Dirt Devil BD20045 Посібник користувача - Сторінка 5

Переглянути онлайн або завантажити pdf Посібник користувача для Пилосос Dirt Devil BD20045. Dirt Devil BD20045 8 сторінок. Dirt devil bd20045: user guide
Також для Dirt Devil BD20045: Інструкція з експлуатації (2 сторінок)

HOW TO OPERATE
FONCTIONNEMENT
FUNCIONAMIENTO
Using the appliance as an upright
Utilisation comme aspirateur à manche
Uso del aparato como aspiradora de mango
1.
E
Take the appliance off
its charging station.
Turn the handle into
the upright position
until you hear and feel
it lock into place.
POUR UTILISER L'ASPIRATEUR : Faire glisser l'interrupteur à la position
Retirez l'appareil du chargeur.
F
F
ON (MARCHE). (l = Marche) La voyant lumineux de fonctionnement reste
Pivotez la poignée vers le haut
allumé jusqu'à ce que vous déclenchiez à nouveau l'aspirateur.
jusqu'à ce qu'elle se verrouille
POUR ARRÊTER L'APPAREIL : Faire glisser l'interrupteur à la posi-
de manière nette et audible.
tion OFF (ARRÊT). (0 = Arrêt) Videz le bac à poussière après avoir utilisé
Retire el aparato de su estación
S
l'aspirateur.
de carga. Gire el asidero hacia
PARA USARLA: Deslice el interruptor de encendido hasta la posición ON.
arriba, hasta que encaje audible
S
(l = encender) Ahora se prende la lámpara piloto hasta que usted desconecte
y perceptiblemente.
nuevamente el aparato. PARA APAGAR LA UNIDAD: Deslice el interruptor
de encendido hasta la posición OFF. (0 = apagar) Después de cada uso
vacíe el depósito de polvo.
Using the appliance as an a handheld
Utilisation comme aspirateur à main
Uso del aparato como aspiradora de mano
9
1.
1. Uncouple the handheld by
E
pushing the release catch on
the upright cleaner's recep-
tacle. First pull the handheld
slightly forwards and then
upwards out of its recep-
tacle.
2.
2. The crevice nozzle will automatically be partially or fully extended. If you actually want to use
the crevice nozzle, extend it completely until its latch becomes visible on the underside of the
handheld and clicks into place. If you do not want to use the crevice nozzle, push it all the way
back into the handheld. Never operate the appliance without the crevice nozzle, because the air
will not be properly sucked in without it.
CREVICE TOOL MUST BE PUSHED ALL THE WAY IN BEFORE STORING IN UPRIGHT CLEANER.
POUR UTILISER L'ASPIRATEUR : Faire glisser l'interrupteur à la position ON
1.Déverrouillez l'aspirateur à
F
(MARCHE). (l = Marche) La voyant lumineux de fonctionnement reste allumé
main en appuyant sur le déver-
rouillage placé dans la con-
jusqu'à ce que vous déclenchiez à nouveau l'aspirateur.
POUR ARRÊTER L'APPAREIL : Faire glisser l'interrupteur à la position OFF
sole de l'aspirateur à manche.
(ARRÊT). (0 = Arrêt) Videz le bac à poussière après avoir utilisé l'aspirateur.
Retirez l'aspirateur à main de
la console en le tirant légère-
Remettez à nouveau l'aspirateur à main dans sa console après l'avoir utilisé. Vous
ment vers l'avant et ensuite
entendez et percevez que s'emboîte correctement le déverrouillage de l'aspirateur
vers le haut.
à main.
2.
TO USE: Slide the power switch to the ON
E
position. (I = ON) The operating indicator
lights up until you switch off the appli-
ance again.
TO TURN UNIT OFF: Slide the power
switch to the OFF position. (O = OFF)
Empty the dust container after use.
TO USE: Slide the power switch to the ON position. (I = ON)
The operating indicator lights up until you switch off the
appliance again.
TO TURN UNIT OFF: Slide the power switch to the OFF posi-
tion. (O = OFF) Empty the dust container after use. Push the
handheld cleaner back into its receptacle after use. You must
hear and feel the handheld's release catch engaging.
9
2. Le suceur plat sera exposé partiellement ou complètement de façon automatique. Si vous souhaitez effectivement
utiliser le suceur long, tirez davantage celui-ci jusqu'à ce que son verrouillage sur la partie inférieure de l'aspirateur
à main soit visible et encliqueté. Au cas où vous ne souhaitez pas utiliser le suceur long, abaissez celui-ci jusqu'en
butée dans l'aspirateur à main. N'utilisez jamais l'appareil sans le suceur long, car l'air n'est sinon plus concentré
lors de l'aspiration.
LE SUCEUR PLAT DOIT ÊTRE COMPLÈTEMENT INSÉRÉ AVANT DE LE RANGER DANS L'ASPIRATEUR VERTICAL.
1.Desbloquee la aspiradora de
S
PARA USARLA: Deslice el interruptor de encendido hasta la posición ON.
mano, pulsando el desbloqueo
(l = encender) Ahora se prende la lámpara piloto hasta que usted desconecte
en la consola de la aspiradora
nuevamente el aparato.
de mango. Primero tire ligera-
PARA APAGAR LA UNIDAD: Deslice el interruptor de encendido hasta la
mente la aspiradora de mano
posición OFF. (0 = apagar) Después de cada uso vacíe el depósito de polvo.
hacia delante y a continuación
Después del uso apriete nuevamente la aspiradora de mano en su consola. El
hacia arriba fuera de la
desbloqueo de la aspiradora de mano debe encajar audible y perceptiblemente.
consola.
2. La boquilla para hendiduras estará parcial o completamente expuesta de forma automática. Si usted realmente desea
usar la tobera para ranuras, extráigala aún más, hasta que su bloqueo en la parte inferior de la aspiradora de mano se
haga visible y encaje. Si no desea usar la tobera para ranuras, encástrela hasta el tope en la aspiradora de mano. Jamás
use el aparato sin la tobera para ranuras aplicada, porque de lo contrario el aire ya no podrá ser aspirado de manera
concentrada.
EL ACCESORIO PARA HENDIDURAS DEBE INSERTARSE POR COMPLETO ANTES DE GUARDARLO EN LA ASPIRADORA
VERTICAL.
CLEANING PERMANENT FILTER AND MOTOR PROTECTION FILTER
NETTOYAGE DU FILTRE PERMANENT ET DU FILTRE DE PROTECTION DU MOTEUR
LIMPIAR EL FILTRO PERMANENTE Y EL FILTRO DE PROTECCIÓN DEL MOTOR
1.
1. Switch off the appliance and remove the dirt cup.
E
2. First remove the motor protection filter and then the permanent filter from the dirt
cup.
3. First, give the filters a dry cleaning by hand.
4. If this is insufficient, rinse the permanent filter and the motor protection filter in cold
or lukewarm running water until all dirt is gone. DO NOT use soap or detergent.
2.
IMPORTANT: Allow filter to COMPLETELY DRY for at least 24 hours.
5. If a filter is damaged or too dirty, replace it with a new one.
6. Put the motor protection filter back into the permanent filter.
7. Continue with steps 10 - 13 under "Dirt Cup Removal and Replacement".
1. Éteignez l'appareil et videz le bac à poussière.
F
2. Retirez ensuite du bac à poussière d'abord le filtre de protection du moteur et ensuite le filtre permanent.
3. Nettoyez d'abord les deux filtres à sec et à la main.
4. Dans le cas où le nettoyage à sec ne suffirait pas, rincez le filtre permanent et le filtre de protection du moteur
sous de l'eau courante froide ou tiède et ce jusqu'à que toute salissure ait disparu. Ne pas utiliser de savon ni
de détergent.
IMPORTANT : Laisser le filtre SÉCHER COMPLÈTEMENT pendant au moins 24 heures.
5. Si un des filtres était trop sales ou trop abîmé, remplacez-le par un nouveau.
6. Remettez à nouveau le filtre de protection du moteur dans le filtre permanent.
7. Continuez avec les étapes 10 - 13 sous "Retirer et replacer le vide-poussière".
1. Desconecte el aparato y vacíe el depósito de polvo.
S
2. Extraiga primero el filtro de protección del motor y después el filtro permanente del depósito de polvo.
3. Limpie primero ambos filtros manualmente en seco.
4. Si una limpieza en seco no fuese suficiente, enjuague el filtro permanente y el filtro de protección del motor bajo
agua corriente y clara, fría o tibia, hasta que haya sido eliminada toda la suciedad. No utilice jabón ni deter-
gente.
IMPORTANTE: Deje que el filtro se SEQUE COMPLETAMENTE durante, al menos, 24 horas.
5. Si uno de los filtros estuviese dañado o extremadamente sucio, reemplácelo por uno nuevo (Informaciones para
pedidos.
6. Vuelva a colocar el filtro de protección del motor en el filtro permanente
7. Proceda con las operaciones "Retirar y volver a colocar el contenedor para polvo".
10