Nikon AF Nikkor 35mm f/2D Інструкція з експлуатації

Переглянути онлайн або завантажити pdf Інструкція з експлуатації для Аксесуари для фотоапаратів Nikon AF Nikkor 35mm f/2D. Nikon AF Nikkor 35mm f/2D 2 сторінки. Nikon d200: product brochure
Також для Nikon AF Nikkor 35mm f/2D: Брошура та технічні характеристики (18 сторінок), Посібник користувача (2 сторінок)

Nikon AF Nikkor 35mm f/2D Інструкція з експлуатації
AF Nikkor
35mm
f/2D
付属アクセサリ ー
52mmスプリ ング式前キ ャ ッ プ
Bouchon avant à emboîtement
裏ぶたLF-1
ø52mm
Bouchon rrière d'objectif LF-1
使用説明書
使用説明書
Standard accessories
52mm snap-on front lens cap
Instruction manual
Instruction manual
Rear lens cap LF-1
Tapa frontal de presión a 52mm
Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
Tapa trasera del pbjetivo LF-1
Serienmäßiges Zubehör
Manuel d'utilisation
Manuel d'utilisation
Aufsteckbarer Frontdeckel
Manual de instrucciones
Manual de instrucciones
52mmø
Tappo frontale da 52mm
Manuale di istruzioni
Hinterer Objektivdeckel LF-1
Tappo posteriore LF-1
使用説明書が紛失ま たは損傷 した場合は、 当社サー ビス機関に新 しい使用説明書をお求め く だ さ い (有償) 。
No reproduction in any form of this manual,
in whole or in part (except for brief quotation in
FUJI BLDG., 2-3 MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,
critical articles or reviews), may be made without
TOKYO 100-8331, JAPAN
written authorization from NIKON CORPORATION.
絞り リ ン グ
開放F値連動ガイ ド
Aperture ring
Aperture indexig post
Blendenring
Lichtstäken- Eingabezapfen
Bague des ouvertures
Coupleur de l'ouverture
Anillo de aberturas
Pivote indicador de abertura de
Anello delle aperture
diafragma
Apertura per misurazione
dell'apertura
露出計連動ガイ ド
Meter coupling ridge
絞り 目盛
Steuerkurve
Aperture scale
Index de couplage photométrique
Blendenskala
Protuberancia de acoplamiento al
Echelle des ouvertures
exposímetro
Escala de aberturas
Indice di accoppiamanto dell'
Scala delle aperture
esposimetro
距離目盛基準線
絞り 目盛指標 (白色)
Distance index line
Aperture scale index (white dot)
Entfernungs-lndexstrich
Blendenskala index (weißer Punkt)
Linea indecadora de distancia
Repère d'echelle des ouvertures
Linea indicadora de distancia
(point blanc)
Contrassegno destanza
Indicador de escala delle
aperturas (punto blanco)
Indice di scala delle aperture
(punto bianco)
距離目盛窓
Distance scale window
Entfernungsskalenfenster
Fenêtre d'échelle des distances
CPU信号接点
Ventanilla de escala de distancias
CPU contacts
Finestrella scala delle distanze
CPU-Kontakte
Contacts CPU
Contactos del CPU
Contatti della CPU
赤外指標 (白色)
Infrared compensation index
(white dot)
Infrarot-lndex (weißer Punkt)
ファ イ ンダー内直読用絞り 目盛
Repère de mise au point en
Aperture-direct-readout scale
infrarouge (point blanc)
Skala für direkte Blendenablesung
Indicador de enfoque infrarrojo
Echelle de lecture directe
(punto blanco)
d'ouvertures
Indice di compensazione per
Escala de lectura directa de
infrarossi (punto bianco)
abertura
Scala di lettura diretta delle
aperture
日本語
はじめに
このたびは、ニッコールレンズをお買い上げいただきありがとうご
ざいます。
ご使用の前に以下の「安全上のご注意」及び製品の使用説明書をよ
くお読みのうえ、十分に理解してから正しくお使いください。お読
みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管
してください。なお、カメラ本体の使用説明書に記載されている「
安全上のご注意」も併せてお読みください。
安全上のご注意
●分解したり修理・改造をしないでください。
●使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光の当たら
Accessoires standard
ない所に保管してください。
このレンズは、ニコンのAF[オートフォーカス(F3AF用除く)]カメ
ラと組み合わせますと、オートフォーカス撮影が可能です。マニュアル
Accesorlos estándar
(手動)によるピント合わせも行えます。さらに撮影距離情報を取り入
れたカメラとの組み合わせでは、撮影距離情報をカメラボディに伝達す
る機能を備えています。風景写真はもとより、建築写真、スナップ、旅
行中の記録写真などに好適な用途の広いレンズです。
Accessori standard
English
Thank you for purchasing the AF Nikkor 35mm f/2D
lens. Before using your new lens, read the following
information carefully so you can get the most out of
your lens now and for years to come. When this lens is
mounted to a camera body with the object distance
information
analysis
information can be transferred to the camera body.
Important!
Do not attach the following accessories to the lens,
as they mignt damage the lens CPU contacts: Auto
Extension Ring PK-1. PK-11 (use PK-11A), Auto Ring
BR-4 and Auto Ring BR-2 (use BR-2A).
This lens cannot be used with the AF Finder DX-1
attached to the Nikon F3AF camera.
Minimum aperture lock lever
( Illst. A. See the reverse. )
For programmed auto or shutter-priority auto shooting,
use the minimum aperture lock lever to lock the lens
aperture at f/22.
1. Set the lens to its minimum aperture (f/22).
2. Slide the lock lever in the direction of the aperture
ring so that white dot on the tab aligns with the
Deutsch
Vielen Dank für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem
Erwerb des AF Nikkor 35mm f/2D entgegengebracht
haben. Bitte lesen Sie die folgende Beschreibung
sorgfältig durch, bevor Sie mit lhrem Objektiv arbiten,
damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude daran haben.
Beim Einsatz dieses Objektivs mit der Dingabstand-
infomation kann die Dingabstandinformation zum
Kameragehäuse übertragen werden.
Wichtig!
Folgendes zubehör nicht am Objektiv ansetzen,
weil andemfalls die CPU-Kontakte beschädigt werden
können: Automatik-Zwischenning PK-1, PK-11
(verwenden Sie PK-11A), Automatik-Ring BR-4 und
Automatik-Ring BR-2 (verwenden Sie BR-2A).
Dieses Objektiv kann nicht zusammen mit dem AF- 
Sucher DX-1 aut der F3AF verwendet werden..
Verriegelung der kleinsten Blende
(Bild A. Siehe Rückseite.)
Verriegeln Sie den Blendenring mit dem Schieber bei
f/22, wenn Sie Prpgramm-oder Blendenautomatik
verwenden.
1. Stellen Sie das Objektiv auf die kleinste Blende ein
(f/16).
2. Drücken Sie den Verriegelungs-Schieber in Richtung
des Blendenrings, bis der weiße Punkt aut dem
Schieber dem orangefarbenen auf dem
Objektivgehäuse gegenüberstaht.
Français
Nous vous remercions d'avoir acheté cet objectif
AF Nikkor 35mm f/2D. Avant de l'utiliser, lisez
距離目盛
attentivement les informations suivantes de manière
Distance scale
Entfernungsskala
à obtenir le maximum de votre objectif immédiatement
Echelle des distances
et dansl'avenir.
L'information de distance à l'objet
Escala de distancias
peut être transmise au corps de l'appareil quand fixe
Scale delle distanze
on foxe cet objectif à un appareil muni de la fonction
permettant l'analyse des informations de distance.
Important!
被写界深度目盛
Depth-of-field indicators
Ne pas fixer les accessoires suivants à un objectif,
Schärfentiefe-Indices
car ils peuvent endommager les contacts CPU de
Echelle de profondeur de champ
l'objectif: Bague d'autorallonge PK-1 et PK-11
Escala de profundidades de
(utiliser la PK-11A), Auto Bague BR-4 et Auto Bague
campo
BR-2 (utiliser BR-2A).
Scala profondità di campo
Cat objectif ne peut pas être utilisé avec le viseur
AF DX-1 fixé sur l'appareil Nikon F3AF.
フ ォ ーカス リ ング
Levier de verrouillage d'ouverture minimum
Focus ring
(illust. A. Voir le verso.)
Scharfeinstellung
Bague de mise au point
Pour les prises de vue automatiques, programmées oou à
Anillo de enfoque
priorité d'obturateur automatique, utiliser le levier de
Anello di massa a fuoco
verrouillage d'ouverture minimale pour verrouiller
l'ouverture de l'objectif à f/16.
1. Régler l'objectif sur son oúverture mìnimale (f/22).
2. Coulisser le levier de verrouillage dans la direction de
レンズ鏡筒
Lens barrel
la bague d'ouverture pour que le point blanc sur la
Objektivkörper
languette s'aligne avec le point orange.
Barillet d'objectif
Tubo portalentes
Cilindro obiettivo
Español
最小絞り ロ ッ ク レバー
Minimum aperture lock lever
Muchas gracias por adquirir el objetivo AF Nikkor
Schieber zur Verriegelung der
35mm f/2D. Antes de utilizar el nuevo objetivo,
kleinsten Blende
Levier de verrouillage de
lea bien la siguiente información para que pueda
l'ouverture minimum
sacarle el máximo provecho durante largos años.
Palance de bloqueo de averture
La información de distancia al objeto puede ser
minima
transmitida al cuerpo de la cámara cuando se emplea
Leva di blocco di apertura minima
este objetivo con función de transmitir la información
de destancia al objetivo.
¡Importante!
No monte los siguientes accesorios en el objetivo,
pues se pueden dañar los contactos CPU del
mismo: Automático de extensión PK-1, PK-11
(utilice el PK-11A), Anillo K1 y Anillo Automático
BR-2 (utilice BR-2A).
Este objetivo no puede ser utilizado con el Visor
AF-DX-1 anexo a la cámara F3AF de Nikon.
Palanca de bloqueo de abertura minima
(ilustr. A. Véase la vuelta.)
Para operación automática programada o con prioridad al
obturador, utilice la palanca de seguro de abertura mínima
para bloquear la avertura del objetivo en f/16.
1. Coloque el objetivo a su abertura mínima (f/16).
2. Deslice la palanca de bloqueo en la dirección del
anillo de abertura de tal manera que el punto blanco
de la palanca se alinee con el punto anaranjado.
Italiano
Vi ringraziamo per aver acquistato questo obiettivo AF
Nikkor da 35mm f/2D. Prima di usarlo, leggete per intero
le informazioni che seguono in modo da poterlo usare al
massimo e per molto tempo. Le informazioni sulla
distanza dell'oggetto possono essere rtansferite al corpo
della macchina quando viene usato questo objettivo
dotato di informazioni di distanza dell'oggetto.
Importante!
Per evitare di danneggiare i contatti CPU, evitare di
attaccare i seguenti accessori all'obiettivo: Anello di auto
estansione PK-1, PK-11 (usare il PK-11A), Anello L1 e
Anello auto BR-2 (usare il BR-2A).
Questo obiettivo non può essere usato con il mirino AF
DX-1 applicato alla Nikon F3AF.
Leva di blocco di apertura minima (illust. A)
Per fotografie eseguite in modo automatico o con precedenza
data all'otturatore, usate la leva di blocco dell'apertura
minima per bloccare l'apertura dell'obiettivo a f/16.
1. Posizionare la lente alla sua apertura minima (f/16).
2. Spostate la leva di bloccaggio in direzione dell'anello di
apertura in modo che il punto bianco della leva si allinei
con il punto arancione.
注記
●下記のアクセサリ ーはCPU信号接点等を損傷 しますので、 直接このレン
ズに取り付けないで く だ さ い。
オー ト接写リ ングPK-1 ・ PK-11リ ング、 オー ト リ ングBR-4 ・ BR-2 (なお、
PK-11リ ングにはPK-11Aを、 またBR-2リ ングの代わりにはBR-2Aリ ング
を ご使用く だ さ い。 )
上記以外のアクセサリ ーにつき ま しても、 カメ ラボディ との組み合わせに
よ り、 ご使用できないこ とがあ り ます。 アクセサリ ーの使用に際しては、 必
ず各カ メ ラの使用説明書も併せてご参照く だ さ い。
●DX-1フ ァ イ ンダー (ニコ ンF3AF用) と組み合わせてのご使用はで き ません。
最小絞り ロッ ク レバー (裏面図A参照)
プログラム撮影時や、シャッター優先時は、絞りリングを最小絞り
目盛で固定することができます。ロック方法は絞りリングを回転さ
せ、最小絞り目盛の(22)を絞り目盛り指標(白色)に合わせま
す。最小絞りロックレバーをスライド(白色とオレンジ色を合わせ
る)させることによりロックすることができます。ロックの解除は
ロックしたときと反対方向にロックレバーをスライドさせることに
より行えます。
フ ァインダースク リ ーンとの組み合わせ (裏面参照)
ニコンF6、F5、F4およびF3シリーズカメラボディには多種類のファイ
ンダースクリーンがあり、レンズのタイプや撮影条件に合わせて最適な
ものを選ぶことができます。このレンズに適したファインダースクリー
ンは裏の表のとおりです。(なお、ご使用に際しては必ず各カメラボデ
ィの使用説明書を併せてご参照ください。)
orenge dot.
To release the lock, slide the lever in the reverse
derectopm.
Recommended focusing screes
( See the reverse. )
function,
object
distance
Various interchangeable focusing screens are available
for Nikon F6-,F5-,F4- and F3-series cameras to suit any
type of lens or picture-taking situation.
are recommended for use with this lens are listed in
the table.
For details,
also refer to the specific
camera's instruction manual.
Lens care
Clean lens surface with a blower brush. To remove
dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth or
lens tissue moistened with lens cleaner (separately
availavle). Wipe in a circular motion from center to
outer edge, taking care not to leave traces and not
to touch the other lens parts.
To protect the lens surface from dirt or damage, the
use of an NC filter is recommended at all times.
The lens hood aldo helps to protect the lens.
DrückenSie den Schieber in die entgegengesetzte
Richtung, um ihn wieder zu entriegeln.
Empfohlene Einstellscheiben (Siehe Rückseite)
Für Niion Kameras der Serien F6, F5, F4 und F3 stehen
verschiedene auswechselbare Einstellscheiben zur
Verfügung, um jedem Objektiv und jeder
Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für dieses
Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt
(siehe Rückseite). Für weitere Einzelheiten siehe auch
Bedienungsanleitung der Kamera.
Objektivpflege
Reinigen Sie die Linsenoberfläche zunächst mit einem
Blasepinsel. Benutzen Sie zur weitergehenden
Reinigung ein mit Linsenreinigungsmittel (gasondert
erhältlich) befeuchtetes weiches und sauberes
Baumwolltuch. Wischen Sie debei in einer größer
werdenden Kreisbewegung von innen nach außen,
und achten Sie dabei darauf, daß Sie keine Spuren
hinterlassen oder andere Teile des Objektivs
berühren.
Die Frontlinse des Objektivs sollte grundsätzlich durch
ein Filter NC vor Staub und Beschädigung geschützt
werden. Auch die Gegenlichtblende bewährt sich als
Frontlinsenschutz.
Um die Linsenoberfläche vor Schmutz oder
Beschädigung zu bewahren, stets die vordere und
hintere Schutzkappe vorm und hinten aufsetzen, wenn
Pour relâcher le verrouillage, coulisser le levier dans la
direction inverse.
Verres de visée recommandés
Divers verres de visée interchangeables sont
disponibles pour les appareils Nikon des séries F6, F5, F4
et F3 pour convenir à tout type de situation d'objectif
ou de prise de vues. Ceux qui sont recommandés pour
l'utilisation avec cat objectif sont inscrits dans la liste
du tableau . Pour plus de détails, se référer aussi au
mode d'emploi de l'appareil spécifique.
Soins à apporter à votre objectif
Nettoyer la surface de la lentille avec une brosse
soufflante. Pour éliminer la saleté et les taches,
utiliser un chiffon en coton doux et prpre ou un tissu
pour lentille imbibé de produit de nettoyage pour
lentilles (en vente séparée), Essuyer dans un
mouvement circulaire du centre vers l'extérìeur, en
prenant soin de ne pas laisser de traces et de ne pas
toucher les autres parties de l'objectif.
• Laisser un filtre NC monté en permanence constitue
une bonne protection de la lentille avant contre la
poussière et les chocs. Le bouchon avant est
également une protection efficace de la lentille avant.
• Pour protéger la surface de l'objectif contre la saleté
et les dommages, rebouchez l'avant et l'arrière de
votre objectif lorsque vous ne vous servez pas de
Para liberar el bloqueo deslice la palanca en la
dirección inversa.
Pantallas de enfoque recomendadas
(Véase la Vuelta.)
Existen varias pantallas de enfoque intercambiables
para las cámaras de la serie F6, F5, F4 y F3 de Nikon
aptes para todo tipo de objetivo o situación fotográfica.
Las pantallas que se recomiendan con este objetivo
aparecen en la lista de la tabla. Para más detalles,
vea asimismo el manual de instrucciones de la cámera
de que se trate.
Cuidado del objetivo
La superficie del objetivo deberá limpiarse con cepillo
soplador. Para eliminar la suciedad y las manchas,
se utilizará un paño de algodón suave y limpio o de
papel seda para lente humedecido con limpiador de
lente (disponible por separado). Limpiar frotando
circularmente desde el centro hacia el borde exterior,
tomando la precaución de no dejar trazas y sin tocar
las demás partes del objetivo.
Para proteger la superficie del objetivo contra el polvo o
algún daño, se recomienda el uso permanente del filtro
NC. El parasol también servirá como protección del
objetivo.
per disattivare il biocco, fate scivolare la leva nella direzione
opposta.
Schermi di messa a fuoco raccomandati
(Vedi nella tabla.)
Vari schermi di messa a fuoco intercambiabili sono
disponibili per le fotocamera delle serie Nikon F6, F5, F4
ed F3 adatti a qualsiasi tipo de obiettivo o situazione per
fotografie. Quelli raccomandati per l'uso con questo
obiettivo sono elencati mella lista. Per maggiori dettagli,
consultate il manuale di istruzioni della fotocamera.
Cura degli obiettivi
Pulire la superficie degli obiettivi con un soffietto. Per
togliere sporco e grasso, usare un panno in cotone
morbido e pulito o della carta velina inumidita con un
apposto preparato per la pulizia delle lenti (dosponibile a
parte). Pulire con movimento a spirale dai centro ai bordi
facendo attenzione a non lasciare tracce circolari e a non
toccare altre parti.
Per proteggere la superficie di vetro dell'obiettivo contro
polvere o danni, è consigliato l'uso di un filtro NC per
qualsiasi circostanza. ll paraluce dell'obiettivo serve
anch'esso a proteggere l'obiettivo.
シンナーやベンジンを使用しないこ
警告
火災や健康障害の原因となります。
使用禁止
製品を破損します。
●レンズの清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。万一指紋
や汗がついたときは、柔らかい清潔な木綿の布に市販のレンズ
クリーナーを少量湿らせ、中心から外側へ渦巻状に、拭きム
ラ、拭き残りのないように注意しながら軽く拭きます。
●レンズ表面の汚れや傷を防ぐために、NCフィルターの使用をお
すすめします。レンズの保護には、フードも役立ちます。
●レンズをご使用にならないときは、傷や汚れ防止のためレンズ
の前後に必ず付属のキャップをしておいてください。
●レンズを水に濡らした場合は、当社サービス機関に点検修理を
依頼してください。部品がサビついたりして故障の原因となり
ますのでご注意ください。
●長期間レンズをお使いにならないときや保管の際は、カビまた
はサビを防ぐため、高温多湿の所や直射日光のあたる所、また
ナフタリンや樟脳のある所は避けて、風通しのよい場所に保管
してください。
●このレンズは、外観の一部に強化プラスチックを使用しており
ますが、極端に温度が高くなると変形する場合があります。ス
トーブの前等、高熱となる場所に置くことは避けてください。
To protect the lens surface from dirt or damege, replace
both the front and rear caps whenever the lens is not in
use.
Do not splach water on the lens or drop it in the water
because this will cause it to rust and malfunction.
If you will not use the lens for a long time, protect it
from rust and mold by storing it in a cool, dry place.
Also, do not store in direct sunlight, and keep it away
Those which
from naphthalene or camphor.
Reinforced plastic is used for some parts of the lens
exterior; to avoid damage, never leave the lens in an
excessively not place.
Optional accessories
52mm screw-in filters
52mm Screw-in lens hood
HN-3
Flecible lens pouch CL-0715
das Objektiv richt benutzt wird.
Schützen Sie das Objektiv unbedingt vor Wasser,
das zu Korrosion und Betriebsstörungen führt.
Wenn Sie das Objectiv Iängere Zeit unbenutzt lassen,
bewahren Sir as an einem kühlen, trockenen Ort auf,
um Rost und Schimmelbefall zu vermeiden. Schützen
Sie das Objektiv vor direkter Sonneneinstrahlung und
vermeiden Sie die Nähe von Naphtalin und Kampfer.
Bestimmte äußere Bauteile des Objektivs sind aus
verstärktem Kunststoff gefertigt. Um Schäden zu
vermeiden, darf das Objektiv miemals Plätzen mit
extrem hoher Wärme ausgesetzt werden.
Zubehör
Einschraubfilter 52mmø
Einschraub- Sonnenblende
52mmø HN-3
Objektivbeutel CL-0715
votre appareil.
Ne pas éclabousser d'eau sur l'objectif ni le faire
tomber dans l'eau car ceci provoquerait de la rouille
(Voir le verso.)
et un mauvais fonctionnement.
Si vous n'utilisez pas l'objectif pendant une longue
période de temps, protégez-le contre la rouille et
l'humidité en le rangeant dans un endroit sec et frais.
Egalement ne le rangez pas en plein soleil et tenez-le
éloigné de la naphtaline ou du camphre.
Certaines pièces extérieures de l'objectif sont en
plastique renforcé; pour éviter toute détérioration, ne
pas ranger l'objectif dans un endroit excessivement
chaud.
Accessoires optionnels
Filtres vissants 52mm
Parasoleil Vissant 52mm
HN-3
Pouchette souple CL-0715
Para proteger la superficie de la lente contra la suciedad
o el daño, colocar las tapas delantera y trasera mientras
no se use el objetivo.
Que no salte agua sobre el objetivo ni lo defe caer en el
agua pues esto hará que se oxide y que functione mal.
Cuando no se utilice el objetivo durante un período
prolongado, deberá protegerse contra la oxidación y el
moho, guardando en un lugar fresco y seco. Además,
no deberá exponerse a la luz solar directa y mantenerse
alejado de la naftalina o el alcanfor.
Algunas de las partes exteriores del objetivo utilizan
plástico reforzado; para evitar avería, no debe dejarse el
objetivo en lugares excesivamente calientes.
Accesorios opcionales
Filtros con rosca de 52mm
Parasolcon rosca de
52mm HN-3
Estuche flexible CL-0715
Per proteggere de sporco o danneggiamenti la superficie
delle lenti, rimettere sempre a loro posto entrambi i tappi
anteriore e posteriore quendo l'obiettivo non viene usato.
Non spruzzare acqua sull'obiettivo e non immergerlo,
dato che esso può arrugginire o guastarsi.
Quando non si usa l'obiettivo per lungo tempo, è
necessario proteggerlo dalla ruggine e dalla muffa,
conservandolo in un luogo fresco ed esciutto. Non
lasciarlo inoltre sotto la luce solare diretta e tenerlo
lontano da naftalina o canfora.
ll plastico rinforzato viene utilizzato per alcuni pezzi
esteriori dell'obiettivo. Per evitare ogni danno, non si
deve lasciare l'obiettivo in un posto dove la temperatura
ambiente è eccessivamente elevata.
Accessori opzionali
Filtri a vite da 52 mm
Portaobiettivo suro da 52 mm HN-3
Portaobiettivo morbido CL-0715
アクセサリ ー
別売りアクセサリ ー
52mmね じ込み式フ ィ ルタ ー
52mmね じ込み式フー ドHN-3
ソ フ トケースCL-0715
仕様
:35mm
:1:2
:5群6枚
:62°
撮 影 距 離 情 報
:カメラボディへの撮影距離情報出力可能
:∞∼0.25m、0.9ft(併記)
:2∼22ファインダー内直読用絞り目盛併記
最 小 絞 り ロ ッ ク
:ロックレバーによりf/22にロック可能
:自動絞り
:CPU・AI方式のカメラボディでは開放測光、
従来方式のカメラボディでは絞り込み測光
:ニコンFマウント
アタッチメン トサイズ
:52mm(P=0.75mm)
:約64.5mm(最大径)×43.5mm(長さ:バ
ヨネット基準面からレンズ先端まで)、全
長約53mm
質 量 ( 重 さ )
:約205g
Specifications
Focal length
: 35mm
Maximum aperture
: f/2
Lens construction
: 6 elements in 5 groups
Picture angle
: 62°
Distance information
: Output of object distance information to
the camera body is possible.
Distance scale
: Graduated in meters and feet from 0.25m
(0.9ft) to infinity ()
Aperture scale
: f/2 to f/22 on both standard and
aperture-direct-readout scales
Minimum aperture lock
: Provided
Diaphragm
: Fully automatic
Exposure measurement
: Via full-aperture method with Al cameras
or cameras with CPU interface system;
via stop-down method for the other
cameras
Mount
: Nikon bayonet mount
Attachment size
: 52mm (P=0.75mm)
Dimensions
: Approx. 64.5mm dia. x 43.5mm
extensionfrom the camera's lens
mounting flange; overall length is approx.
53mm
Weight
: Approx. 205g
Technische Daten
Brennweite
: 35mm
GröBte Blende
: f/2
Optik
: 6 Elemente in 5 Gruppen
Bildwinkel
: 62°
Dingabstandinformation
: Ausgabe der Dingabstandinformation zum
Kameragehäuse möglich
Entfernungsskala
: In Meter und Fuß von 0.45m (0.9ft) bis
Unendlich ().
Blendenskala
: Blende 2 bis 22 auf der Standardskala
und auf der Skala für direkte
Blendenablesung
Verriegelung für kleinste
Blende
: Vorgesehen
Blendentyp
: vollautomatisch
Belichtungsmessung
: Offenblendenmessung bei allen anderen
Kameras mit Al-Blendenkupplung oder
CPU-Interface-System;
Arbeitsblendenmessung bei Kameras
ohne Al-Blendenkuppling
Objektivfassung
: Nikon-Bajonettanschluß
Frontgewinde
: 52mm (P=0,75mm)
Abmessungen
: ca. 64.5mm Durchm. x 42,5mm Länge
bis Flansch; Gesamtläge ca. 53mm
Gewicht
: ca. 205g
Caractéristiques
: 35mm
Distance focale
: f/2
Ouverture maximim
: 6 élements en 5 grpupes
Construction optique
Champ angulaire
: 62°
Informations de distance
: La sortie de l'infomation de distance à
l'objet au corps de l'appareil est possible.
Echelle des distances
: Graduée en mètres et em pieds depuis
0,25m. (0.9 pieds) à l'infini ().
Echelle des ouvertures
: f/2 à f/22 sur les deux normes et les
échelles de lecture directe d'ouverture
Verrou de l'ouverture
: Pourvu
minimale
: Entièrement automatique
Diaphragme
: Par la méthode à pleine ouverture pour
Mesure de l'exposition
les appareils Al ou les appareils avec le
système d'interface CPU; par la méthode
à ouverture réelle avec les autres
apareils
Monture
: Monture à baïonnette Nikon
Taille des accessoires
: 52mm (P=0,75mm)
Dimensions
Env. 64,5mm diam. x 42,5mm rallonge
de la bride de montage d'objectif de
l'appareil: longueur hors-touto est env.
: 53mm
: Env. 205g
Poids
Especificaciones
Distancia focal
: 35mm
Abertura máxima
: f/2
Construcción del objetivo : 6 elementos en 5 groupos
Angulo fotográfico
: 62°
Información de distancia
:Es posible pasar al cuerpo de la cámara,
la infomación de la distancia hasta
el objeto
Escala de distancias
:Graduada en metros y pies, desde 0,25m
(0.9 pies) hasta el infinito ()
Escala de aberturas
:f/2 – f/22 tanto para la escala normal
como para la lectura directa de la
apertura.
Bloqueo de abertura
minima
: Provisto
Diafragma
: Totalmente automático
Medición de la exposición : Por el método de plena abertura para las
cámaras Al o cámaras con interfaz de CPU,
y por ajuste del diafragma para las demás
cámaras del tipo convencional
Montaje
:Tipo bayoneta Nikon
Tamaño del accesorio
:52mm (P=0,75mm)
Dimensiones
:Aprox. 64,5mm de diám. x 43,5mm desde
:la pestaña de montaje; aprox.
53mm delongitud (total)
Paso
:Aprox. 205g
Caratteristiche tecniche
Lunghezza focale
: 35mm
Apertura massima
: f/2
Costruzione obiettivo
: 6 elementi in 5 gruppi
Angolo di campo
: 62°
Informazioni sulla
distanza
: L'invio delle informazioni sulla distanza
dell'oggetto al corpo della macchina è
possibile
Scala distanze
: Graduate in metri e piedi da 0,25m (
0.9 pies)
all'infinito ().
Scala aperture
: f/2 a f/22 sia sulla scala normale che
: sulla scala di lettura diretta delle aperture
Blocco apertura minima
: lnseribile
Diaframma
: Completamante automatico
Misurazione
dell'esposizione
: Con metodo ad apertura massima per le
fotocamere Al o fotocamere con sistema di
interfaccia COU; tramite il metodo stop-
Down con le altre fotocamere
Innesto
: Nikon a baionetta
Dimensioni attacco
: 52mm (P=0,75mm)
Dimensioni
: ca. 64,5mm diam. x 43.5mm estensione
della flangia; lunghezza totale ca. 53mm
Peso
: ca.205gr