Nikon AF-P DX NIKKOR 70-300mm f/4.5-6.3G ED Посібник користувача - Сторінка 2
Переглянути онлайн або завантажити pdf Посібник користувача для Об'єктив камери Nikon AF-P DX NIKKOR 70-300mm f/4.5-6.3G ED. Nikon AF-P DX NIKKOR 70-300mm f/4.5-6.3G ED 2 сторінки.
中文版(简体)
使用产品前请仔细阅读本使用说明书。
AF-P DX
说明书中的插图显示的均为
f/4.5–6.3G ED VR
镜头。
注意 :
DX
镜头适用于尼康
DX
格式数码单镜反光照相机。
DX
格式照相机上镜头的视角,相当于安装在
1.5
照相机上焦距约为该镜头
倍的镜头的视角。
D4
D3
本 镜 头 不 支 持
系 列、
系 列、
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR
D800
系 列、
D700
、
D610
、
D600
、
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED
D100
、
D90
、
D80
、
D70
系 列、
D60
D7000
D5100
D5000
D3200
D3100
、
、
、
、
码单镜反光照相机和胶卷单镜反光照相机。将镜头用于
D5500
D5300
D3300
使用说明书
、
或
时,请确保照相机固件已更新
Sc
至最新版本。
Pb
Manual do usuário
若照相机处于关闭状态或待机定时器时间已耗尽,对焦
环将无法用于照相机对焦,且旋转变焦环将导致拍摄对
Kr
사용설명서
象变得模糊。进行对焦前,请先开启照相机或通过半按
Jp
使用説明書
快门释放按钮重新启动待机定时器。
En
User's Manual
在所有焦距下均支持自动对焦和测距仪功能。使用本镜头
时,请忽略照相机说明书中的以下内容部分 : 最大光圈低
Fr
Manuel d'utilisation
f/5.6
于
的镜头时的自动对焦和测距仪限制。
Es
Manual del usuario
■ 安全须知
为预防发生伤害、损失或其他事故,请在使用本产品前仔
细阅读 "安全须知" ,并以正确的方法使用。请在阅读之
后妥善保管本说明书,以便随时查阅。
A
警告
(有可能造成人员死亡或负重伤的事项)
A
注意
(有可能造成人身伤害或物品损害的事项)
图示和符号的实例
F
禁止
(不允许进行的行为)符号。
C
执行
(必须进行的行为)符号。
A
警告
F
禁止 切勿自行拆解、修理或改装。
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿
F
禁止
用手触碰外露部分。
否则将会导致触电或受伤。
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,
请立刻取出照相机中的电池或切断照相机电源
(电源适配器 ) 。
C
执行
若放任不管,将会导致起火或烫伤。
取出电池或切断电源时,请小心勿被烫伤。
请委托尼康售后服务中心或尼康特约维修店进
行修理。
切勿使产品被水淋湿。
F
禁止
勿用湿手触碰。
否则将导致触电或起火。
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
在液化石油气站、汽油加油站等会产生易燃性
F
禁止
气体、粉尘的场所使用产品,将会导致起火或
爆炸。
切勿使用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
F
禁止
否则将会导致失明或视觉损伤。
A
注意
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管本产品。
C
执行
否则将会导致受伤或故障。
进行背光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角。
不使用时,请盖上镜头盖,或者存放在没有阳
C
执行
光照射处。
阳光会聚焦,并将导致起火。
图/
Figura /그림
切勿置于高温的地方(如夏天封闭的车内或直
射阳光下) 。
F
禁止
切勿将产品用手帕或毛巾包裹着使用。
否则将会导致故障或起火。
■ 镜头部件(图 )
q 镜头遮光罩安装标记
w 对焦环
e 变焦环
r 焦距刻度
t 焦距标记
y 镜头安装标记
接点
u
CPU
i 镜头遮光罩
*
o 镜头遮光罩锁定标记
!0 镜头遮光罩对齐标记
*
另购。
产品中有害物质的名称及含量
标志
部件名称
外壳
机械元件
光学元件
电子元件
本表格依据
SJ/T11364
的规定编制。
:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在
×
:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出
并且上述产品都包含在 《关于电气电子设备中特定有含物质使用限制指令
■ 安装和取下镜头
■ 另购的镜头遮光罩
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散
70–300 mm
安装镜头
尼克尔
射光线。
关闭照相机并取下照相机机身盖。
z
安装遮光罩
取下镜头后盖。
x
35 mm
格式
将镜头遮光罩安装标记( ●)与镜头遮光罩对齐标记( )
安装镜头。
c
对齐,然后旋转遮光罩(w)直至● 标记与镜头遮光罩锁
将镜头安装标记和照相机机身上的安装标记对齐,
D2
D1
系 列、
系 列、
定标记(
—
)对齐。
再将镜头插入照相机的卡口中,然后逆时针旋转镜
D300
系 列、
D200
、
头直至其卡入正确位置发出咔嗒声,此时镜头安装
、
D50
、
D40
系 列、
标记在顶部。
D3000
以 及
数
取下镜头
z
关闭照相机。
x
取下镜头。
若要取下镜头,请按住照相机镜头释放按钮并顺时
针旋转镜头。
安装或取下遮光罩时,请在其底部的
住,并避免握得太紧。若未正确安装好遮光罩,则可能
■ 对焦
会产生渐晕。不使用时, 可将遮光罩反转并固定在镜头上 。
对焦模式由照相机对焦模式决定。有关选择照相机对焦
遮光罩被反转时,在锁定标记(— )附近将其握住,然
模 式 的 信 息, 请 参 阅 照 相 机说 明 书。
D810
系 列、
Df
、
后通过旋转即可安装或取下遮光罩。
D750
、
D7200
、
D7100
或
D5200
照相机用户须注意,若
■ 镜头保养
任由待机定时器时间耗尽,重新启动待机定时器时,对焦
位置将会发生改变。请在拍摄前重新对焦。当进行手动对
• 拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。
焦以及在对焦后可能无法立即释放快门的其他情况下,推
• 保持
接点清洁。
CPU
荐您选择较长的待机时间。
• 用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。若要去除污点和
自动对焦
指纹,可使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干净软
当照相机处于自动对焦模式时,对焦会自动调整。若持续
棉布或镜头清洁纸, 以圆周运动方式从里向外进行清洁。
半按快门释放按钮(或持续按下
AF-ON
按钮) ,您也可使
注意不要留下污渍,也不要用手指碰触玻璃。
用对焦环进行照相机对焦 ; 这就是所谓的 "手动优先的自
• 切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
动 对 焦 " (
M/A
) 。 再 次 半 按 快 门 释 放 按 钮( 或 按 下
• 镜头遮光罩或
滤镜可用于保护前部镜片组件。
按钮)时将恢复自动对焦。请注意,在自动对焦
NC
AF-ON
处于有效状态时触碰对焦环将会改变对焦位置。
• 将镜头放入镜头套之前,请先盖好后盖和插入式前盖。
• 若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的
手动对焦
地方以防止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,也
当照相机处于手动对焦模式时,可通过旋转镜头对焦环
不可与石脑油或樟脑丸一起存放。
来调整对焦。
• 保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。
■ 变焦
• 将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受损
或变形。
对焦之前,请旋转变焦环调整焦距并进行构图。
• 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以
■ 景深
减少(避免)由于冲击导致产品损坏。
若照相机支持景深预览,景深将可在取景器中进行预览。
■ 随附配件
■ 光圈
•
搭扣式镜头前盖
58 mm
请使用照相机控制调整光圈。
• 镜头后盖
■ 内置闪光灯组件
■ 兼容的配件
当使用配备有一个内置闪光灯组件的照相机上的内置闪光
•
旋入式滤镜
58 mm
灯时,请取下镜头遮光罩以避免产生渐晕(因镜头末端
• 卡口式镜头遮光罩
HB-77
遮挡内置闪光灯光线所产生的阴影 ) 。
• 镜头套
CL-1020
■ 减震 (
,仅限于
尼克尔
VR
AF-P DX
70–300 mm
• 镜头后盖
LF-4
)
f/4.5–6.3G ED VR
■ 技术规格
当照相机上安装了
AF-P DX
尼克尔
70–300 mm f/4.5–
6.3G ED VR
镜头且半按快门释放按钮时,减震(
VR
)
类型
带内置
可用。您可使用照相机菜单中的光学减震选项开启和关
70 – 300 mm
焦距
闭减震 ; 减震开启时可减少照相机震动所引起的模糊,
最大光圈
f/4.5 – 6.3
从而使快门速度可比一般情况时最多降低约
4.0
档,同
10
镜头结构
组
时增加可用快门速度的范围。减震对快门速度的影响是
视角
22
°
根据日本相机影像器材工业协会(
CIPA
)标准所测量 ;
测量
格式镜头时使用的是
格式数码照相机,测量
焦距刻度
以毫米为单位 (
FX
FX
格式镜头时使用的是
格式照相机。变焦镜头是在
DX
DX
距离信息
输出到照相机
最大变焦设定下进行的测量。
变焦
使用独立变焦环的手动变焦
使用减震 : 注意事项
对焦
可进行由步进马达控制的自动对焦,也
具备用于手动对焦的独立对焦环
• 使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景器中
减震(仅限于
的图像稳定之后再完全按下快门释放按钮。
AF-P DX
尼克
• 启用减震时,取景器中的图像在您释放快门后可能会变
尔
70–300 mm
使用音圈马达 (
得模糊。这并非故障。
f/4.5–6.3G ED
• 转动照相机时,减震仅应用于非转动部分的动作(例如,
)
VR
若照相机进行水平转动,则减震将仅应用于垂直方向的
1.1 m
最近对焦距离
(至焦平面,所有变焦位置)
震动 ) ,因而更易于以较大幅度平稳地转动照相机。
光圈叶片
7
片 (圆形光圈孔)
• 若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法
光圈
全自动
使用。
•
70 mm
光圈范围
• 当照相机固定于三脚架时,一般推荐使用减震,但根据
•
300 mm
拍摄环境和三脚架类型的不同,有时可能选择关闭减震
测光
全开光圈测光
更合适。
滤镜附件尺寸
58 mm
• 当照相机固定于单脚架时,推荐使用减震。
72 mm
尺寸
约
相机镜头卡口边缘开始的距离)
重量
AF-P DX
ED VR:
AF-P DX
ED :
约
尼康公司保留可随时更改说明书内载之硬件技术规格的
权利,而无须事先通知。
进口商 : 尼康映像仪器销售(中国)有限公司
(上海市茂名南路
205
尼康客户支持中心服务热线 :
(周一至周日
9 : 00 – 18 : 00
http://www.nikon.com.cn/
有害物质
铅
汞
镉
六价铬
多溴联苯
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr (VI))
×
×
GB/T26572
规定的限量要求以下。
GB/T26572
规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使照相机相关产品完全不含有上述有害物质极为困难,
2011/65/EU
》的豁免范围之内。
Português (Brasil)
■ ■ Redução de vibração(VR, apenas AF-P DX NIKKOR
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o
Redução de vibração(VR, apenas AF-P DX NIKKOR
manual de referência da câmera. As ilustrações nestas instruções mostram
70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR)
70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR)
uma lente AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR.
A redução de vibração (VR) estará disponível quando uma lente AF-P DX
Nota: As lentes DX são para uso com câmeras Nikon digitais refl ex de lente
NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR estiver montada na câmera e o botão
única de formato DX. O ângulo de visão de uma lente em uma câmera de
de liberação do obturador for pressionado até a metade. A redução de
formato DX é equivalente àquele de uma lente com uma distância focal
vibração pode ser ativada e desativada usando a opção VR ótico nos menus
com cerca de 1,5 × mais longa montada numa câmera de formato 35 mm.
da câmera. Quando estiver ativada, ela reduzirá o desfoque causado pela
Esta lente não suporta as câmeras digitais SLR série D4, série D3, série D2, série
trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0 pontos
D1, série D800, D700, D610, D600, série D300, D200, D100, D90, D80, série
mais lentas do que no caso contrário, aumentando a faixa de velocidades
D70, D60, D50, série D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 ou D3000 ou
do obturador disponíveis. Os efeitos de VR sobre a velocidade do obturador
câmeras SLR de película. Quando a usar com uma D5500, D5300 ou D3300,
são medidos de acordo com os padrões da Camera and Imaging Products
certifi que-se de que o fi rmware da câmera foi atualizado para a última versão.
Association (CIPA). As lentes de formato FX são medidas usando câmeras
Se a câmera estiver desligada ou o temporizador standby tiver expirado, o anel de
digitais de formato FX, as lentes de formato DX usando câmeras de formato
foco não pode ser usado para focar a câmera, e girar o anel de zoom fará com que o
DX. As lentes de zoom são medidas com o zoom ao máximo.
assunto fi que desfocado. Antes de focar, ligue a câmera ou reinicie o temporizador
Utilização da redução de vibração: notas
standby pressionando o botão de liberação do obturador até a metade.
Os recursos foco automático e telemetria têm suporte em todas as
• Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do
distâncias focais. Ao utilizar esta lente, ignore quaisquer partes do manual
obturador até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes
标记附近将其握
de pressionar o botão de liberação do obturador até o fi m.
da câmera que mencionem as restrições de foco automático e telemetria
• Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá
para lentes com uma abertura máxima inferior a f/5.6.
aparecer desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um
Para sua segurança
Para sua segurança
mau funcionamento.
A AVISOS
A
AVISOS
• Quando a câmera for girada, a redução de vibração só se aplica ao
• Não desmonte nem modifi que. Em caso de mau funcionamento, o produto
movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmera for girada
deve ser reparado apenas por um técnico qualifi cado. Caso o produto se
horizontalmente, por exemplo, a redução de vibração será aplicada
parta e abra como resultado de uma queda ou outro acidente, evite tocar
apenas à vibração vertical), tornando muito mais fácil fazer panorâmicas
nas partes expostas. A não observância destas precauções poderá resultar
suavemente com a câmera num arco amplo.
em choque elétrico ou outras lesões.
• Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de
• Desligue imediatamente a câmera em caso de mau funcionamento. Caso você
vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
• A redução de vibração é geralmente recomendada quando a câmera está
note fumaça ou um odor estranho vindo do equipamento, desligue
imediatamente o adaptador AC e remova a bateria da câmera,
fi xada num tripé, embora você talvez prefi ra desligá-la dependendo das
tomando cuidado para evitar queimaduras. A continuação da operação
condições de disparo e do tipo de tripé.
• A redução de vibração é recomendada quando a câmera estiver montada
pode resultar em incêndio ou lesões. Após remover a bateria, leve o
equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
num monopé.
• Mantenha seco. Não exponha o produto à água nem manuseie com as
■ ■ Parassol da lente opcional
Parassol da lente opcional
mãos molhadas. A não observância desta precaução poderá resultar em
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma
incêndio ou choque elétrico.
causaria refração ou fantasmas.
• Não use na presença de gás infl amável. Operar o equipamento em postos de
abastecimento ou na presença de propano ou outros gases infl amáveis
Acoplar o parassol
ou poeira poderá resultar em explosão ou incêndio.
Alinhe a marca de fi xação do parassol da lente (
• Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação do sol
alinhamento do parassol da lente (
ou de outra fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar
●
marca
incapacidade visual permanente.
A
A PRECAUÇÕES
PRECAUÇÕES
• Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução
poderá resultar em lesões ou mau funcionamento do produto.
• Não foque a luz do sol através da lente. A luz solar focada através da lente
poderá resultar em incêndio. Quando estiver fotografando assuntos em
contraluz mantenha o sol bem fora do quadro. Se a lente não vai ser
utilizada por um longo período de tempo, recoloque as tampas da lente e
LC-58
guarde longe da luz solar direta.
Ao acoplar ou remover o parassol, segure-o perto do símbolo
• Não superaqueça. Não deixe o produto em locais expostos a temperaturas
base e evite apertá-lo com força. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não
extremamente altas, tais como dentro de um veículo fechado sob a luz
for corretamente acoplado. O parassol pode ser invertido e montado na
direta do sol, nem embrulhe o produto dentro de uma toalha ou lenço
lente quando não estiver em uso. Quando o parassol estiver invertido, pode
ou de outra forma o cubra enquanto o mesmo estiver em uso. A não
ser colocado e removido girando-o, enquanto o segura perto da marca de
observância destas precauções poderá resultar em incêndio ou mau
trava (—
funcionamento do produto.
■ ■ Cuidados com a lente
Cuidados com a lente
Aviso para os Clientes no Canadá
Aviso para os Clientes no Canadá
• Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
lente.
■ ■ Partes da lente (Figura)
• Mantenha limpos os contatos CPU.
Partes da lente (Figura)
• Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente.
q Marca de fi xação do parassol da lente
Para remover manchas e dedadas, aplique uma pequena quantidade de
CPU
F
G
AF-P DX
和
卡口的
型
镜头
w Anel de foco
etanol ou de produto de limpeza de lente a um pano de algodão limpo,
e Anel do zoom
ou um lenço de papel de limpeza de lentes e limpe do centro para fora,
r Escala de distância focal
num movimento circular, tendo o cuidado para não deixar manchas ou
t Marca da distância focal
14
1
ED
tocar no vidro com os seus.
片 (包括
枚
镜片组件)
y Marca de montagem da lente
• Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar
u Contatos CPU
50
'
– 5
°
20
'
a lente.
i Parassol da lente *
70
100
135
200
300
、
、
、
、
)
• O parassol da lente ou os fi ltros NC podem ser usados para proteger o
o Marca de trava do parassol da lente
elemento frontal da lente.
!0 Marca de alinhamento do parassol da lente
• Coloque as tampas de encaixe frontal e traseira antes de guardar a lente
* Opcional.
no seu estojo.
■ ■ Montar e remover a lente
Montar e remover a lente
• Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar
Montar a lente
direta nem com bolas de naftalina e de cânfora.
z
Desligue a câmera e remova a tampa da abertura da lente da câmera.
• Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode
x
causar danos irreparáveis.
VCM
Remova a tampa traseira da lente.
)的镜头位移
• Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou
c
Monte a lente.
deformar partes feitas de plástico reforçado.
Mantendo a marca de montagem da lente alinhada com a
■ ■ Acessórios fornecidos
marca de montagem no corpo da câmera, posicione a lente no
Acessórios fornecidos
encaixe baioneta da câmera e depois gire a lente no sentido
• Tampa frontal de encaixe da lente com 58 mm LC-58
oposto ao dos ponteiros do relógio até fazer um clique, com a
• Tampa traseira da lente
marca de montagem da lente para cima.
■ ■ Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
f/4.5 – 22
焦距 :
Remover a lente
• Filtros de rosca de 58 mm
焦距 :
f/6.3 – 32
z
Desligue a câmera.
• Parassol de baioneta HB-77
• Estojo de lente CL-1020
x
Remova a lente.
(
P = 0.75 mm
)
• Tampa traseira da lente LF-4
Para remover a lente, pressione o botão de liberação da lente
125 mm
na câmera enquanto gira a lente para a direita.
■ ■ Especifi cações
(最大直径)×
(从照
Especifi cações
■ ■ Foco
Foco
Tipo
Tipo
尼 克 尔
70–300 mm f/4.5–6.3G
O modo de foco é determinado pelo modo de foco da câmera. Consulte
Distância focal
Distância focal
约
415 g
o manual da câmera para obter informações sobre a seleção do modo
Abertura máxima
Abertura máxima
70–300 mm f/4.5–6.3G
de foco da câmera. Os usuários das câmeras série D810, Df, D750, D7200,
尼 克 尔
Construção da lente
Construção da lente
400 g
D7100 ou D5200 deverão ter em conta que, se o temporizador standby
expirar, a posição do foco mudará quando o timer for reiniciado. Foque
Ângulo de visão
Ângulo de visão
novamente antes de disparar. São recomendados tempos de espera mais
Escala da distância
Escala da distância
longos para o foco manual e em outras situações em que você não possa
focal
focal
disparar o obturador imediatamente depois de focar.
Informação de
Informação de
Foco automático
distância
distância
O foco será ajustado automaticamente quando a câmera estiver no modo de
Zoom
Zoom
foco automático. O anel de foco também pode ser usado para focar se o botão
Focagem
Focagem
de liberação do obturador for mantido pressionado até a metade (ou se o botão
AF-ON for mantido pressionado). Isto é conhecido como "foco automático com
Redução de vibração
Redução de vibração
preferência para ajuste manual" (M/A). O foco automático irá reiniciar quando o
(apenas AF-P DX NIKKOR
(apenas AF-P DX NIKKOR
botão de liberação do obturador for pressionado até a metade (ou o botão AF-
70–300mm f/4.5–6.3G
70–300mm f/4.5–6.3G
ON for pressionado) uma segunda vez. Note que tocar o anel de foco enquanto
ED VR)
ED VR)
o foco automático estiver ativo mudará a posição focal.
Distância mínima de
Distância mínima de
Foco manual
foco
foco
号瑞金大厦
22
楼,
200020
)
Quando a câmera estiver no modo de foco manual, o foco poderá ser
Lâminas de diafragma 7 (abertura circular do diafragma)
Lâminas de diafragma
400-820-1665
ajustado girando o anel de focagem da lente.
Diafragma
Diafragma
,除夕下午休息)
■ ■ Zoom
Zoom
Faixa de abertura
Faixa de abertura
Antes de focar, gire o anel do zoom para ajustar a distância focal e enquadre
a fotografi a.
在泰国印刷
Fotometria
Fotometria
■ ■ Profundidade de campo
Tamanho da rosca do
Tamanho da rosca do
出版日期 :
年
月
日
Profundidade de campo
2016
3
1
fi ltro
fi ltro
Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo, a profundidade
de campo pode ser visualizada no visor.
Dimensões
Dimensões
■ ■ Abertura
Abertura
Peso
Peso
A abertura é ajustada usando os controles da câmera.
■ ■ Unidades de fl ash embutidas
Unidades de fl ash embutidas
Quando usar o fl ash embutido em câmeras equipadas com uma unidade
多溴二苯醚
de fl ash embutida, retire o parassol da lente para evitar vinhetas (sombras
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito
(PBB)
(PBDE)
criadas quando a extremidade da lente obscurece o fl ash embutido).
neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
한국어
이 제품을 사용하기 전에 이 설명서와 카메라 설명서를 모두 주의 깊게
읽어 주 십 시 오. 이 지침의 그림 은 AF-P DX NIKKOR 70– 300 mm
f/4.5 –6.3G ED VR 렌즈를 보여줍니다.
주의: DX 렌즈는 Nikon DX 형식 디지털 일안 리플렉스 카메라에 사용
됩니다. DX 포맷에서의 촬영 화각은 35 mm 판 환산으로 약 1.5배의 초
점 거리에 상당하는 화각입니다.
이 렌즈는 D4 시리즈, D3 시리즈, D2 시리즈, D1 시리즈, D800 시리
즈, D700, D610, D600, D300 시리즈, D200, D100, D90, D80, D70
시리 즈, D60, D50, D40 시리 즈, D7000, D5100, D5000, D3200,
D3100 또는 D3000 디지털 SLR 카메라 또는 필름 SLR 카메라에 지원
되지 않습니다. 이 렌즈를 D5500, D5300 또는 D3300에 사용할 때
카메라 펌웨어를 최신 버전으로 업데이트했는지 확인하십시오.
카메라가 꺼져 있거나 대기 타이머 시간이 만료되었으면 카메라 초점을
맞추는 데 초점링을 사용할 수 없으며 줌 링을 돌리면 피사체가 초점을
벗어나게 됩니다. 초점을 맞추기 전에 카메라를 켜거나 셔터 버튼을 절반
정도 눌러 대기 타이머를 재시작하십시오.
카메라의 사용설명서에 자동초점 및 거리계의 설명에 개방 조리개 f/5.6
을 초과한 경우에 사용제한이 기재되어 있으나,이 렌즈의 경우 모든 초
점거리에서 자동초점 및 거리계 기능이 지원됩니다.
■ 안전상의 주의 사항
상해나 손해 및 사고를 미연에 방지하기 위해, 본 제품을 사용하시기 전
에 '안전을 위한 주의사항'을 잘 읽고 바르게 사용해 주세요. 본 설명서
를 읽으신 후에는 언제든지 참조할 수 있도록 잘 보관해 주세요.
A
경고
(사망 또는 중상을 초래할 수 있는 사항)
A
주의
(상해나 물적 손해를 초래할 수 있는 사항)
그림 기호의 예
F
금지
(해서는 안 되는 것)의 그림기호입니다.
C
실행
(반드시 해야하는 것)의 그림기호입니다.
A
경고
F
금지 분해, 수리 또는 개조를 하지 않는다.
●
) com a marca de
낙하 등에 의해 파손되어 내부가 노출되면 노출부에 손을 대
F
) e depois gire o parassol (w) até a
금지
지 않는다.
fi car alinhada com a marca de trava do parassol da lente (—
).
감전이나 부상의 원인이 됩니다.
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 탄 냄새가 나는 등의 이상 시에
는 즉시 카메라의 전원(전지나 AC 어댑터)을 분리한다.
C
실행
방치하면 발화, 화상의 원인이 됩니다.
전원을 분리할 때, 화상에 충분히 주의해 주세요.
니콘 서비스 기관에 수리를 의뢰해 주세요.
물에 닿지 않게 한다.
F
금지
젖은 손으로 만지지 않는다.
감전이나 발화의 원인이 됩니다.
na sua
인화 및 폭발 위험이 있는 곳에서는 사용하지 않는다.
F
금지
프로판 가스, 주유소 등의 인화성 가스나 분진이 발생하는 곳
에서 사용하면 발화나 폭발의 원인이 됩니다.
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보지 않는다.
F
).
금지
실명이나 시력장애의 원인이 됩니다.
A
주의
유아의 손이 닿는 곳에 두지 않는다.
C
실행
부상이나 고장의 원인이 됩니다.
역광 촬영 시에는 태양을 화각으로부터 충분히 비켜나게 한
다.
C
실행
사용하지 않을 때는 렌즈 캡을 장착하거나, 태양광이 닿지 않
는 곳에 보관한다.
태양광이 초점을 맺어 발화의 원인이 됩니다.
고온이 되는 곳(여름철 차내나 직사광선이 닿는 곳)에 방치하
지 않는다.
F
금지
손수건이나 타올 등으로 싸서 사용하지 않는다.
고장이나 발화의 원인이 됩니다.
■ 렌즈의 부품 (그림)
q 렌즈 후드 장착 마크
w 초점
e 줌 링
r 초점거리 눈금
t 초점거리 마크
y 렌즈 장착 마크
u CPU 접촉부
i 렌즈 후드 *
o 렌즈 후드 잠금 마크
!0 렌즈 후드 정렬 마크
* 별매품
■ 렌즈 장착 및 분리
렌즈 장착
z 카메라를 끄고 카메라 바디 캡을 분리합니다.
x 렌즈 뒷 커버를 벗깁니다.
Lente AF-P DX tipo G com CPU embutido e encaixe F
c 렌즈를 장착합니다.
70 – 300 mm
렌즈 장착 마크를 카메라 바디의 장착 마크와 일치시킨 상태에서 렌
f/4.5 – 6.3
즈를 카메라의 Bayonet 마운트에 위치 시킨 다음 렌즈 장착 마크가
14 elementos em 10 grupos (incluindo 1 elemento de
위로 오고 제자리에 찰칵 맞을 때까지 렌즈를 반시계 방향으로 돌립
lente ED)
니다.
22° 50
– 5° 20
렌즈 분리
Graduada em milímetros (70, 100, 135, 200, 300)
z 카메라를 끕니다.
x 렌즈를 분리합니다.
Saída para a câmera
렌즈를 분리하려면 렌즈를 시계 방향으로 돌리면서 카메라 렌즈 릴
Zoom manual usando um anel de zoom independente
리즈 버튼을 누르십시오.
Foco automático controlado por motor de passo.
■ 초점
Anel de foco separado para foco manual
초점 모드는 카메라 초점 모드로 결정됩니다. 카메라 초점 모드 선택에
대한 정보는 카메라 설명서를 참조하십시오. D810 시리즈, Df, D750,
Estabilizador da lente usando voice coil motors (VCMs)
D7200, D7100 또는 D5200 카메라 사용자는 대기 타이머 시간 만료
가 허용된 경우 타이머를 재시작할 때 초점 위치가 변경된다는 점을 알
1,1 m a partir do plano focal em todas as posições
고 있어야 합니다. 촬영 전에 초점을 다시 맞추십시오. 수동 초점이나 초
de zoom
점을 맞춘 후 바로 셔터를 릴리즈할 수 없는 상황에서는 대기 시간을 더
길게 설정하는 것이 좋습니다.
Completamente automático
자동 초점
• Distância focal de 70 mm: f/4.5 – 22
카메라가 자동 초점 모드일 때는 초점을 자동으로 맞춥니다. 셔터 버튼
• Distância focal de 300 mm: f/6.3 – 32
이 반누름 상태(또는 AF-ON 버튼을 누른 상태)인 경우 초점링을 사용
Abertura total
하여 카메라 초점을 맞출 수 있습니다. 이를 "자동 초점에서 수동 조절"
(M/A)이라고 합니다. 셔터 버튼이 반누름 상태(또는 AF-ON 버튼을 누
58 mm (P = 0,75 mm)
른 상태)이면 자동 초점이 바로 재개됩니다. 자동 초점이 실행되는 동안
초점링을 터치하면 초점 위치가 변경됩니다.
Aprox. 72 mm de diâmetro máximo × 125 mm
(distância do fl ange de montagem da lente da câmera)
수동 초점
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR: Aprox.
카메라가 수동 초점 모드일 때는 렌즈 초점 링을 돌려 초점을 맞출 수 있
415 g
습니다.
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED: Aprox.
400 g
■ 줌
초점을 맞추기 전에 줌 링을 돌려 초점 거리를 조정하고 사진의 구도를
잡습니다.
■ 피사계 심도
카메라가 피사계 심도 미리 보기 기능을 제공하면 피사계 심도를 뷰파
인더에서 미리 볼 수 있습니다.
■ 조리개
카메라의 커맨드다이얼을 사용하여 조리개를 조절합니다.
■ 내장 플래시
내장 플래시 장치가 장착된 카메라에서 내장 플래시를 사용할 때 비네
팅(렌즈 끝이 내장 플래시를 희미하게 만들어 생기는 그림자)을 방지하
려면 렌즈 후드를 제거하십시오.
■ 손떨림 보정(VR, AF-P DX NIKKOR 70 – 300 mm
f/4.5 – 6.3G ED VR 전용)
AF-P DX NIKKOR 70– 300 mm f/4.5 –6.3G ED VR 렌즈를 카메라에
마운트했고 셔터 버튼이 반누름 상태이면 손떨림 보정(VR) 기능을 사용
할 수 있습니다. 카메라 메뉴의 광학식 손떨림 보정 옵션을 사용하여 손
떨림 보정 기능을 켜고 끌 수 있습니다. 이 기능을 켜면 카메라 흔들림으
로 인한 흐려짐이 줄어들고 셔터 속도가 그렇지 않은 경우보다 최대 4.0
까지 빨라지며 사용 가능한 셔터 속도 범위가 늘어납니다. 셔터 속도에
서 VR의 영향은 CIPA(Camera and Imaging Products Association)
표준에 따라 측정됩니다. FX 형식 렌즈는 FX 형식 디지털 카메라를 사
용하여 측정하고 DX 형식 렌즈는 DX 형식 카메라를 사용하여 측정합
니다. 줌 렌즈는 최대 줌에서 측정됩니다.
손떨림 보정 사용: 주의 사항
• 손떨림 보정을 사용할 때는 셔터 버튼을 반누름하고 뷰파인더의 화상
이 고정되기를 기다린 후 셔터 버튼을 끝까지 누르십시오.
• 손떨림 보정이 설정되어 있으면 셔터를 누른 후 뷰파인더의 화상이 흐
려질 수 있습니다. 이것은 오작동이 아닙니다.
• 카메라를 패닝할 때는 패닝에 속하지 않는 동작에만 손떨림 보정이 적
용됩니다(예를 들어 카메라를 수평으로 패닝할 경우 손떨림 보정은 수
직 방향의 흔들림에만 적용됩니다). 따라서 넓은 각도에서도 카메라를
매끄럽게 패닝하기가 훨씬 쉬워집니다.
• 카메라에 플래시가 내장된 경우 플래시가 충전되는 동안에는 손떨림
보정이 작동하지 않습니다.
• 촬영 조건이나 삼각대 종류에 따라 손떨림 보정기능을 끌 수도 있겠지
만 일반적으로 삼각대 위에 카메라가 장착된 경우에는 손떨림 보정 기
능을 사용하는 것이 좋습니다.
• 카메라가 모노포드에 장착된 경우에는 손떨림 보정을 사용하는 것이
좋습니다.
■ 렌즈 후드
렌즈 후드는 렌즈를 보호하고 플레어 또는 고스트 현상을 초래할 우려
가 있는 미광을 차단합니다.
후드 부착
렌즈 후드 장착 마크(●)를 렌즈 후드 정렬 마크(
)와 일치시킨 다음
● 마크가 렌즈 후드 잠금 마크(—
)와 일치될 때까지 후드(w)를 돌립
니다.
후드를 부착하거나 제거할 때는 밑 부분의
기호 부근을 잡고 너무
꽉 쥐지 않도록 합니다. 후드가 올바르게 부착되지 않으면 비네팅이 생
길 수 있습니다. 후드를 사용하지 않을 때는 렌즈에 거꾸로 장착할 수
있습니다. 후드를 뒤집은 경우 잠금 표시 부근에서 후드를 잡고 회전하
여 탈부착할 수 있습니다(—
).
■ 렌즈 관리
• 렌즈 후드로 렌즈 또는 카메라를 들어올리거나 잡지 마십시오.
• CPU 접촉부를 깨끗하게 유지하십시오.
• 블로어를 사용하여 렌즈 표면에서 먼지와 보풀을 제거합니다. 얼룩과
손자국을 제거하려면 부드럽고 깨끗한 천이나 렌즈 페이퍼에 소량의
알코올 또는 렌즈 클리너를 묻혀 중앙에서 바깥쪽으로 원을 그리며
닦아줍니다. 이때 얼룩이 남거나 유리에 손가락이 닿지 않도록 주의합
니다.
• 절대로 페인트 시너나 벤젠과 같은 유기용제를 사용하여 렌즈를 닦지
마십시오.
• 렌즈 후드 또는 NC 필터를 사용하여 전방 렌즈 구성을 보호합니다.
• 렌즈를 렌즈 케이스에 넣기 전에 뒷 캡 및 슬립온 앞 캡을 부착합니다.
• 렌즈를 오랫동안 사용하지 않을 경우에는 곰팡이나 녹이 슬지 않도록
서늘하고 건조한 장소에 보관하십시오. 직사광선 아래나 나프타나 좀
약과 함께 보관하지 마십시오.
• 렌즈를 건조한 상태로 유지하십시오. 내부에 녹이 슬면 수리가 불가
능한 손상을 입을 수 있습니다.
• 렌즈를 뜨거운 장소에 놓아두면 강화 플라스틱으로 만든 부품이 손상
되거나 휠 수 있습니다.
■ 제공되는 액세서리
• 58 mm 스냅식 전면 렌즈 캡 LC-58
• 렌즈 뒷 커버
■ 호환 액세서리
• 58 mm 스크류온필터(원편광 필터 II 제외됨)
• Bayonet 후드 HB-77
• 렌즈 케이스 CL-1020
• 렌즈 뒷 커버 LF-4
■ 사양
유형
내장 CPU와 F 마운트를 갖춘 G타입 AF-P DX 렌즈
초점 거리
70– 300 mm
최대 조리개값
f/4.5 –6.3
렌즈 구성
10군 14매(ED 렌즈 1매)
화각
22° 50' – 5° 20'
초점거리 눈금
밀리미터 단위의 눈금(70, 100, 135, 200, 300)
거리 정보
카메라로 출력
줌
독립된 줌 링을 이용한 수동 줌
초점 조절
스테핑 모터로 제어하는 자동 초점, 수동 초점에 사
용하는 별도의 초점링
손떨림 보정
(AF-P DX
NIKKOR 70–
VCM (Voice Coil Motor)을 이용한 렌즈 시프트
300 mm f/4.5 –
6.3G ED VR 전용)
최단 초점 거리
모든 줌 위치의 촬상면에서 1.1 m
조리개 날
7매(원형 조리개)
조리개
완전 자동
조리개 범위
• 70 mm 초점 거리: f/4.5- 22
• 300 mm 초점 거리: f/6.3- 32
측광 방식
개방 조리개
필터 부착 크기
58 mm (P = 0.75 mm)
크기
최대 직경 약 72 mm×125 mm (카메라 렌즈 장착면
에서의 거리)
무게
AF-P DX NIKKOR 70 – 300 mm f/4.5 – 6.3G ED VR:
약 415 g
AF-P DX NIKKOR 70– 300 mm f/4.5 –6.3G ED:
약 400 g
Nikon은 본 설명서에 설명된 하드웨어의 사양을 언제든지 사전 통지 없
이 변경할 수 있는 권리를 보유합니다.
©
2016 Nikon Corporation