Nikon AF NIKKOR F/2D Інструкція з експлуатації - Сторінка 2

Переглянути онлайн або завантажити pdf Інструкція з експлуатації для Об'єктив камери Nikon AF NIKKOR F/2D. Nikon AF NIKKOR F/2D 2 сторінки. Nikon camera lens user manual

■ 被写界深度表
Profondità di campo
Schärfentiefe-Tabelle
Profondeur de champ
Profundidad de campo
撮影距離
被写界深度
Eingestellte Distanz
Schärfentiefe
Distance de mise au point
Profondeur de champ
Distancia de enfocade
Profundidad de campo
Distanza messa a fuoco
Profonditá di campo
f/4
f/2
f/2.8
f/5.6
f/8
f/11
0.249 –
0.249 –
0.248 –
0.245 –
0.247 –
0.246 –
0.25
0.251
0.251
0.252
0.253
0.254
0.256
0.298 –
0.297 –
0.296 –
0.295 –
0.290 –
0.293 –
0.3
0.302
0.303
0.304
0.305
0.308
0.311
0.347 –
0.346 –
0.344 –
0.342 –
0.339 –
0.335 –
0.35
0.353
0.354
0.356
0.359
0.363
0.368
0.396 –
0.394 –
0.392 –
0.388 –
0.383 –
0.378 –
0.4
0.404
0.406
0.409
0.413
0.419
0.426
0.492 –
0.489 –
0.485 –
0.479 –
0.471 –
0.461 –
0.5
0.508
0.511
0.516
0.523
0.534
0.549
0.682 –
0.676 –
0.666 –
0.653 –
0.635 –
0.615 –
0.7
0.719
0.726
0.738
0.755
0.819
0.782
0.961 –
0.946 –
0.925 –
0.898 –
0.861 –
0.819 –
1
1.04
1.06
1.09
1.13
1.20
1.30
1.83 –
1.77 –
1.69 –
1.59 –
1.47 –
1.34 –
2
2.20
2.30
2.46
2.71
3.20
4.16
19.5 –
14.0 –
9.8 –
7.0 –
4.9 –
3.6 –
Depth of Field
Depth of field
Focused
distance
f/2
f/2.8
f/4
f/8
f/5.6
f/11
10 11/16"–
10 11/16"–
10 11/16"–
10 5/8"–
10 9/16"–
10 1/2"–
0.9
10 13/16"
10 7/8"
10 7/8"
10 15/16"
11"
11 1/16"
11 7/8"–
11 7/8"–
11 13/16"–
11 3/4"–
11 11 /16"–
11 9/16"–
1
1' 1/16"
1' 1/16"
1' 1/8"
1' 3/16"
1' 5/16"
1' 7/16"
1' 2 13/16"–
1' 2 3/4"–
1' 2 11/16"–
1' 2 9/16"–
1' 2 3/8"–
1' 2 3/16"–
1.25
1' 3 1/8"
1' 3 3/16"
1' 3 1/4"
1' 3 3/8"
1' 3 3/8"
1' 3 7/8"
1' 5 3/4"–
1' 5 5/8"–
1' 5 1/2"–
1' 5 5/16"–
1' 5 1/16"–
1' 4 3/4"–
1.5
1' 6 1/4"
1' 6 5/16"
1' 6 1/2"
1' 6 11/16"
1' 7"
1' 7 7/16"
1' 11 1/2"–
1' 11 1/4"–
1' 11"–
1' 10"5/8–
1' 10"1/8"–
1' 9"1/2"–
2
2' 8 1/2"
2' 11/16"
2' 1 1/16"
2' 1 1/2"
2' 2 1/4"
2' 3 1/4"
2' 10 11/16"–
2' 10 1/4"–
2' 9 1/2"–
2' 8 5/8"–
2' 7 7/16"–
2' 6 1/16"–
3
3' 1 3/8"
3' 1 15/16"
3' 2 7/8"
3' 4 1/8"
3' 6 5/16"
3' 9 5/16"
4' 8 3/16"–
4' 6 13/16"–
4' 4 7/8"–
4' 2 1/2"–
3' 11 5/16"–
3' 7 15/16"–
5
5' 4 3/8"
5' 6 5/16"
5' 9 1/2"
6' 2 1/4"
6' 10 7/8"
6' 1 1/ 16"
12' 3"–
11' 5"–
10' 4"–
9' 3"–
7' 11"–
6' 9"–
15
19' 4"
21' 11"
27' 4"
41' 2"
174' 5"
64'–
45' 10"–
32' 2"–
23' –
16' 2" –
11' 10" –
図A
最小絞り ロッ ク レバー
Illust A
Minimum aperture lock lever
Bild A
Verriegelung der kleinsten Blende
Illust. A
Levier de verrouillage d'ouverture minimum
Illustr.A
Palance de bloqueo de abertura minima
Illust A
Leva di blocco de apertura minima
ファ イ ンダース ク リ ー ンとの組み合わせ表
Table of recommended foucusing screens
Tablla schermi de messa a fuoce reccomendati
(m)
Tabelle der empfohlenen Einstellscheiben
撮影倍率
Abbildungsmaßstab
スク リ ーン Screen Einstellscheibe Verre
Rapport de reproduction
Pantalla Schermo
EC-B/
カ メ ラCamara Kamera Appareil
EC-E
Relación de reproducción
Cámara Fotocamera
Rapporto di riproduzione
F6
F5+DP-30
f/16
f/22
F5+DA-30
0.243 –
0.240 –
1/4.23
F4+DP-20
0.258
0.262
0.286 –
0.281 –
F4+DA-20
1/5.68
0.316
0.323
F3
0.328 –
0.321 –
1/7.10
0.376
0.388
0.358 –
0.369 –
■構図の決定やピンと合わせの目的には
1/8.52
0.439
0.457
◎:最適です。
0.445 –
0.428 –
○:視野の一部が多少見にくくなりますが使用できます。
1/11.32
0.575
0.611
( ):中央部重点測光時の補正値です。
0.583 –
0.550 –
1/16.91
F6 カメラの場合、 測光値の補正は、 カメラのカスタムメニュー
0.890
0.996
「b6:スクリーン補正」 を 「BorE 以外」 にセットして行ないま
0.759 –
0.698 –
1/25.3
1.51
1.90
す。 B 型および E 型以外を使用する場合は、補正量が 0 でも、
1.17 –
1.02 –
「BorE 以外」 にセットしてください。 F5 カメラの場合は、 カス
1/53.1
8.50
タムセッティング No.18 の設定で測光値の補正を行います。
2.5 –
1.9 –
F4 シリーズカメラの場合は、ファインダースクリーン露出補
1/∞
正ダイヤルを回して補正を行います。
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
空欄:使用不適当です。
ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍率1/1倍以上の近接撮
影に用いられるため、この限りではありません。
上記以外のカメラでB2/B3、E2/E3、K2/K3スクリーンをご使用
(ft)
の場合は、それぞれB、E、Kスクリーンの欄をご覧ください。
Reproduction
ratio
◎=
f/16
f/22
Excellent focusing
10 3/8"–
10 1/4"–
○=
Acceptable focusing
1/4.9
11 1/4"
11 7/16"
Slight vignetting or moire phenomenon affects screen iamge,
11 3/8"–
11 3/16"–
but film image shows no traces of this
1/5.8
1' 5/8"
1' 15/16"
Indicates degree of exosure compensation needed
( )=
1' 1 7/8"–
1' 1 1/2"–
(Center-Weighted metering only).
1/8.0
1' 4 5/16"
1' 4 7/8"
For F6 cameras, compensate by selecting "Other screen" in Custom
Setting "b6: Screen comp." and setting the EV level to -2.0 to +2.0 in
1' 4 3/4"–
1' 3 1 1/16"–
1/10.1
0.5 EV steps. When using screens other than type B or E, "Other
1' 8 1/4"
1' 9 5/16"
screen" must be selected even when the required compensation
1' 8 9/6"–
1' 7 9/16"–
1/14.4
value is "0" (no compensatio required). For F5 cameras, compensate
2' 5 1/16"
2' 7 3/4"
using Custom Setting #18 on the camera body. For F4-Series
2' 4"–
2' 1 15/16"–
1/22.9
cameras, conpensate using the Exposure Compensation Dial for the
4' 9 5/8"
4' 2 5/16"
tocusing screen.
3' 3 15/16"–
2' 1 1"–
1/39.8
See instruction manual of the camera body for more details.
11' 4 15/ 16"
23' 1/ 2"
Blank box means not applicable. Since type M screen can be used
5' 5"–
4' 5"–
1/124.5
for both macrophotography at 1:1 magnification ratio and for
photomicrography, it has different applications than other screens.
8' 3"–
6' 1"–
1/∞
When using the B2/B3, E2/E3 and K2/K3 focusing screens in cameras
other than those listed above, refer to the columus for the B, E and
K screens.
◎=
Ausgezeichnete Scharfeinstellung
○=
Brauchbare Scharfeinstellung
Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, micht jedoch
auf dem Film.
( )=
Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur
(Nurmittenbetonte Belichtungsmessung).
Bei F6-kameras korrigieren Sie durch Wahl von "Andere" in der
Individualfunktion "b6: Einstellscheibe" und Einstellen des
LW-Werts im Bereich zwischen -2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten.
Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist "Andere"
auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert "0"
beträgt (keine korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts
am F5 Kameragehäuse dient die Individualfunktion Nr. 18. Mit den
F4-Serien-Geräten durch den Belichtung-kompensationsanzaiger
für Visiermattscheiben kompensieren.
Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Kameragehäuses.
Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar. Da die Einstellscheibe Typ M für
Makrofotografie bei einem Abbildungsverhätnis von 1:1 sowie für
Mikrofotografie verwendet wird, unterscheidet sich ihre Anwendung
von den anderen Einstellscheiben.
Bei Verwendung der Scheiben B2/B3, E2/E3 bzw. K2/K3 in anderen
als den obengenannten Kameras gelten die Spalten für die
Scheiben B, E und K.
◎=
Mise au point excellente
○=
Mise au point passable
Léger vignettage ou effets de moire sur l'image du verre, mais
le film ne présente aucune trace de ces phénomènes.
( )=
Indique la compensation de l'exposition additionnelle requise
(Mesure pondérée centrale uniquement).
Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant "Activ.: autre"
dans le réglage personnalisé "b6: Plate visée" et en réglant le
niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous
utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut
sélectionner "Activ. : autre" même lorsque la valeur de
correction est de "0" (pas de correction nécessaire). Pour les
appareils F5, compenser en utilisant le réglage personnalisé n
18 sur l'appareil. Pour les appareils de la série F4, compenser
en utilisant le cadran de compensation de l'exposition prévu
pour les filtres de mise au point. Voyez le manuel d'instructions
de l'appareil photo pour plus de détails.
Les cases vides désignent des verres inutillisables.Comme le verre
de type M est utilisé pour la macro photographie à un rapport
d'agrandissement de 1:1 aussi bien que pour la photomicrographie,
son utilisation est defférente de celle des autres verres.
Lors de l'utilisation de verres B2/B3, E2/E3 ou K2/K3 dans des
appareils autres que ceux indiqués cidessus, se reporter aux
colonnes sur verres B, E, et K.
◎=
Enfoque excelente
○=
Enfoque aceptable
Pese a que se observe una leve degradación de luminosidad
o efecto tornasolado en la imagen de la pantalla, no por ello
será afectada la imagen de la película.
( )=
Indica la cantidad de compensación acicional necesaria (Solamente
medición ponderada central). Para cámaras F6, compense
seleccionando "Otra pantalla" en el ajuste personal del usuario "b6:
Compens pantalla" y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de
0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe
seleccionarse "Otra pantalla" incluso cuando el valor de
compensadión requerido sea "0" (no se requiere compensadión).
Para la cámera F5 compense usando el ajuste personal del usuario
No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4,
compense usando el dial de compensación de exposición para las
pantallas de entoque.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Los espacios en blanco corresponden a los casos inaplicables.
Como la pantalla del tipo M se usa para la macrofotografía con una
relación de aumento de 1:1 y para la microfotografía, su aplicación
difiere de las demás pantallas.
Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B2/B3, E2/E3 y K3/K3 en
cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas
correspondientes a las pantallas B, E y K.
Tableau des verres de visée recommandés
Tabla de pantallas de enfoque recomendadas
A/L B
C
D
E
G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4
J
K
P
M
(+0.5)
(+0.5)
(+1.0)
(+0.5)
(+1/2)
◎=
Messa a fuoco eccellente
○=
Messa a fuoco accettabile
L'immagine sullo schermo presenta una leggera riduzione di
luminosità o fenomeno del moìré, ma questo non lascia tracce
sull'immagine della pollicola.
( )=
Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva
richiesto (Solamente misurazione a preferenza centrale).
Con le fotocamera F6, compensare selezionando"Orra pantalla"
nell'impostazione personalizzata "b6: Compens pantalla", quindi
impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli di 0,5 EV. Quando
si utilizzano schermate diverse da B o E, è necessario selezionare
"Otra pantalla" anche quando il valore di compensazione richiesto è
pari a "0" (nessuna compensazione necessaria). Per la fotocamera
F5,
compensare utilizzando l'ilmpostazione personalizzata 18 sul corpo
della fotocamera. Per gli apparecchi della serie F4, compensare
utilizzando il quadrante di compensazione dell' esposizione previsto
per i filtri di messa a fuoco.
Per ulteriori dettagli, fare riferimentp al manuale d'istruzioni dela
fotocamera.
ll quadrato vuoto non è applicabile. Poichè lo schermo del tipo M
può essere utilizzato per entrambe macrofotografia con rapporto di
ingrandimento 1:1 e fotomicrografia, esso presenta differenti
applicazioni che gli altri schermi.
Impiegando gli schermi B2/B3, E2/E3 ed K2/K3 cpn fotocameradeverse
da qellele elencate sopra, fate riferimento alle rispettivecolonne delle
versioni B,E e K.
■ 接写表 ■
Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör
Rappprts obtenus en proxiphotographie et photomacrographie
Distancia de fotografiado con la lente de aproximación
Fptpgraphia con dispositivi per riprese Close-Up
レンズ正方向
Objektive in Normalstellung
Objectif en position normale
Objetivo en la posición normal
Obiettivo alla posizione normale
使用器具
Nahaufnahme-Zubehör
撮影倍率
Accessoires macro
Abbildungs-
Accesorio utilizado
maßstab
被写界面積
Dispositivi Close-Up
Rapport de
Aufnahmefeld
reproduction
Champ couvert
Relación de
Campo cubierto
reproducción
Campo del soggetto
Rapporto di
riproduzione
クローズアップレンズNo.0
Nahlinse Nr.0
Lentille additionnelle n 0
1/39 – 1/3.8
94.1 x 141 – 9.2 x 13.8
Lente de aproximación N.0
Obiettivo Close Up N.0
クローズアップレンズNo.1
Nahlinse Nr.1
Lentille additionnelle n 1
44.9 x 67.3 – 8.4 x 12.6
1/19 – 1/3.5
Lente de aproximación N.1
Obiettivo Close Up N.1
クローズアップレンズNo.2
Nahlinse Nr.2
Lentille additionnelle n 2
22.6 x 33.8 – 7.1 x 10.7
Lente de aproximación N.2
1/9.4 – 1/3.0
Obiettivo Close Up N.2
クローズアップレンズNo.1+No.2
Nahlinse Nr.1+Nr.2
Lentille additionnelle n 1+n 2
1/6.3 – 1/2.6
15.2 x 22.7 – 6.3 x 9.4
Lente de aproximación N1+N2
Obiettivo Close Up N.1+N.2
PKリ ング
Zwischenringe PK
Bagues PK
1/4.5 – 1/1.4
10.8 x 16.2 – 1.7 x 2.6
Anillo de la Serie PK
Anello serie PK
PNリ ング
Zwischenringe PN
Bagues PN
1.6 x 2.5 – 1.4 x 2.1
Anillo de la Serie PN
1.5 – 1.7
Anello serie PN
ベローズアタ ッチメ ン ト PB-4、 PB-5
Balgengerät PB-4 oder PB-5
Soufflet PB-4 ou PB-5
2.0 x 3.0 – 0.47 x 0.70
Fuelles PB-4 o PB-5
1.2 – 5.1
Soffietto PB-4 o PB-5
ベローズアタ ッチメ ン ト PB-6
Balgengerät PB-6
Soufflet PB-6
Fuelles PB-6
1.3 – 5.8
1.8 x 2.7 – 0.42 x 0.62
Soffietto PB-6
スライ ド複写装置 PS-4、 PS-5
Diakopiergerät PS-4 oder PS-5
Reporda PS-4 ou PS-5
Adaptador para la reproducción
de diapositivas PS-4 o PS-5
Adattatore duplicazione
diapositive PS-4 o PS-5
スライ ド複写装置 PS-6
Diakopiergerät PS-6
Reporda PS-6
Adaptador para la reproducción
de diapositivas PS-6
R
T
U
F
Adattatore duplicazione
diapositive PS-6
マクロ複写スタン ドPB-6W
Makrokopiereinrichtung PB-6W
Statif macro PB-6W
Estativo de reproducción
1.8 x 2.7 – 0.50 x 0.75
1.3 – 4.8
macro PB-6M
Supporto per copie micro PB-6M
エ ク ス テ ン シ ョ ンベロ ー ズPB-6E
Zusatzbalgen PB-6E
Soufflet additionnel PB-6E
Fuelle de extensión PB-6E
1.3 – 12.2
1.8 x 2.7 – 0.2 x 0.3
Estensione soffietto PB-6E
複写装置 PF-2、 PF-3、 PF-4
Reprogerät PF-2, PF-3 oder PF-4
Statif de reproduction PF-2,
PF-3 ou PF-4
Unidad de reproducción PF-2,
51.9 x 77.9 – 10.2 x 15.2
1/21.6 – 1/4.2
PF-3 o PF-4
Corredo per riproduzione/copia
PF-3, PF-3 o PF-4
PKリ ングのは じめの数値はPK-11Aリ ング1個使用のと き、 あ との数値はPK-11A∼PK-13リ ング、 PK-11∼PK-13リ ングま たはPK-1∼PK-3リ ング を連結 し
た と きのものです。 ただ し、 PK-11リ ングおよびPK-1リ ングはこのレンズに直接取付ける こ と はでき ませんのでご注意く だ さ い。
スライ ド複写装置PS-4、 PS-5のレンズは逆向きの時の倍率範囲はBR-3リ ングま たは リ ング を併用 した と きのものです。
複写装置PF-2、 PF-3、 PF-4は レンズ単体で用いた と き、 複写台の戴物面上の撮影許可範囲を示 し ます。
Die ersten Werte gelten für den Zwischenring PK-11A, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte gelten für die
Kombinationen RK-11A – PK-13, PK-11 – PK-13 oder PK-1 – PK-3. Die Zwischenringe PK-11 und PK-1 lassen sich nicht
direkt am Objectiv anbringen!
Der Makro-Ring-Adapter BR-3 oder BR-6 ist zum Anschluß des Objektivs in Reprostellung an den Kopieransatz.
Die Angaben beziehen sich auf die Abstände, die entstehen, wenn das Objekt auf der Grundplatte liegt und das Objektiv nicht
mit Nahaufnahmezubehör versehen ist.
Les premières valeurs sont pour la bague PK-11A utilisée seule et les autres pour les bagues PK-11A – PK-13, PK-11 – PK-
13 ou PK-1 – PK-3 utilisées ensemble. Toutefois, les bagues PK-11 et PK-1 ne peuvent être directement fixées à l'objectif.
La bague BR-3 ou BR-6 sert à relier l'objectif monté retourné à l'adaptateur de reproduction.
Les chiffres indiqués représentent les rapports obtenus avec le sujet sur le plateau, l'objectif étant utilisé sans accessoire mecro.
Los primeros valores corresponden al caso de utilizar sólo el anillo PK-11A y los otros valores cuando se utilicen los anillos
PK-11A – PK-13, PK-11 – PK-13 o PK-1 – PK-3 juntos. Sin embargo, no es posible montar directamente los anillos PK-11
y PK-1 en el objetivo.
El anillo adaptador BR-3 o BR-6 sirve para acoplar el objetivo al adaptador de reproducción en posición invertida.
Las cifras indicadas representan los intervalos obtenidos con los objetos en la platina de base, sin emplear ninguna lente de
aproximación en el objetivo.
I primi valori scno per l'anello PK-11A usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-11A – PK-13, PK-11 – PK-13,
o PK-1 – PK-3 usati assieme. Si tenga comunque presente che gli anelli PK-11 e PK-1 non possono essere agganciati
direttamente all'obiettivo.
L'anello adattatore mecro BR-3 o BR-6 viene usato per collegare l'obiettivo montato in mode inverso all'adattatore di
duplicazione.
I dati indicati in alto rappresentano i valori ottenuti con il soggetto posto sulla base usando l'obiettivo senza l'auslio di
dispositivi close-up.
Photographic range with close-up attachment
Lens in normal position
Close-up
Reproduction
attachment
Subject field
ratio
Close-up Lens No.0
1/39–1/3.8
37.0X55.5 – 3.6X5.4
1/19–1/3.5
Close-up Lens No.1
17.7X26.5 – 3.3X5.0
1/9.4–1/3.0
8.9X13.3 – 2.8X4.2
Close-up Lens No.2
1/6.3–1/2.6
Close-up lens No.1+No.2
6.0X8.9 – 2.5X3.7
*
1/4.5–1/1.4
4.3X6.4 – 0.69X1.0
PK-series Rings
PN Ring
1.5–1.7
0.65X0.97 – 0.56X0.84
1.2–5.1
Bellows PB-4 or PB-5
0.79x1.2 – 0.18x0.28
Bellows PB-6
1.3–5.8
0.71x1.06 – 0.16x0.25
Slide copying adapter
PS-4 or PS-5
**
Slide copying adapter
PS-6
Macro copy stand
1.3–4.8
0.71X1.06–0.20x0.30
PS-6M
Extension bellows
1.3–12.2
0.71X1.06–0.08X0.12
PB-6E
***
Reprocopy Outfit PF-2,
1/21.6–1/4.2
20.4X30.7–4.0X6.0
PF-3 or PF-4
The first values are for the RK-11A or PK-11 ring used alone and the second ones for the PK-11A–PK-13, PK-11–PK-13, or
PK-1–PK-3 used together. However the PK-11 and PK-1 rings cannot be attached directly to the lens.
The Macro Ring Adapter BR-3 is used to connect the reverse mounted lens to the copying adapter.
The figures shown here represent the ranges obtained with the subject on the beseplate, using the lens without any close-up attachment.
(cm)
レンズ逆向き
Objektive in Reprostellung
Objectif en position retournée
Objetivo en la posición invertida
Obiettivo alla posizione inversa
撮影距離
撮影倍率
撮影距離
Eingestellte
Abbildungs-
Eingestellte
Entfernung
maßstab
被写界面積
Entfernung
Distance de mise
Rapport de
Aufnahmefeld
Distance de mise
au point
reproduction
Champ couvert
au point
Distancia de
Relación de
Campo cubierto
Distancia de
reproducción
enfoque
Campo del soggetto
enfoque
Rapporto di
Distanza messa
Distanza messa
riproduzione
a fuoco
a fuoco
151 – 23.7
77.5 – 22.7
43.9 – 20.9
33.2 – 19.9
25.9 – 16.5
16.6 – 17.1
16.2 – 28.1
0.91 x 1.4 – 0.37 x 0.55
19.8 – 33.1
2.6 – 6.6
2.3 – 5.9
1.03x1.54 – 0.41 x 0.61
18.9 – 30.7
16.4 – 30.3
2.6 – 6.6
19.8 – 33.1
0.91 x 1.4 – 0.37 x 0.55
1.03 x 1.54 – 0.51 x 0.77
2.3 – 4.7
18.9 – 26.6
16.4 – 26.9
2.3 – 4.8
1.03 x 1.54 – 0.50 x 0.75
18.9 – 26.9
16.4 – 53.0
1.03 x1.54 – 0.20 x 0.29
18.9–53.4
2.3 –12.3
85.3 – 25.0
(In.)
Lens in reverse position
Focused
Reproduction
Focused
Subject field
distance
distance
ratio
59.4–9.3
30.5–8.9
17.3–8.2
13.1–7.8
10.2–6.5
6.6–6.8
6.4 –11.1
2.6 – 6.6
0.36x0.54 – 0.14x0.22
7.8 – 13.0
6.5 –12.0
2.3 – 5.9
0.40x0.61 – 0.16x0.24
7.4 – 12.1
2.6 – 6.6
0.36x0.54 – 0.14x0.22
7.8 – 13.0
2.3 – 4.7
0.40x0.61 – 0.20x0.30
7.4 – 10.5
6.5 – 10.6
2.3 – 4.8
0.40x0.61 – 0.20x0.30
7.4 – 10.6
6.5 – 20.9
2.3 – 12.3
0.40x0.61 – 0.08x0.12
7.4 –21.0
33.6 – 9.8