
!1
Lens hood lock mark (when storing)
Focal length scale
rauf, dass keine Schmierfl ecke verbleiben, und dass sie das Glas nicht mit den Fingern berühren.
y
Lens hood mounting mark
!2
Retractable lens barrel button
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Rei-
*
.
Optional
nigung des Objektivs.
• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfi lter (NC) verwendet werden.
• Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv an, wenn Sie es
See the camera manual.
nicht benutzen.
: Be careful not to press the retractable lens barrel button while attaching or removing the lens.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen,
trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Bewahren Sie das Objektiv nicht
To unlock the zoom ring and extend the lens for use, press the retractable lens barrel button
direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer auf.
(Figure 2
-
q) and rotate the zoom ring in the direction shown in Figure 2
-
w. The lens can be
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur Korrosion von Bauteilen
retracted and the zoom ring locked by pressing the retractable lens barrel button and rotating
im Objektivinneren und das Objektiv irreparabel schädigen.
the zoom ring in the opposite direction.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht an heißen Orten auf. Ansonsten können sich Teile aus ver-
stärktem Kunststoff verformen oder beschädigt werden.
Use the zoom ring to zoom in and out. Photographs can be taken only when the focal length scale
is between 10 and 100 mm (Figure 3).
Vorderer Objektivdeckel LC-N55 mit Schnappverschluss (55 mm) / Hinterer Objektivdeckel LF-N1000
Bajonett-Gegenlichtblende HB-N106 / 55-mm-Schraubfi lter / Objektivbeutel CL-N101
: Objektiv mit 1-Bajonettanschluss
: 7 (abgerundet)
: 10–100 mm
: vollautomatisch
) symbol on its base and avoid
: 1:4–5,6
:
: 19 Elemente in 12 Gruppen
: 4 bis 16
(einschließlich 3 asphärischer Linsen, 2
: 5,6 bis 16
ED-Linsen und HRI-Linsen)
: 55 mm (P=0,75 mm)
: 77°–9° 10'
: ca. 60,5 mm × 70,5 mm
: Bewegliche Linsengruppe mit
(Durchmesser × Länge ab Bajonettaufl age
Voice-Coil-Motoren (VCMs)
bei eingezogenem Objektiv)
:
: ca. 298 g
: 0,35 m von der Sensore-
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
bene gemessen
: 1,0 m von der Sensore-
bene gemessen
: 0,65 m von der Senso-
rebene gemessen
q
w
e
r
t
Nous vous remercions d'avoir acheté un objectif 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6. Avant d'utiliser
ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de l'appareil photo.
: Les objectifs 1 NIKKOR sont destinés exclusivement aux appareils photo numériques
à objectif interchangeable Nikon 1. Son angle de champ est équivalent à celui d'un objectif
24 × 36 mm doté d'une focale environ 2,7 × plus longue.
Toucher les parties internes de l'appareil photo ou de l'objectif peut provo-
quer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé par un techni-
w
cien qualifi é uniquement. Si le produit s'ouvre à cause d'une chute ou de tout autre accident,
retirez l'accumulateur de l'appareil photo et/ou débranchez l'adaptateur secteur et confi ez le
produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Si vous détectez
de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l'équipement, débranchez immédia-
tement l'adaptateur secteur et retirez l'accumulateur de l'appareil photo, tout en prenant
soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des
blessures. Après avoir retiré l'accumulateur, confi ez l'équipement à un centre Nikon agréé
: 7 (rounded diaphragm
pour le faire vérifi er.
L'utilisation d'équipement électronique en pré-
: Fully automatic
sence d'un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
:
Regarder le soleil ou
: f/4 to f/16
toute autre source lumineuse intense avec l'objectif ou le viseur peut provoquer des troubles
: f/5.6 to f/16
de la vision irréversibles.
: 55 mm (P=0.75 mm)
Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures.
: Approx. 60.5 mm diam-
- Tenir l'objectif et l'appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution peut provo-
quer un incendie ou un choc électrique.
: Approx. 298 g (10.5 oz)
- Ne pas manipuler l'objectif ou l'appareil photo avec des mains mouillées. Le non-respect de
cette précaution peut provoquer un choc électrique.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-jour. La
concentration de la lumière du soleil dans l'appareil photo lorsque le soleil est dans ou à
proximité du champ de l'image peut provoquer un incendie.
- Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période prolongée, fi xez les
bouchons avant et arrière et rangez l'objectif hors de la lumière directe du soleil. Si l'objectif
est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets
infl ammables, provoquant ainsi un incendie.
Vous risqueriez de
trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des blessures.
Le non-respect de cette précaution peut avoir des
répercussions sur les parties internes de l'objectif, pouvant provoquer un incendie.
q
y
Parasoleil
*
Repère de montage du parasoleil
w
Repère de verrouillage du parasoleil
u
Bague de zoom
e
i
Repère d'alignement du parasoleil
Repère de l'échelle des focales
(rangement)
o
Repère de montage de l'objectif
r
!0
Repère d'alignement du parasoleil
Contacts du microprocesseur
t
!1
Repère de verrouillage du parasoleil
Échelle des focales
!2
(rangement)
Commande de déverrouillage de l' o bjectif rétractable
*Optionnel.
Bei Rauch oder ungewohn-
Reportez-vous au manuel de l'appareil photo.
: faites attention de ne pas appuyer sur la commande de déverrouillage de l'objectif
rétractable lorsque vous fi xez ou retirez l'objectif.
Pour déverrouiller la bague de zoom et sortir l'objectif afi n de pouvoir l'utiliser, appuyez sur
Der Betrieb von Elektrogeräten
la commande de déverrouillage de l'objectif rétractable (Figure 2-q) et tournez la bague de
: Objetivo con montura 1
zoom dans le sens indiqué dans la Figure 2-w. Vous pouvez rétracter l'objectif et verrouiller la
bague de zoom en réappuyant sur la commande de déverrouillage de l'objectif rétractable et
en tournant la bague de zoom dans le sens inverse.
12 grupos (incluyendo 3 elementos de
Utilisez la bague de zoom pour eff ectuer des zooms avant et arrière. Il n'est possible de prendre
objetivo aesférico, 2 elementos de objetivo
des photos que lorsque l'échelle des focales est entre 10 et 100 mm (Figure 3).
ED y elementos de objetivo HRI)
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la lumière parasite
ou une image fantôme.
lente usando voice coil motors (VCMs)
• Fixez le parasoleil comme indiqué dans la Figure 4. Alignez le repère de verrouillage du parasoleil
partir del plano focal
(— ) sur le repère de montage du parasoleil (
) sur l' o bjectif (Figure 4-e).
• Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole (
) sur sa base, et
évitez de le serrer trop fermement.
partir del plano focal
• Un vignettage peut se produire si le parasoleil n'est pas correctement attaché.
partir del plano focal
• Le parasoleil peut être retourné et monté sur l'objectif lorsqu'il n'est pas utilisé (Figure 5).
Andernfalls be-
Un eff et de vignettage (ombres créées lorsque le parasoleil ou l'objectif obscurcit le fl ash) peut
Andernfalls können
apparaître sur les photos prises au fl ash à certaines distances de mise au point ou de prise de vue.
Takk for at du valgte et 1 NIKKOR VR 10–100 mm f/4–5,6 objektiv. Vennligst les disse instruksjo-
Utilisez l'appareil photo pour :
nene og kameraets bruksanvisning før du bruker dette produktet.
• Régler l'ouverture
: 1 NIKKOR-objektiv er utelukkende for bruk med Nikon 1 digitalkameraer med utskiftbart
• Contrôler la mise au point
objektiv. Bildevinkelen tilsvarer et 35 mm format objektiv med en cirka 2,7 × lengre brennvidde.
• Réduction de vibration (MODE NORMAL/MODE ACTIF/DÉSACTIVÉE)
Cet objectif prend en charge la réduction de vibration à la fois en mode Normal et en mode Actif.
• Si vous utilisez un parasoleil optionnel, ne prenez pas ou ne tenez pas l'objectif ou l'appareil
photo en saisissant uniquement le parasoleil.
føre til personskade. Ved funksjonsfeil må produktet kun repareres av en kvalifi sert tekniker. Dersom
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
produktet åpner seg som følge av et fall eller annet uhell, fj erner du kamerabatteriet og/eller kobler
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l'objectif.
fra nettadapteren. Ta deretter produktet med til et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon.
Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en coton
avec une petite quantité d'éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
fra utstyret, må du koble fra nettadapteren og fj erne kamerabatteriet. Vær forsiktig slik at du
nettoyage d'objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l'exté-
unngår brannskader. Fortsatt bruk kan føre til brann eller personskade. Etter at du har tatt ut
rieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
batteriet, tar du med utstyret til et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon.
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour
nettoyer l'objectif.
nærheten av lett antennelige gasser, kan det føre til eksplosjon eller brann.
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.
• Fixez les bouchons avant et arrière si vous n'utilisez pas l'objectif.
annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller søkeren, kan det føre til permanent synshemming.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période prolongée, rangez-le
dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière
til personskade.
directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts
- Hold objektivet og kameraet tørre. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det
irréparables.
føre til brann eller elektrisk støt.
• Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les
- Du må ikke håndtere objektivet eller kameraet med våte hender. Dersom denne forholds-
éléments composés de plastique renforcé.
regelen ikke etterfølges, kan det føre til elektrisk støt.
- Hold solen godt unna bildefeltet når du tar bilder av motiver i motlys. Sollys som fokuseres
Bouchon avant d'objectif encliquetable 55 mm LC-N55 / Bouchon arrière d'objectif LF-N1000
i kameraet når solen er i eller i nærheten av bildefeltet kan føre til en brann.
- Dersom objektivet ikke skal brukes over en lengre periode, fester du på fremre og bakre objektiv-
lokk og oppbevarer objektivet utenfor direkte sollys. Dersom objektivet blir værende i direkte sollys,
Parasoleil à baïonnette HB-N106 / Filtres à vis 55 mm / Étui semi-souple CL-N101
kan det komme til å fokusere solstrålene på lett antennelige gjenstander og forårsake en brann.
: Objectif à monture 1
: Intégralement automatique
eller treff e andre ved et uhell og forårsake personskade.
: 10–100 mm
:
-
e).
: f/4–5.6
: f/4 à f/16
: 19 lentilles en 12
: f/5.6 à f/16
påvirke objektivets innvendige deler og forårsake en brann.
groupes (dont 3 lentilles asphériques, 2
: 55 mm
lentilles en verre ED et des lentilles HRI)
(P=0,75 mm)
q
: 77°–9° 10'
: Environ 60,5 mm de dia-
Solblender
w
: Décentrement avec
mètre × 70,5 mm (distance à partir du plan
Låsemerke for solblender
voice coil motors (VCMs)
e
d'appui de la monture d'objectif de l'appa-
Solblenderens påsettingsmerke (ved oppbevaring)
:
reil photo lorsque l'objectif est rétracté)
r
Solblenderens påsettingsmerke
t
: 0,35 m à partir du plan focal
: Environ 298 g
Låsemerke for solblender (ved oppbevaring)
y
Påsettingsmerke for solblender
: 1,0 m à partir du plan focal
Nikon se réserve le droit de modifi er les carac-
*Ekstrautstyr.
: 0,65 m à partir du plan focal
téristiques du matériel décrit dans ce manuel
: 7 (diaphragme
à tout moment et sans préavis.
circulaire)
Se kameraets bruksanvisning.
: Pass på at du ikke trykker på knappen for inntrekkbart objektiv når du monterer eller
tar av objektivet.
For å låse opp zoomringen og trekke ut objektivet for bruk, trykker du på knappen for inntrekk-
bart objektiv (Figur 2-q) og dreier zoomringen i den retningen som vises på Figur 2-w. Ob-
jektivet kan trekkes inn og zoomringen kan låses ved at du trykker på knappen for inntrekkbart
objektiv og dreier zoomringen i motsatt retning.
Bruk zoomringen til å zoome inn og ut. Fotografi er kan kun tas når brennviddeskalaen er mel-
lom 10 og 100 mm (Figur 3).
Solblenderen beskytter objektivet og blokkerer streifende lys som ellers ville forårsaket lysfl ekker
eller skyggebilder.
• Fest solblenderen som vist på fi gur 4. Rett inn låsemerket for solblenderen (— ) med påset-
tingsmerket for solblenderen (
• Når du fester eller tar av solblenderen, må du holde den i nærheten av symbolet (
og unngå å gripe rundt den for stramt.
• Vignettering kan forekomme dersom solblenderen ikke festes på korrekt måte.
• Solblenderen kan vendes og monteres på objektivet når den ikke er i bruk (Figur 5).
Vignettering (skygger som oppstår laget der solblenderen eller objektivet formørker lyset fra
blitsen) kan forekomme ved noen fokus- eller opptaksavstander på fotografi er som er tatt med
en blits.
Bruk kameraet til å:
• Justere blenderåpningen
• Fokusere
• Stille in bildestabilisatoren (NORMAL/ACTIVE/OFF)
Dette objektivet støtter både normal og aktiv bildestabilisator.
• Når du bruker en solblender (ekstrautstyr), må du ikke løfte eller holde objektivet eller kame-
raet med kun solblenderen.
• Hold CPU-kontaktene rene.
• Bruk en blåsebørste til å fj erne støv og rusk fra objektivoverfl atene. For å fj erne fi ngeravtrykk
og andre fl ekker, bruker du litt etanol eller objektivrengjøringsmiddel på en myk, ren bo-
mullsklut eller objektivrengjøringspapir og rengjør fra midten og utover i sirkulære bevegelser.
Pass på å ikke å smøre utover eller berøre glasset med fi ngrene dine.
• Du må aldri bruke organiske løsemidler som malingstynner eller benzen for å rengjøre objektivet.
• Solblenderen eller NC-fi ltre kan brukes til å beskytte fremre objektivelement.
• Sett på front- og bakdekslene når objektivet ikke skal brukes.
• Dersom objektivet ikke skal brukes i en lengre periode, må du oppbevare det på et kjølig,
tørt sted for å forhindre mugg og rust. Må ikke oppbevares i direkte sollys eller sammen med
y
møllkuler av nafta eller kamfer.
u
• Hold objektivet tørt. Rust på innvendige mekanismer kan forårsake skader som ikke kan repareres.
i
• Dersom du etterlater objektivet på ekstremt varme steder, kan dette skade eller forvrenge
o
deler som er laget av armert plast.
!
!
!
55 mm fremre objektivdeksel LC-N55 med snappfeste / Bakre objektivdeksel LF-N1000
Solblender HB-N106 med bajonettfeste / 55 mm fi ltre til å skru på / Halvmyk veske CL-N101
: Objektiv med 1-fatning
: 7 (avrundet blenderåpning)
: 10–100 mm
: Helautomatisk
: f/4–5,6
q
: 19 elementer i 12 grup-
per (inklusive 3 asfæriske linseelementer, 2
ED-linseelementer og HRI-linseelementer)
: 55 mm (P=0,75 mm)
: 77°–9° 10'
: Ca. 60,5 mm diameter × 70,5 mm
: Objektivforskyvning ved bruk
(avstand fra kameraets objektivmonterings-
av voice coil motors (VCM)
fl ens når objektivet er inntrukket)
:
: Ca. 298 g
: 0.35 m fra fokalplanet
Nikon forbeholder seg retten til å endre spesifi ka-
: 1.0 m fra fokalplanet
sjonene for maskinvaren som beskrives i denne
: 0.65 m fra fokalplanet
bruksanvisningen når som helst og uten forvarsel.
e
Tack för att du köpt ett 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6-objektiv. Innan du använder produkten,
läs noggrant både dessa instruktioner och kamerans handbok.
: 1 NIKKOR-objektiv är endast till för Nikon 1-digitalkameror med utbytbart objektiv.
Bildvinkeln motsvarar ett objektiv med 35 mm-format med en brännvid ungefär 2,7 × längre.
Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan leda till skador.
Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalifi cerad tekniker. Skulle produkten öppnas
upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/eller koppla bort nätadap-
tern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Om rök eller en onormal lukt kommer från
utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort kamerabatteriet. Var försiktig så
att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit
ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Att använda elektronisk utrustning i närheten av
lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.
Att titta mot solen eller annan
stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till permanenta synskador.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador.
- Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till
brand eller elektriska stötar.
- Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna försiktighetsåtgärd inte
följs kan det leda till elektriska stötar.
- Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som fokuseras in i
kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.
- Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre och bakre objek-
tivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt solljus. Om det lämnas i direkt solljus kan
objektivet fokusera solens strålar på brännbara föremål och orsaka brand.
Du kan orsaka skador om du ramlar
eller oavsiktligt slår i någon.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det skada objektivets inre
delar och orsaka brand.
: 7 (apertura de diafrag-
: 10–100 mm
ma redondeada)
q
Motljusskydd
*
u
Zoomring
: f/4–5.6
w
i
: Completamente automático
Låsmarkering för motljusskydd
Markering för brännviddsskala
: 19 elementos en
:
e
Justeringsmarkering för motljusskydd
o
Objektivets monteringsmarkering
!0
: f/4 a f/16
(vid förvaring)
CPU-kontakter
r
Justeringsmarkering för motljusskydd
!1
Brännviddsskala
: f/5.6 a f/16
t
!2
: 55 mm
Låsmarkering för motljusskydd (vid förvaring)
Knapp för objektivindrag
y
Monteringsmarkering för motljusskydd
: 77°–9° 10'
(P=0,75 mm)
*Säljs separat.
: Desplazamiento de
: Aprox. 60,5 mm de diáme-
tro × 70,5 mm (distancia desde la pletina
:
de montaje del objetivo cuando el objetivo
Se kamerans handbok.
: 0,35 m (1,1 pie) a
está retraído)
: Var försiktig så du inte trycker på knappen för objektivindrag när du monterar eller
: Aprox. 298 g (6,3 onzas)
tar bort objektivet.
: 1,0 m (3,3 pie) a
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especi-
fi caciones del hardware descritas en este manual
För att låsa upp zoomringen och skjuta fram objektivet för användning, tryck på knappen för ob-
: 0,65 m (2,1 pie) a
en cualquier momento y sin previo aviso.
-
q) och rotera zoomringen i riktningen som visas i Figur 2
jektivindrag (Figur 2
kan dras in och zoomringen låsas genom att trycka på knappen för objektivindrag och rotera
zoomringen i motsatt riktning.
Använd zoomringen för att zooma in och ut. Fotografi er kan endast tas när brännviddsskalan är
mellan 10 och 100 mm (Figur 3).
Motljusskydd skyddar objektivet och blockerar ljusstrålar som annars skulle orsaka linsöverstrål-
ning eller ghost-eff ekt.
• Montera skyddet så som det visas i Figur 4. Rikta upp motljusskyddets låsmarkering (— )
med motljusskyddets monteringsmarkering (
) på objektivet (Figur 4
• Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid (
Dersom du tar på de innvendige delene av kameraet eller objektivet, kan det
att hålla i det för hårt.
• Om skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträff a.
• Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används (Figur 5).
Dersom du merker røyk eller uvanlig lukt
Vinjettering (skuggor som uppstår där motljusskyddet eller objektivet skymmer blixten) kan
uppstå vid vissa fokus- eller fotograferingsavstånd i bilder som tagits med blixt.
Dersom du bruker elektronisk utstyr i
Använd kameran för att:
Dersom du ser på solen eller en
• Justera bländare
• Kontrollera fokus
Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det føre
• Vibrationsreducering (NORMAL/AKTIV/AV)
Detta objektiv stöder både normal och aktiv vibrationsreducering.
• När ett motljusskydd (säljs separat) används, plocka inte upp och håll inte kameran enbart i skyddet.
• Håll CPU-kontakterna rena.
• Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor. För att ta bort smuts
och fi ngeravtryck, använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsmedel på en mjuk, ren
bomullstrasa eller linsrengöringsduk och rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var
försiktig så att du inte lämnar fl äckar eller rör vid glaset med fi ngrarna.
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra objektivet.
• Motljusskyddet eller NC-fi lter kan användas för att skydda objektivets främre element.
• Montera det främre och bakre locket när objektivet inte används.
Du kan komme til å snuble
• Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr plats för att
förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta eller kamfer.
• Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till skador som inte kan repareras.
Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det
• Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida delar gjorda av
armerad plast.
*
u
55 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-N55 / Bakre objektivlock LF-N1000
Zoomring
i
Brennviddemarkering
o
Påsettingsmerke for objektivet
Bajonettskydd HB-N106 / 55 mm skruvfi lter / Halvmjuk väska CL-N101
!0
CPU-kontakter
!1
Brennviddeskala
!2
Knapp for inntrekkbart objektiv
: Objektiv med 1-fattning
: Helautomatisk
: 10–100 mm
:
: f/4–5.6
: 19 element i 12 grup-
per (inklusive 3 asfäriska linselement, 2 ED-
: 55 mm (P=0,75 mm)
objektivelement och HRI-objektivelement)
: Ungefär 60,5 mm diame-
: 77°–9° 10'
ter × 70,5 mm (avståndet från kamerans
: Linsförskjutning med
objektivmonteringsfl äns när objektivet är
voice coil motors (VCMs)
indraget)
:
: Ungefär 298 g
: 0,35 m från skärpeplanet
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifi katio-
: 1,0 m från skärpeplanet
nerna för hårdvaran som beskrivs i denna handbok
: 0,65 m från skärpeplanet
när som helst och utan föregående meddelande.
: 7 (rundad diafragmaöppning)
Kiitämme 1 NIKKOR VR 10-100 mm f/4-5.6 -objektiivin hankkimisesta. Ennen kuin käytät tuotet-
ta, lue huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran käyttöopas.
) på objektivet (Figur 4-e).
: 1 NIKKOR -objektiivit on tarkoitettu yksinomaan vaihdettavalla objektiivilla varustetuille
) i enden
Nikon 1 -digitaalikameroille. Kuvakulma vastaa 35 mm:n muodon objektiiveja noin 2,7 × pi-
demmällä polttovälillä.
Kameran tai objektiivin sisällä olevien osien koskeminen voi aiheuttaa louk-
kaantumisen. Jos tuote ei toimi oikein, sen saa korjata vain pätevä huoltoteknikko. Jos tuote
avautuu putoamisen tai muun vahingon seurauksena, poista kameran akku ja/tai irrota verk-
kolaite ja vie tuote tarkastettavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
q
y
w
u
e
i
o
r
!
t
!
!
:
: f/4 til f/16
: f/5,6 til f/16
q
w
e
: Объектив с байонетом 1
группах (включая 3 элемента асфериче-
ского объектива, 2 ED элемента объекти-
ва и HRI элементы объектива)
: 77°–9° 10'
смещения объектива voice coil motors
(VCMs) (мотор звуковой катушки)
фокальной плоскости
фокальной плоскости
фокальной плоскости
Tak, fordi du har købt et 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6-objektiv. Før du anvender dette pro-
dukt, bedes du læse både denne vejledning og kameraets vejledning grundigt.
: 1 NIKKOR-objektiver er udelukkende til brug med Nikon 1-digitalkameraer til udskifte-
ligt objektiv. Billedvinklen svarer til et 35 mm-format objektiv med en omtrent 2,7 × længere
brændvidde.
indvendige dele. Ved funktionsfejl må produktet kun repareres af en uddannet tekniker. Hvis
: 1-bajonetilla varustettu objektiivi
: 7 (pyöristetty himmen-
produktet går i stykker, hvis det bliver tabt, eller der sker et andet uheld, skal du tage ka-
: 10–100 mm
ninaukko)
meraets batteri ud og/eller frakoble lysnetadapteren og derefter indlevere produktet hos et
: f/4–5.6
: Täysin automaattinen
Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn.
: 19 elementtiä 12
:
-
w. Objektivet
ryhmässä (mukaan lukien 3 asfääristä
: f/4–f/16
lugt fra udstyret, skal du øjeblikkeligt frakoble lysnetadapteren og fj erne kameraets batteri -
linssielementtiä, 2 ED-linssielementtiä ja
: f/5.6–f/16
pas på, du ikke bliver forbrændt. Fortsat anvendelse kan medføre brand eller tilskadekomst.
HRI-linssielementit)
: 55 mm (P=0,75 mm)
Efter fj ernelse af batteriet skal du indlevere udstyret til et Nikon-autoriseret servicecenter til
: 77°–9° 10'
: Noin 60,5 mm:n halkaisija × 70,5 mm
eftersyn.
: Objektiivin siirto äänikela-
(etäisyys kameran objektiivin kiinnitysren-
moottoreilla (VCM)
kaasta objektiivin ollessa sisäänvedettynä)
brændbar gas, kan det medføre eksplosion eller brand.
:
: Noin 298 g
: 0,35 m polttotasosta
Nikon varaa oikeuden muuttaa tässä käyttö-
anden stærk lyskilde i objektivet eller søgeren, kan der opstå permanent skade på synet.
focal plane
oppaassa ilmoitettuja laitteistotietoja milloin
: 1,0 m polttotasosta
tahansa ilman ennakkoilmoitusta.
tilskadekomst.
: 0,65 m polttotasosta
- Hold objektivet og kameraet tørt. Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det medføre
-
e).
brand eller elektrisk stød.
) -symbolen och undvik
- Håndtér ikke objektiv eller kamera med våde hænder. Hvis denne anvisning ikke overhol-
des, kan det medføre elektrisk stød.
- Hold sollyset langt væk fra billedet ved optagelse af motiver i modlys. Sollys fokuseret i
kameraet, når solen er i eller tæt på billedet, kan medføre brand.
- Hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du sætte forreste og bagerste objek-
tivdæksel på og opbevare det på et sted uden direkte sollys. Hvis du lader objektivet ligge i
Благодарим Вас за приобретение объектива 1 NIKKOR VR 10-100мм f/4-5,6. Перед исполь-
solen, kan det fokusere solens stråler på brændbare genstande og medføre brand.
зованием данного продукта внимательно прочтите эти инструкции и руководство по ис-
пользованию фотокамеры.
andre mennesker, hvilket kan resultere i tilskadekomst.
: Объективы 1 NIKKOR разработаны специально для цифровых фотокамер со
сменным объективом Nikon 1. Угол обзора равен объективу 35 мм формата с фокусным
расстоянием около 2,7 × больше.
virke objektivets indvendige dele og medføre brand.
q
Modlysblænde
*
w
Låsemærke for modlysblænde
Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотокамеры или объектива,
e
Justeringsmærke for modlysblænde
это может привести к их повреждению. В случае неисправности изделие должно быть
(ved opbevaring)
отремонтировано только квалифицированным специалистом. Если изделие разломи-
r
лось в результате падения или другого несчастного случая, снимите батарею с фото-
Justeringsmærke for modlysblænde
t
Låsemærke for modlysblænde
камеры и/или отсоедините сетевой блок питания, а после этого отнесите изделие в
(ved opbevaring)
официальный сервисный центр Nikon для проверки.
*Ekstraudstyr.
Как только Вы замети-
ли, что от оборудования исходит дым или необычный запах, немедленно отсоедините
сетевой блок питания и снимите батарею с фотокамеры, чтобы избежать возгорания.
Se kameraets vejledning.
Если изделие продолжит работать, это может привести к пожару или травмам. После
: Pas på, at du ikke kommer til at trykke på knappen til sammentrækkeligt objektivhus
снятия батареи, отнесите оборудование в официальный сервисный центр Nikon для
ved montering og fj ernelse af objektivet.
проверки.
Использование электронного
оборудования вблизи легковоспламеняющегося газа может привести к взрыву или по-
For at låse zoomringen op og forlænge objektivet for anvendelse, skal du trykke på knappen til
жару.
sammentrækkeligt objektivhus (Figur 2-q) og dreje zoomringen i retningen vist i Figur 2-w.
Просмотр солнца
Objektivet kan trækkes sammen og zoomringen låses ved at trykke på knappen til sammen-
trækkeligt objektivhus og dreje zoomringen i modsat retning.
или другого источника яркого света через объектив или видоискатель может вызвать
продолжительное ухудшение зрения.
Несоблюдение этой меры предосторожности
Anvend zoomringen til at zoome ind og ud. Der kan kun tages billeder, når brændviddeskalaen
может стать результатом травм.
ligger mellem 10 og 100 mm (Figur 3).
Modlysblænder beskytter objektivet og blokerer for falsk lys, som ellers ville medføre fl are eller
- Сохраняйте объектив и фотокамеру сухими. Несоблюдение этой меры предосторож-
ности может стать результатом пожара или поражения электрическим током.
ghosting.
- Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками. Несоблюдение этой меры
: f/4 till f/16
предосторожности может стать результатом поражения электрическим током.
: f/5.6 till f/16
• Montér modlysblænden som vist i Figur 4. Få låsemærket for modlysblænde (— ) til at fl ugte
- Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сзади объектов.
med monteringsmærket for modlysblænde (
Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере, когда солнце внутри или близко к
• Ved montering eller fj ernelse af modlysblænden skal du holde ved den tæt på symbolet
кадру, может вызвать возгорание.
(
) i bunden af den, dog uden at dit greb bliver for krampagtigt.
- Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени, закройте
• Vignettering kan forekomme, hvis modlysblænden ikke er korrekt monteret.
переднюю и заднюю крышки объектива, и храните объектив подальше от прямого
солнечного света. Если оставить объектив под воздействием прямого солнечного
света, он может сфокусировать солнечные лучи на легковоспламеняющихся объектах
• Modlysblænden kan vendes om og monteres på objektivet, når den ikke anvendes (Figur 5).
и стать причиной возгорания.
Вы можете споткнуться
Vignettering (skygger opstået dér, hvor modlysblænden eller ob
или нечаянно ударить других, что приведет к травме.
Несоблюдение этой меры
предосторожности может неблагоприятно сказаться на внутренних частях объектива
и стать причиной возгорания.
q
Бленда
*
i
Метка фокусного расстояния
w
o
Метка закрепления бленды
Метка установки объектива
e
Метка установки бленды (при хранении)
!0
Контакты микропроцессора
r
!1
Метка установки бленды
Шкала фокусного расстояния
t
Метка закрепления бленды (при хранении)
!2
Кнопка выдвижения/втягивания на
y
Метка крепления бленды
корпусе объектива
u
Кольцо зуммирования
*Дополнительно.
См. руководство по использованию фотокамеры.
: Будьте осторожны, не нажимайте кнопку выдвижения/втягивания на корпусе
объектива при установке или снятии объектива.
q
w
: 1-fatningsobjektiv
: 7 (afrundet blændeåbning)
: 10–100 mm
: Fuldautomatisk
: f/4–5.6
:
e
: 19 elementer i 12
: f/4 til f/16
grupper (herunder 3 asfæriske objekti-
: f/5.6 til f/16
velementer, 2 ED-objektivelementer og
: 55 mm (P=0,75 mm)
HRI-objektivelementer)
: Ca. 60,5 mm i diameter × 70,5 mm
: 77°–9° 10'
(afstand fra kameraets objektivfatningsplan,
: Objektivforskydning
når objektivet er sammentrukket)
med voice coil motors (VCMs)
: Ca. 298 g
:
Nikon forbeholder sig ret til at ændre speci-
: 0,35 m fra fokusplanet
fi kationerne for hardwaren, der er beskrevet i
: 1,0 m fra fokusplanet
denne brugervejledning, når som helst uden
: 0,65 m fra fokusplanet
forudgående varsel.
Bedankt voor het aanschaff en van een 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6 objectief. Lees voor het
gebruik van dit product zowel deze instructies als de camerahandleiding aandachtig door.
: 1 NIKKOR objectieven zijn uitsluitend bedoeld voor digitale camera's die geschikt zijn
voor Nikon 1 verwisselbare objectieven. De beeldhoek is gelijkwaardig aan een 35 mm formaat
objectief met een brandpuntsafstand van ongeveer 2,7 × langer.
Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of objectief kan
letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product alleen door een gekwalifi -
ceerd technicus worden gerepareerd. Mocht het product openbreken als gevolg van een val
of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng
het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Bemerkt u dat er rook of een andere
ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het
stopcontact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het
voortzetten van de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng
na het verwijderen van de batterij het apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd
servicecenter.
Het bedienen van elektronische appara-
tuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
Kijken naar de zon of andere heldere
lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel veroorzaken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
letsel tot gevolg hebben.
- Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van deze voor-
zorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met tegenlicht.
: 7 (скругленное отверстие
Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in of nabij het beeld
: 10–100 мм
диафрагмы)
bevindt kan brand veroorzaken.
: f/4–5,6
: Полностью автоматическая
- Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt
: 19 элементов в 12
:
en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in direct zonlicht laat liggen, kan
: f/4 до f/16
het objectief de zonnestralen op brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
: f/5,6 до f/16
U kunt struikelen of per
: 55 мм
ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
(P=0,75 мм)
: Использование
: Приблиз. 60,5 мм диа-
Het niet in acht nemen van deze voorzorgs-
метр × 70,5 мм (расстояние от кромки
maatregel kan de interne onderdelen van het objectief nadelig beïnvloeden en brand ver-
байонета объектива фотокамеры, когда
oorzaken.
:
объектив втянут)
: 0,35 м от
: Приблиз. 298 г
q
u
Zonnekap
*
Zoomring
Nikon оставляет за собой право изменять
w
Vergrendelmarkering op zonnekap
i
Markering brandpuntsafstand
: 1,0 м от
технические характеристики оборудова-
e
o
Uitlijnmarkering op zonnekap (bij opslag)
Objectief montagemarkering
ния, описанного в данном руководстве,
r
Uitlijnmarkering op zonnekap
!0
CPU-contacten
: 0,65 м от
в любое время и без предварительного
t
!1
Vergrendelmarkering op zonnekap (bij opslag)
Schaal brandpuntsafstand
предупреждения.
y
!2
Bevestigingsmarkering voor zonnekap
Knop intrekbare objectiefcilinder
*Optioneel.
Zie de camerahandleiding.
: Let op dat u niet op de knop van de intrekbare objectiefcilinder drukt tijdens het
bevestigen of verwijderen van het objectief.
-
q) en draai de zoomring in de
Draai aan de knop van de intrekbare objectiefcilinder (Figuur 2
richting zoals weergegeven in Figuur 2
-
w. om de zoomring te ontgrendelen en het objectief
te verlengen voor gebruik. Door op de knop van de intrekbare objectiefcilinder te drukken en
de zoomring naar de tegengestelde richting te draaien, kan het objectief worden ingetrokken
en de zoomring worden vergrendeld.
Du kan komme til skade, hvis du rører ved kameraets eller objektivets
Gebruik de zoomring om in en uit te zoomen. Er kunnen alleen foto's worden gemaakt wanneer
de schaal van de brandpuntsafstand tussen 10 en 100 mm ligt (Figuur 3).
Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken of
beeldschaduwen veroorzaakt.
Hvis du oplever røg eller usædvanlig
• Bevestig de kap zoals weergegeven in fi guur 4. Lijn de vergrendelmarkering op de zonne-
kap (— ) uit met bevestigingsmarkering voor de zonnekap (
) op het objectief (Figuur
4
-
e).
Hvis du anvender elektronisk udstyr i nærheden af
• Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het (
bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden.
Hvis du kigger på solen eller en
• Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det medføre
• Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd op het objectief
(Figuur 5).
Vignettering (schaduwen gecreëerd daar waar de zonnekap of het objectief de fl itser verduis-
tert) kan optreden bij bepaalde scherpstel- of opnameafstanden in foto's gemaakt met een
fl itser.
Gebruik de camera om:
• Het diafragma aan te passen
• De scherpstelling te regelen
• Vibratiereductie (NORMAAL/ACTIEF/UIT)
Du kan snuble eller utilsigtet ramme
Dit objectief ondersteunt zowel normale als actieve vibratiereductie.
• Pak of houd, bij het gebruik van een optionele zonnekap, het objectief of de camera niet al-
Manglende overholdelse af denne anvisning kan på-
leen met behulp van de zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten schoon.
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor
het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol of
y
Monteringsmærke for modlysblænde
u
objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbren-
Zoomring
gen en reinig met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er
i
Brændviddemærke
o
geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
Objektivmonteringsmærke
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner
!0
CPU-kontakter
!1
of benzeen.
Brændviddeskala
• De zonnekap of NC fi lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het voorste objec-
!2
Knap til sammentrækkeligt objektivhus
tiefelement.
• Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in gebruik is.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats
bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie
met mottenballen van nafta of kamfer.
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare
schade veroorzaken.
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen
gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
55 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-N55 / Achterste objectiefdop LF-N1000
Bajonetkap HB-N106 / 55 mm vastschroefbare fi lters / Halfzachte tas CL-N101
: Objectief met 1-vatting
: Volledig automatisch
: 10–100 mm
:
: f/4–5.6
: 19 elementen in 12 groepen
(inclusief 3 asferische lenselementen, 2 ED-ob-
jectiefelementen en HRI-objectiefelementen)
(P=0,75 mm)
) på objektivet (Figur 4-e).
: 77°–9° 10'
: Ca. 60,5 mm diameter × 70,5
: Lens-shift met behulp van voice
mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak
coil motors (VCMs)
van de camera wanneer het objectief wordt
:
ingetrokken)
: 0,35 m vanaf fi lmvlak
: Ca. 298 g
: 1,0 m vanaf fi lmvlak
Nikon behoudt zich het recht de specifi caties van
: 0,65 m vanaf
de hardware, zoals beschreven in deze handlei-
fi lmvlak
ding, te allen tijde zonder voorafgaande kennis-
: 7 (ronde diafragmaopeningen)
geving te wijzigen.
) symbool op de
: f/4 tot f/16
: f/5.6 tot f/16
: 55 mm