Nikon EN-EL5 Інструкція з експлуатації
Переглянути онлайн або завантажити pdf Інструкція з експлуатації для Аксесуари для фотоапаратів Nikon EN-EL5. Nikon EN-EL5 2 сторінки. Rechargeable li-ion battery
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で
EN-EL5
区分し、説明しています。
絵表示の例
Li-ion リチャージャブルバッテリー
Jp
使用説明書
記号は、注意(警告を含む)を促
Rechargeable Li-ion Battery
す内容を告げるものです。図の中や近
En
くに具体的な注意内容(左図の場合は
Instruction Manual
感電注意)が描かれています。
Wiederaufl adbarer Li-ion-Akku
De
記号は、 禁止(してはいけないこと)
Bedienungsanleitung
の行為を告げるものです。図の中や近
Accumulateur re charge able au Li-ion
くに具体的な禁止内容(左図の場合は
Fr
Manuel d'instructions
分解禁止)が描かれています。
Batería recargable de ion de Litio
Es
Manual de Instrucciones
危険
Uppladdningsbart Li-jonbatteri
Se
Bruksanvisning
電池を火に入れたり、加熱しないこと
Oplaadbare Li-ion batterij
液もれ、 発熱、 破裂の原因となります。
Nl
禁止
Gebruikshandleiding
電池をショート、分解しないこと
Batteria ricaricabile agli ioni di litio
It
液もれ、 発熱、 破裂の原因となります。
Manuale di Istruzioni
分解禁止
Ck
充电锂电池
使用说明书
専用充電器を使用すること
液もれ、 発熱、 破裂の原因となります。
危険
Ch
充電鋰電池
使用說明書
ニコンデジタルカメラ専用の充電式電池
Li-ion 충전용배터리
です。EN-EL5 に対応していない機器に
Kr
사용설명서
は使用しないこと
使用禁止
液もれ、発熱の原因となります。
ネックレス、ヘアピンなどの金属製の
ものと一緒に運んだり保管しないこと
+端子 /
Positive Terminal/Pluspol/
ショートして液もれ、発熱、破裂の原
Borne positive/Terminal positivo/
因となります。
Pluskontakt/Polo positivo/Pluspool/
危険
持ち運ぶときは端子カバーをつけてく
正极端
/
正極端
/
+ 단자
ださい。
電池からもれた液が目に入ったときは
すぐにきれいな水で洗い、医師の治療
を受けること
危険
そのままにしておくと、目に傷害を与
−端子
える原因となります。
Negative Terminal
Minuspol
Borne négative
警告
Terminal negativo
Minuskontakt
電池は幼児の手の届かない所に置くこと
Polo negativo
Minpool
幼児の飲み込みの原因となります。
负极端
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご
保管注意
負極端
相談ください。
– 단자
端子カバー
T 端子 (温度検知端子)
水につけたり、ぬらさないこと
Terminal Cover
Charge controller contact
液もれ、発熱の原因となります。
Schutzdeckel
Kontakt der Ladungssteuerung
水かけ禁止
Cache-borne
Borne thermistore
Tapa de terminales
Terminal termistor
変色・変形、そのほか今までと異なる
Kontaktlock
Laddningskontrollkontakt
ことに気づいた時は使用しないこと
Accudeksel
Thermistor-koppeling
警告
液もれ、発熱の原因となります。
Copri-terminali
Contatto per protezione termica
电池盖
充电控制器接触点
充電の際に所定の充電時間を超えても
電池蓋
充電控制器接觸點
充電が完了しない場合には、充電をや
단자커버
T 단자 ( 온도검지단자 )
めること
警告
液もれ、破裂の原因となります。
電池をリサイクルするときや、やむなく
廃棄するときは、テープなどで接点部を
絶縁すること
日本語
他の金属と接触すると、発熱、破裂、
発火の原因となります。
警告
このたびは、Li-ion リチャージャブルバッテ
ニコンサービスセンターやリサイクル協
リー EN-EL5 をお買い上げいただきありが
力店へご持参くださるか、 お住まいの自
治体の規則に従って廃棄してください。
とうございます。本製品はニコンデジタルカ
メラ専用の充電式電池で、バッテリーチャー
電池からもれた液が皮膚や衣服に付いた
ジャー MH-61 で繰り返し充電して使用でき
ときはすぐにきれいな水で洗うこと
ます。ご使用に際しては、必ずデジタルカメ
そのままにしておくと、皮膚がかぶれ
警告
ラの使用説明書をよくお読みください。
たりする原因となります。
なお、 EN-EL5 に対応したカメラについては、 ご
使用のカメラの使用説明書でご確認ください。
注意
安全上のご注意
電池に強い衝撃を与えたり、 投げたり
しないこと
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読
液もれ、発熱、破裂の原因となること
みの上、正しくお使いください。
注意
があります。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正
しく使用していただき、あなたや他の人々へ
小型充電式電池のリサイクル
の危害や財産への損害を未然に防止するため
不要になった充電式電池は、貴重
に、重要な内容を記載しています。
な資源を守るために、廃棄しない
お読みになった後は、お使いになる方がいつ
で充電式電池リサイクル協力店へ
でも見られるところに必ず保管してください。
お持ちください。
表示と意味は次のようになっています。
■ 使用上のご注意
この表示を無視して、誤った取り
扱いをすると、人が死亡または重
重要 ❢
危険
傷を負う可能性が高いと想定され
カメラから取り外したバッテリーを保管した
る内容を示しています。
り、 持ち運ぶ場合は、 必ず付属の端子カバーを付
この表示を無視して、誤った取り
けてください。 バッテリーの端子がショートす
扱いをすると、人が死亡または重
ると、 液もれ、 発熱、破裂、 破損の原因となり危
警告
傷を負う可能性が想定される内容
険です。
を示しています。
• EN-EL5 に対応していない機器に使用または
この表示を無視して、誤った取り
接続しないでください。
扱いをすると、人が傷害を負う可
• 充電方法やその他の注意事項などについて
注意
能性が想定される内容および物的
は、バッテリーチャージャー MH-61 の使用
損害の発生が想定される内容を示
説明書をご覧ください。
しています。
• 初めてご使用になる時や、長時間放置した後
• Do not connect the EN-EL5 to any EN-EL5
でご使用になる時は、必ずバッテリーチャー
non-compatible device.
ジャー MH-61 で充電してからご使用ください。
• See the documentation provided with the
• しばらく使用しない場合は、使い切った状態
MH-61 Bat tery Charger for in for ma tion
で保管してください。
on re charg ing the prod uct, as well as for
• 長期間保管する場合は、年に一回程度充電し
fur ther cau tions and warn ings that must
た後、使い切ってから保管してください。
be observed when re charg ing.
• 使用しない時は必ずバッテリーをデジタルカ
• Before using the product for the fi rst
メラや、 バッテリーチャージャーから取り外
time, or before using the product fol-
してください。付けたままにしておくと、 電
low ing an ex tend ed period of disuse,
源が切れていても微少電流が流れていますの
recharge the bat tery with the MH-61
で、 過放電になり使用できなくなるおそれが
Battery Charg er.
あります。
• 付属の端子カバーを付けて、涼しいところで
• If the battery will not be used for some time,
保管してください。
run the battery fl at before stor ing it.
* 周囲の温度が 15℃∼ 25℃くらいの乾燥
• If the battery is kept in storage for a long
したしたところをおすすめします。
pe ri od, charge the battery and then run
* 暑いところや極端に寒いところは避けて
it fl at again at least once a year.
ください。
• Always remove the battery from the cam-
• 充電は室温(5 ∼ 35℃)で行ってください。
era or battery charger when it is not be ing
• 充電が完了したバッテリーを、 続けて再充電し
used. Left installed, minute amounts of
ないでください。 バッテリー性能が劣化します。
current fl ow even when un used, and the
• 充電直後や使用直後などに、 温度が上がる場合
battery may be come ex ces sive ly drained
がありますが、 性能その他に異常はありません。
and no longer func tion.
• 充分に充電されていても、寒いところで使用
• Attach the terminal cover and store in a
する場合は、バッテリーの使用できる時間が
cool place.
短くなります。予備の充電したバッテリーを
*
用意しておくことをおすすめします。
The battery should be stored in a dry
• 充分に充電したにもかかわらず、室温での使
lo ca tion with an ambient temperature
用状態でバッテリーの使用時間が極端に短く
of 15–25°C (59–77°F).
なってきた場合は、バッテリーの寿命です。
*
Do not leave the battery in hot or ex-
新しいリチャージャブルバッテリー EN-EL5
treme ly cold plac es.
をお求めください。
• When recharging, the ambient tem per a-
• バッテリーの端子が汚れたら乾いた布で拭
ture should be in the vi cin i ty of 5–35ºC
き、端子をきれいにしてからご使用ください。
(41–95ºF).
■ 主な仕様
• Do not attempt to recharge a fully-
charged bat tery. Failure to observe this
形式:
リチウムイオン電池
precaution will re sult in reduced bat tery
定格容量:
3.7 V/1100 mAh
per for mance.
外形寸法 ( 突起部除く ):
• You may notice that the battery is hot
約 36 mm × 8 mm × 54 mm
di rect ly af ter use or recharging; this does
(幅×奥行き×高さ)
not indicate a mal func tion.
質量(重さ) : 約 30 g(端子カバーを除く)
• Even when fully charged, the battery will
• 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変
dis charge more rapidly in cold con di tions.
更することがあります。
It is rec om mend ed that you keep a fully-
charged, spare bat tery on hand.
• A marked drop in the time a fully-charged
bat tery retains its charge, when used at
room tem per a ture, in di cates that the
English
bat tery needs to be re placed. Pur chase
a new EN-EL5 bat tery.
The EN-EL5 is a rechargeable battery for use
• Should the battery terminals become
ex clu sive ly with Nikon digital cameras. It can
dirty, wipe them off with a clean, dry
be re charged repeatedly using the MH-61
cloth before use.
Battery Charger. When using this product,
be sure to read the documentation provided
Specifi cations
with your digital cam era to both confi rm that
Type:
Rechargeable lithium-ion
this prod uct is for use with your camera, and
bat tery
to ensure cor rect usage of the prod uct.
Rated Capacity: 3.7 V/1100 mAh
Safety Precautions
Dimensions (W × D × H):
Approximately 36 mm × 8 mm
To ensure proper operation, read this manual
thoroughly before using this product. After
× 54 mm (1.4 × 0.3 × 2.1˝)
reading, be sure to keep it where it will be
(excluding projections)
read by all those who use the product.
Weight:
Approximately 30 g (1.1 oz),
excluding terminal cover
WARNING
Improvements to this product may result
in un an nounced chang es to specifi cations
• The EN-EL5 is a rechargeable bat-
and external ap pear ance.
tery for use only with the Nikon
digital cam era.
• When recharging the EN-EL5, use
Deutsch
only the MH-61 Bat tery Charger.
• Do not expose the battery to heat
Der EN-EL5 ist ein wiederaufl adbarer Akku,
or fl ame.
der ausschließlich für die Ver wen dung mit
• Do not attempt to disassemble or
Nikon-Digitalkameras vorgesehen ist.
modify the battery.
Zum Aufl aden des Akkus be nö ti gen Sie
• Do not short the positive and neg-
das Ak ku la de ge rät MH-61. Bevor Sie den
a tive bat tery terminals with a metal
Akku verwenden, lesen Sie bitte diese
object such as a necklace or keys.
Anleitung und die Dokumentationen zu
Failure to follow these instructions could
Ihrer Nikon-Digitalkamera auf merk sam.
cause the bat tery to leak corrosive liq-
Damit stellen Sie sicher, dass dieser Akku
uids, over heat, ex plode, or cause other
für die Verwendung in der Kamera geeignet
dam age to the bat tery.
ist und fi nden Hinweise für die korrekte
Handhabung.
Precautions for Use
Sicherheitshinweise
✔IMPORTANT
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise
After removing the battery from the
aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Nikon-
camera for storage or transportation, be
sure to attach the terminal cover included
Produkt in Betrieb nehmen, um Schäden
with the EN-EL5. Shorting the battery
am Produkt zu vermeiden. Halten Sie diese
could result in leakage, fi re explosion, or
Sicherheitshinweise für alle Personen griffbe-
other damage to the battery.
reit, die dieses Produkt benutzen werden.
• Verschmutzte Kontakte (Plus- und Mi-
ACHTUNG
nus pol) las sen sich mit einem sauberen
und troc ke nen Tuch rei ni gen.
• Der wiederaufladbare Akku
EN-EL5 kann nur mit der Nikon-Di-
Technische Daten
gi tal ka me ra ver wen det wer den.
• Wenn Sie den Akku EN-EL5 aufl a-
Typ:
Wiederaufl adbarer Lithium-
den möchten, verwenden Sie bitte
Io nen-Akku
nur das Akkuladegerät MH-61.
Nennleistung: 3,7 V/1100 mAh
• Setzen Sie den Akku keinen hohen Tem-
Abmessungen: ca. 54 mm × 36 mm × 8 mm
pe ra tu ren oder offenem Feuer aus.
(Höhe × Breite × Tiefe)
• Versuchen Sie niemals den Akku zu
(ohne Positionierungsstift)
öffnen und nehmen Sie auch keine
Gewicht:
ca. 30 g (ohne Schutzdeckel)
äußerlichen Ver än de run gen vor.
Änderungen der technischen Daten und
• Achten Sie darauf dass Plus- und
des Pro dukt de signs im Sinne des technis
Mi nus pol des Akkus nicht ver se -
chen Fort schritts vorbehalten.
hent lich durch Me tall ge gen stän de
wie Schlüs sel oder Hals ket ten
kurzgeschlossen werden.
Français
Bitte beachten Sie diese Warnhinweise un-
La batterie EN-EL5 est une batterie rechar-
be dingt, anderenfalls können aus dem Akku
geable exclusivement dédiée aux ap pa reils
ät zen de Flüs sig kei ten austreten, er kann
numériques Nikon et qui se recharge avec le
über hit zen oder ex plo die ren oder es kön nen
chargeur de batterie MH-61. Avant de l'utili-
an de re Schäden am Akku auf tre ten.
ser, consultez la documentation fournie avec
votre appareil photo numérique pour vérifi er
Nutzungshinweise
à la fois sa compatibilité et son utilisation.
✔WICHTIG
Précautions de sécurité
Wenn Sie den Akku zur Aufbewahrung oder zum
Transport aus der Kamera herausnehmen, sollten
Pour utiliser correctement ce produit, lisez
Sie stets den Schutzdeckel aufsetzen, damit die
attentivement ce manuel avant toute uti-
Kontakte geschützt sind. Schließen Sie die Kon-
lisation. Gardez-le ensuite précieusement
takte nicht kurz, andernfalls besteht die Gefahr,
dans un endroit facilement accessible à tous
dass der Akku beschädigt wird oder ausläuft,
ceux qui se serviront de ce produit.
explodiert und einen Brand verursacht.
• Verbinden Sie den Akku EN-EL5 niemals
AVERTISSEMENT
mit Geräten, die nicht für die Ver wen dung
• Le EN-EL5 est un accumulateur re-
des Akku EN-EL5 vorgesehen sind.
char gea ble exclusivement destiné à
• Bevor Sie den Akku laden, lesen Sie bitte
l'appareil pho to nu mé ri que Nikon.
die Anleitung zum Ladegerät MH-61 so-
• Pour recharger la batterie EN-EL5,
wie wei te re Informationen und Hinweise
n'utilisez que le chargeur de bat-
in den Dokumentationen zum Akku und
terie MH-61.
der Ka me ra, die beim Laden des Akkus
• Ne l'exposez pas à la chaleur ou
beachtet werden müssen.
aux fl am mes.
• Ehe Sie den Akku zum ersten Mal
• N'essayez pas de le démonter ou
aufl aden oder nach einer längeren zeit
de le mo di fi er.
wie der ver wen den, laden Sie ihn mit dem
• Ne court-circuitez pas les bornes
Ladegerät MH-61 vollständig auf.
positive et négative de l'accumu-
• Wenn Sie den Akku längere Zeit nicht
lateur avec un objet mé tal li que tel
be nut zen möch ten sollten Sie ihn vorher
qu'un collier ou des clefs.
voll stän dig ent la den.
• Wenn Sie den Akku für einen sehr langen Zeit-
Le non-respect de ces consignes peut
raum nicht benutzen sollten Sie ihn min de stens
en traî ner une fuite, une surchauffe, une
einmal pro Jahr vollständig aufl aden und an-
explosion de la batterie ou tout autre
schlie ßend wie der voll stän dig ent la den.
type de dom ma ge.
• Wenn Sie die Kamera oder das Ladegerät
Précautions d'utilisation
län ge re Zeit nicht in Betrieb nehmen soll-
ten Sie den Akku aus der Kamera bzw. aus
✔IMPORTANT
dem La de ge rät ent neh men. Auch bei aus-
Après avoir retiré l'accumulateur de
ge schal te ter Ka me ra bzw. aus ge schal te tem
l'appareil photo afi n de le ranger ou
La de ge rät fl ießt zwi schen den Polen des
de le transporter, assurez-vous de bien
Ak kus eine mi ni ma le Men ge an Strom, was
fixer le cache-contacts fourni avec
dazu füh ren kann dass der Akku sich sehr
l'EN-EL5. Court-circuiter l'accumula-
stark entlädt und un brauch bar wird.
teur pourrait provoquer des fuites et
• Lagern Sie den Akku immer mit auf ge -
des explosions, ou l'endommager.
setz tem Schutz dec kel an einem trocke-
nen und kühlen Ort.
• Ne connectez pas la batterie EN-EL5 à un
*
Die Umgebungstemperatur bei der La ge rung
dispositif qui n'est pas signalée comme
soll te zwischen +15 °C und +25 °C liegen.
compatible.
*
Setzen Sie den Akku keiner extremen
• Consultez la documentation fournie
Käl te oder Hit ze aus.
avec le chargeur de batterie MH-61 pour
• Beim Aufl aden des Akkus sollte die Um ge bungs -
prendre connaissance de l'utilisation la
tem pe ra tur zwischen +5 °C und +35 °C lie gen.
batterie et des consignes de sécurité.
• Laden Sie keinen Akku auf der bereits
• Avant d'utiliser la batterie pour la premiè-
voll stän dig auf ge la den ist. Ein Überladen
re fois ou après une longue période de
kann die Lei stung des Ak kus mindern.
stockage, rechargez-la avec le chargeur
• Der Akku erwärmt sich bei Benutzung
de batterie MH-61.
oder beim Aufl aden. Diese Erwärmung
• Si vous n'avez pas l'intention de l'utiliser
stellt keine Fehl funk ti on dar.
pen dant une certaine durée, déchargez
• Bei niedriger Umgebungstemperatur
com plè te ment l'ac cu mu la teur avant de
ent lädt sich der Akku schneller als bei
le stocker.
hö he ren Tem pe ra tu ren. Nikon empfi ehlt
• Lorsque l'accumulateur a été stocké pen-
stets einen voll stän dig auf ge la de nen Er-
dant une longue période chargez-le et
satz ak ku mit zu füh ren.
déchargez-le de nou veau complètement
• Wenn bei einem vollständig aufgeladenen Akku
au moins une fois par an.
ein ungewöhnlich schneller Ka pa zi täts ver lust
• Enlevez systématiquement l'accumulateur
fest zu stel len ist und die ser Ka pa zi täts ver lust
de l'ap pa reil photo ou du chargeur lorsque
wie der holt bei nor ma ler Raum tem pe ra tur auf-
vous n'uti li sez pas l'appareil. Dans le cas
tritt, ist die Le bens dau er des Akkus er schöpft.
contraire, une pe ti te quantité de courant
Bitte wen den Sie sich an Ihren Fach händ ler und
risque de pas ser à tra vers l'accumulateur,
tauschen Sie den ver brauch ten Akku gegen ei-
provoquant ainsi une per te de son énergie
nen neuen EN-EL5 aus.
et un arrêt de son fonc tion ne ment.
• Fixez le cache-borne et stocker l'ac cu -
Precauciones de utilización
mu la teur dans un endroit frais.
✔IMPORTANTE
*
L'accumulateur doit être conservé dans
Después de extraer la batería para su al-
un en droit sec avec une température
macenamiento o transporte, asegúrese de
am bian te de 15°–25°C.
colocar la tapa de los terminales incluida
*
Ne laissez pas l'accumulateur dans des
con la EN-EL5. Cortocircuitar la batería
en droits ex trê me ment chauds ou froids.
puede ocasionar una fuga, incendio,
• Lorsque vous rechargez l'accumulateur,
explosión, u otros daños a la batería.
la tem pé ra tu re ambiante doit être de
l'ordre de 5–35°C.
• No conecte la EN-EL5 a ningún dispositivo
• Ne tentez pas de recharger un accumula-
que no sea compatible con la EN-EL5.
teur plei ne ment chargé, car ceci pourrait
• En la documentación incluida con el Car-
nuire à sa per for man ce.
gador de baterías MH-61 puede en con -
• Vous remarquerez que l'accumulateur
trar información acerca de la recarga del
est très chaud après avoir été utilisé ou
producto además de otras pre cau cio nes y
rechargé. Ceci n'in di que en aucun cas
advertencias que hay que tener en cuenta
un mauvais fonc tion ne ment.
en el momento de la recarga.
• Même s'il est totalement rechargé, l'ac cu -
• Antes de utilizar el producto por primera
mu la teur se décharge plus rapidement dans
vez, o antes de usarlo después de un largo
des con di tions froides. Nous vous conseillons
período sin utilizarlo, recargue la batería
donc de disposer systématiquement d'un ac-
con el Cargador de baterías MH-61.
cu mu la teur plei ne ment chargé en réserve.
• Si no se va a utilizar la batería durante un
• Une chute dans l'autonomie d'une batte-
tiem po largo, deje que se agote la batería
rie com plè te ment rechargée et utilisée à
antes de guar dar la.
tem pé ra tu re ambiante indique que cette
• Si se va a tener la batería almacenada du-
dernière a besoin d'être remplacée par
rante un período muy largo de tiempo,
une nouvelle bat te rie EN-EL5.
recargue la batería y deje que se agote
• Lorsque les bornes de l'accumulateur
de nuevo al me nos una vez al año.
se sa lis sent, nettoyez-les à l'aide d'un
• Extraiga siempre la batería de la cámara o
chiffon sec et pro pre avant utilisation.
del car ga dor de baterías cuando no se esté
Caractéristiques
uti li zan do. Si se deja instalada, se pueden
producir pe que ñas can ti da des de fl ujo de
Type :
Accumulateur re char gea ble
corriente in clu so cuando no está siendo
au Li-ion
utilizada, y la ba te ría po dría ago tar se
Capacité :
3,7V/1100 mAh
excesivamente y dejar de fun cio nar.
Dimensions : 36 mm × 8 mm × 54 mm
• Acople la cubierta de terminales y alma-
environ (L × l × H)
cene la batería en un lugar fresco.
(à l'exclusion des contacts)
*
La batería debe almacenarse en un lu-
Poids :
30 g environ, sans le cache-
gar seco a una temperatura ambiente
borne.
de 15–25ºC.
*
No deje la batería en lugares cálidos o
Ce produit peut faire l'objet d'une amélio-
ex tre ma da men te fríos.
ration pou vant résulter dans des modifi ca-
• Al recargar la batería, la temperatura
tions des ca rac té ris ti ques et de l'apparence
am bien te debe estar entre 5º y 35ºC.
externe du produit, et ce sans avis préalable
• No intente recargar la batería cuando ya
de la part du fabricant.
esté to tal men te cargada. Esto disminuiría
el ren di mien to de la batería.
• Es posible que note que la batería está
ca lien te justo después de utilizarla o de
recargarla; esto no signifi ca que esté
funcionando mal.
• Aún cuando la batería esté totalmente
Español
car ga da, ésta se descargará con más
rapidez en con di cio nes de temperatura
La EN-EL5 es una batería recargable para
fría. Se re co mien da que siem pre ten ga
utilizar exclusivamente con cámaras digita-
a mano una batería de re pues to to tal -
les Nikon. Se puede recargar repetidamente
men te car ga da.
utilizando el Cargador de baterías MH-61.
• Un descenso pronunciado en el tiempo
Antes de utilizar este producto, asegúrese de
de la re car ga completa de la batería,
leer todas las instrucciones entregadas con su
cuando se uti li za a temperatura am-
cámara digital para asegurarse tanto de que
biente, indica que la ba te ría ne ce si ta
puede utilizarlo con su cámara como para
ser reemplazada. Adquiera una nue va
garantizar el uso correcto del producto.
ba te ría EN-EL5.
• Si los terminales de la batería están su-
Precauciones de seguridad
cios, límpielos con un trapo seco y limpio
Para garantizar un correcto funcionamiento
antes de uti li zar la.
del producto, lea este manual atentamente
antes de usarlo. Una vez lo haya leído, guár-
Especifi caciones
delo donde puedan verlo todas las personas
Tipo:
Batería recargable de
que vayan a utilizar el producto.
ion de Litio
Capacidad nominal: 3,7 V/1100 mAh
ADVERTENCIA
Dimensiones:
Aproximadamente
• La EN-EL5 es una batería recarga-
36 mm × 8 mm ×
ble que sólo puede utilizarse con
54 mm (an × pr × al)
las cámaras digitales Nikon.
(excluyendo los salientes)
• Utilice sólo el Cargador de baterías
Peso:
Aproximadamente 30 g,
MH-61 para recargar la EN-EL5.
ex clu yen do la cubierta de
• No exponga la batería al calor o
ter mi na les
al fuego.
Las mejoras que se hagan de este producto
• No intente desmontar o modifi car
po drían resultar en cambios no anunciados
la ba te ría.
de estas es pe ci fi ca cio nes y de la apariencia
• No provoque un cortocircuito de los
externa de la batería.
ter mi na les positivo y negativo de la
batería con un ob je to metálico tal
como un collar o unas lla ves.
El no seguir estas instrucciones puede
causar escapes de líquidos corrosivos de
la batería, sobrecalentamiento, explosión,
u ocasionar otros daños a la batería.
SB3H02000101 (B1)
Printed in Japan
6MAW12B1--