Nikon EN-EL8 Інструкція з експлуатації - Сторінка 2

Переглянути онлайн або завантажити pdf Інструкція з експлуатації для Аксесуари для фотоапаратів Nikon EN-EL8. Nikon EN-EL8 2 сторінки. Rechargeable li-ion battery

Minpool/Terminal negativo/Polo negativo/Biegun ujemny/
Nederlands
Português
단자
Kontakt záporného pólu/
/
/–
/
ขั ้ ว ลบ
/Terminal Negatif
De EN-EL8 is een oplaadbare batterij voor exclu-
A EN-EL8 é uma bateria recarregável para uti-
Thermistor-koppeling/Contacto do controlador de carga/
sief gebruik met digitale camera's van Nikon. De
lização exclusiva com câmaras digitais Nikon.
Contatto per protezione termica/Styk kontrolera ładowania/
batterij kan herhaaldelijk worden opgeladen met
Pode ser recarregada repetidamente no car-
Kontakt ovládání nabíjení/
/
de MH-62-batterijlader of door de batterij in de
/
T 단자 ( 온도검지단자 )
/
regador de baterias MH-62 ou inserindo-a na
หน้ า สั ม ผั ส ควบคุ ม การชาร์ จ
/Kontak pengontrol pengisian
camera te plaatsen en de camera aan te sluiten op
câmara e ligando esta a um adaptador de CA
een EH-63- of EH-64 lichtnetadapter. Voordat u dit
Pluspool/Terminal positivo/Polo positivo/
EH-63 ou EH-64. Antes de utilizar este produto,
Biegun dodatni/Kontakt kladného pólu/
/
product gebruikt, is het raadzaam de documenta-
leia a documentação incluída com a câmara
ขั ้ ว บวก
/+
단자
/
/Terminal Positif
tie van uw digitale camera te lezen om te contro-
digital para verifi car se este produto pode ser
leren of dit product geschikt is voor uw camera en
utilizado com a câmara e para assegurar uma
om het product op de juiste manier te gebruiken.
utilização correcta do mesmo. Certifi que-se de
U dient ook deze handleiding en de documenta-
que também lê este manual e a documenta-
tie van de batterijlader te lezen.
ção fornecida com o carregador de baterias.
Veiligheidsvoorschriften
Veiligheidsvoorschriften
Precauções de segurança
Precauções de segurança
Lees voor het gebruik van dit product deze hand-
Para assegurar uma operação correcta, leia
leiding aandachtig door om zeker te zijn van een
atentamente este manual antes de utilizar o
juiste werking. Zorg ervoor dat de handleiding
produto. Após a leitura, guarde-o num local
bewaard wordt op een plaats waar hij zichtbaar is
acessível a todos os utilizadores do produto.
voor iedereen die met het product werkt.
WAARSCHUWING
Batterijdeksel/
Holografische verzegeling: Dit
• De EN-EL8 mag alleen worden gebruikt met di-
• A EN-EL8 destina-se a utilização exclusiva
Tampa do terminal/
geeft aan dat dit product een
gitale camera's van Nikon die hiervoor geschikt
com câmaras digitais Nikon.
Copri-terminali/
origineel product van Nikon is.
zijn.
• Recarregue utilizando carregadores de
Pokrywa styków/
Selo holográfi co: Identifi ca o dis-
Krytka kontaktů/
positivo como um produto Nikon
• Gebruik voor het opladen alleen een MH-62-
bateria MH-62 ou uma câmara alimentada
/
autêntico.
batterijlader of een camera die is aangesloten
apenas com um adaptador de CA EH-63 ou
/
Sigillo olografi co: Identifi ca che
op een EH-63- of EH-64-lichtnetadapter.
단자커버
EH-64.
/
questo dispositivo è un prodotto
ฝาครอบขั ้ ว แบตเตอรี ่
• Stel de batterij niet bloot aan hitte of vuur.
/
• Não exponha a bateria a calor ou chamas.
Nikon originale.
Penutup Terminal
• Probeer niet om de batterij de demonteren of
Hologram: stanowi świadectwo
• Não tente desmontar ou modifi car a bateria.
autentyczności produktu firmy
te wijzigen.
• Não provoque um curto-circuito nos termi-
Nikon.
• Sluit de pluspool en de minpool van de bat-
nais positivo e negativo das baterias com ob-
Holografický štítek: Identifikace
terij niet kort met metalen voorwerpen zoals
jectos metálicos como um colar ou chaves.
autenticity produktu Nikon.
hals ket tin gen of sleutels.
A não observação destas instruções poderá
Negeren van deze instructies kan leiden tot lek-
provocar a fuga de líquidos corrosivos, o so-
ka ge van corrosieve vloeistoff en, oververhitting,
breaquecimento, a explosão ou outros danos
explosie of andere schade aan de batterij.
홀로그램 씰 : 홀로그램 씰은 니콘 순
na bateria.
정품을 식별하기 위한 것입니다 .
Voorzorgsmaatregelen met betrekking
Voorzorgsmaatregelen met betrekking
แถบเครื ่ อ งหมายแสดงตราสั ญ ลั ก ษณ์ :
Precauções de utilização
Precauções de utilização
tot gebruik
tot gebruik
บ่ ง ชี ้ ว ่ า อุ ป กรณ์ ต ั ว นี ้ เ ป็ น ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ข อง
✔IMPORTANTE
นิ ค อนที ่ แ ท้ จ ริ ง
✔BELANGRIJK
Depois de retirar a bateria da câmara para ar-
Segel Hologram : Identifikasi
Verwijdert u de batterij uit de camera voor opslag
perlengkapan ini sebagai produk
mazenamento ou transporte, volte a colocar a
of transport, schuif dan het bij de EN-EL8 meege-
asli Nikon.
tampa do terminal incluída na EN-EL8. Um cur-
leverde afdekkapje op de batterij om de polen af
to-circuito na bateria pode provocar uma fuga,
te dekken. Kortsluiting van de batterij kan leiden
incêndio e explosão ou outros danos na bateria.
tot lekkage, brand, explosie of andere schade aan
de batterij.
• Não ligue a bateria EN-EL8 a um dispositivo
não compatível com a EN-EL8.
• Sluit de EN-EL8 niet aan op een niet-compatibel
• Consulte a documentação incluída com a
apparaat.
câmara ou o carregador de baterias MH-62
• Raadpleeg de documentatie van de camera of
de MH-62 batterijlader voor meer informatie
para informações sobre o carregamento do
over het opladen van het product. Tevens wor-
produto, bem como para precauções e avi-
den nog meer waarschuwingen en voorzorgs-
sos adicionais que devem ser respeitados
maatregelen beschreven die u tijdens het opla-
durante o carregamento.
den in acht moet nemen.
• Recarregue a bateria antes de utilizar o pro-
• Laad de batterij op voordat u het product voor
duto pela primeira vez ou antes de utilizar
de eerste keer gebruikt of als u het product
o produto após um período prolongado de
gedurende langere tijd niet hebt gebruikt. De
não utilização. A bateria pode ser recarre-
batterij kan worden opgeladen met de MH-62-
gada no carregador de baterias MH-62 ou
batterijlader of door de batterij in de camera te
inserindo-a na câmara e ligando esta um
plaatsen en de camera aan te sluiten op een
adaptador de CA EH-63 ou EH-64.
EH-63- of EH-64-lichtnetadapter.
• Não utilize a bateria a temperaturas ambien-
• Bij het opladen van de batterij moet de om-
tes inferiores a 0 °C ou superiores a 40 °C. A
gevingstemperatuur liggen tussen 0 en 40 °C;
não observação desta precaução poderá
anders kan de batterij mogelijk niet geheel
provocar danos na bateria ou afectar o seu
worden geladen, of kan hij minder goed gaan
desempenho.
presteren.
• Durante o carregamento, a temperatura am-
• Tijdens het opladen dient de om ge vings tem pe-
biente deve situar-se em 5–35 °C.
ra tuur tussen de 5–35 °C te liggen.
• Não tente carregar uma bateria completamen-
• Pro beer niet om een vol le dig opgeladen batterij
op te laden. Het niet in acht nemen van deze voor-
te carregada. A não observação desta precau-
zorgs maat re gel leidt tot pres ta tie ver min de ring
ção poderá afectar o desempenho da bateria.
van de batterij.
• É possível que tenha reparado que a bateria
• Direct na gebruik of na het opladen kan de bat-
está quente logo após a utilização ou o car-
terij warm aanvoelen. Dit wijst niet op een sto-
regamento; isto não representa uma avaria.
ring.
• Sob temperaturas frias, poderá ser necessário
• Onder koude omstandigheden kan het nodig
carregar frequentemente a bateria, mesmo
zijn de batterij vaker op te laden, ook als deze
quando esta estiver totalmente carregada. Re-
volledig is opgeladen. Het is aan te raden een
comenda-se que guarde uma bateria sobres-
volledig opgeladen reservebatterij op een war-
selente completamente carregada num local
me plaats te bewaren, en deze indien nodig ge-
quente e substitua-a sempre que for preciso,
bruiken in plaats van de batterij in de camera als
quando estiver a fotografar sob tempo frio.
u foto's neemt tijdens koude omstandigheden.
• Se ocorrer uma baixa acentuada no tempo
• Wordt de tijd die nodig is om de batterij op ka-
que uma bateria completamente carregada
mer tem pe ra tuur volledig op te la den dui de lij ker
demora a recuperar a sua carga, quando esta
langer, dan moet de bat te rij worden ver van gen.
for utilizada à temperatura ambiente, isso indi-
Koop dan een nieu we EN-EL8 bat te rij.
ca que a bateria deve ser substituída. Compre
• Als de batterij een tijdje niet gebruikt wordt,
plaats deze dan in de camera en laat de batterij
uma bateria EN-EL8 nova quando indicado.
helemaal leeglopen, voordat u deze opbergt.
• Se a bateria não for utilizada durante algum
• Als de batterij voor langere tijd wordt opgebor-
tempo, coloque-a na câmara e descarregue-
gen, laad de batterij dan op en gebruik de ca-
a totalmente antes de a retirar para armaze-
mera om de batterij weer leeg te laten. Doe dit
namento.
minimaal eens per jaar.
• Se a bateria for guardada num local de arma-
• Verwijder de batterij altijd uit de camera of de
zenamento durante um período prolongado,
batterijlader wanneer hij niet wordt ge bruikt.
carregue a bateria e depois utilize a câmara
Wan neer u de batterij in het apparaat laat, is er
para a descarregar completamente pelo me-
sprake van een zeer klein stroom ver bruik, zelfs
nos uma vez por ano.
wan neer de batterij niet wordt gebruikt. Dit kan
• Retire sempre a bateria da câmara ou do carre-
tot gevolg hebben dat hij over ma tig kan leeg-
gador de baterias quando não a estiver a utili-
lo pen en niet langer func tio neert.
zar. Se a deixar instalada, irá ocorrer um peque-
• Plaats het batterijdeksel op de batterij en berg
no fl uxo de corrente e a bateria poderá perder
de batterij op een koele plaats op.
*
demasiada carga e deixar de funcionar.
De batterij dient te worden opgeborgen op
een dro ge plaats bij een om ge vings tem pe-
• Coloque a tampa do terminal e guarde-a
ra tuur van 15–25 °C.
num local fresco.
*
Laat de batterij niet achter op extreem koude
*
A bateria deve ser armazenada num lo-
of war me plaat sen.
cal seco a uma temperatura ambiente de
• Indien de batterijpolen vuil raken, veeg ze dan
15–25 °C.
vóór ge bruik schoon met een schone, dro ge
*
Não guarde a bateria em locais quentes ou
doek.
muito frios.
• Merkt u dat er rook of een vreemde geur uit de
• Caso os terminais das baterias fi quem sujos,
batterij komt, trek dan de stekker uit het stop-
limpe-os com um pano limpo e seco antes
contact. De batterij kan heet zijn, dus wees voor-
da sua utilização.
zichtig. Laat de lader door de technische dienst
• Caso repare em fumo ou num cheiro estra-
van Nikon on der zoe ken.
nho vindo do carregador, desligue-o, com
Specifi caties
Specifi caties
cuidado para evitar queimaduras. Leve o car-
regador a um representante da Nikon para a
Type:
Oplaadbare lithium-ion batterij
sua inspecção.
Nominaal vermogen: 3,7V/730 mAh
Especifi cações
Especifi cações
Bedrijfstemperatuur: 0 – +40 °C
Afmetingen:
Circa 35(B) × 47(H) × 5(D) mm
Tipo:
(exclusief uitsteeksels)
Gewicht:
Circa 17 g, exclusief batterij-
Potência nominal:
dek sel
Temperatura operacional: 0 – +40 °C
Productverbeteringen kunnen leiden tot on aan -
Dimensões:
ge kon dig de veranderingen in de specifi caties en
het uiterlijk van het product.
Peso:
Batterij niet
NL
weggooien, maar
O melhoramento deste produto poderá implicar
inleveren als KCA.
alterações não anunciadas nas especifi cações e na
sua aparência externa.
Italiano
Polski
La batteria EN-EL8 è un accumulatore ricarica-
Akumulator
litowo-jonowy
bile destinato esclusivamente all'utilizzo con le
przeznaczony
wyłącznie
cyfrowych fi rmy Nikon. Można go wielokrotnie
fotocamere digitali Nikon. È possibile ricaricare
ładować przy użyciu ładowarki MH-62 lub
la batteria più volte utilizzando il caricabatterie
w aparacie przy użyciu zasilacza sieciowego
MH-62 o inserendola nella fotocamera e colle-
EH-63 lub EH-64. Przed użyciem tego produktu
gando quest'ultima a un adattatore CA EH-63
o EH-64. Prima di utilizzare questo prodotto,
należy przeczytać dokumentację aparatu
leggere la documentazione fornita con la foto-
cyfrowego, aby potwierdzić, że ten produkt
camera digitale, per accertarsi che il prodotto
jest przeznaczony do użycia z posiadanym
sia utilizzabile con la fotocamera stessa e per
aparatem oraz aby zapewnić odpowiednie
garantire un impiego corretto. Leggere inoltre
użytkowanie tego produktu.
questo manuale e la documentazione fornita
przeczytać niniejszą instrukcję i dokumentację
con il caricabatterie.
dostarczaną wraz z ładowarką.
Precauzioni inerenti la si cu rez za
Precauzioni inerenti la si cu rez za
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
Per assicurare un corretto impiego, leggete in-
W celu zapewnienia właściwej obsługi należy
teramente questo manuale prima di utilizzare
przed użyciem tego produktu uważnie
il prodotto. Dopo la consultazione dello stesso,
przeczytać niniejszą instrukcję. Po przeczytaniu
conservatelo in un luogo facilmente accessi-
należy ją umieścić w miejscu, w którym będzie
AVISOS
dostępna dla wszystkich użytkowników tego
bile da tutti coloro che dovranno far uso del
produktu.
prodotto.
AVVERTENZE
OSTRZEŻENIA
• Akumulator EN-EL8 jest przeznaczony do
• L'EN-EL8 è destinata esclusivamente all'uso
użycia wyłącznie z aparatami cyfrowymi fi rmy
con fotocamere digitali Nikon.
Nikon.
• Ricaricare unicamente utilizzando carica-
• Można go ładować wyłącznie przy użyciu
batterie MH-62 o da fotocamera alimentata
ładowarki MH-62 lub w aparacie przy użyciu
da adattatore CA EH-63 o EH-64.
zasilacza sieciowego EH-63 lub EH-64.
• Non esponete la batteria a fi amme o ca lo re
• Nie wolno wystawiać akumulatora na działanie
ec ces si vo.
płomieni ani wysokiej temperatury.
• Non cercate di smontarla o modifi carla.
• Nie wolno rozmontowywać akumulatorów ani
• Non mettete in corto circuito i terminali po-
ich modyfi kować.
si ti vo e negativo della batteria, po nen do li a
• Nie wolno zwierać biegunów dodatniego
con tat to con oggetti metallici (monili, chia-
i ujemnego metalowymi przedmiotami, takimi
vi, at trez zi, ecc.).
jak naszyjniki, klucze itp.
La mancata osservanza di queste precauzio-
Niezastosowanie
się
ni può causare alla batteria perdite di liquido
może spowodować wyciek żrących płynów
cor ro si vo, surriscaldamento, esplosione o altri
z akumulatora, jego przegrzanie, eksplozję lub
in con ve nien ti.
inne uszkodzenie.
Precauzioni nell'uso
Precauzioni nell'uso
Zalecenia dotyczące użytkowania
Zalecenia dotyczące użytkowania
✔IMPORTANTE
✔WAŻNE
Dopo aver rimosso la batteria dalla fotoca-
Po wyjęciu akumulatora z aparatu w celu
mera per riporla o trasportarla, assicuratevi
przechowywania lub transportu należy
di montare il copri-terminali in dotazione al-
założyć na styki osłonę dostarczaną wraz
l'EN-EL8. Eventuali corto-circuiti a danno dei
z akumulatorem EN-EL8.
terminali possono provocare fuoriuscite di
akumulatora może spowodować wyciek,
liquido, innesco di incendi o altri danni.
eksplozję lub inne uszkodzenia akumulatora.
• Non utilizzate l'accumulatore EN-EL8 con ap-
• Nie należy podłączać akumulatora EN-EL8
parecchi non compatibili.
do
żadnego
innego
urządzeń przeznaczonych do współpracy z tym
• Per maggiori informazioni sulla ricarica, pre-
akumulatorem.
cauzioni ed avvertimenti da osservare, fate
• Informacje dotyczące ładowania akumulatora,
riferimento alla documentazione fornita con
a także dodatkowe zalecenia, których należy
la fotocamera o con il carica batteria MH-62.
przestrzegać podczas ładowania, można znaleźć
• Ricaricate la batteria prima di utilizzarla per la
w dokumentacji aparatu i ładowarki MH-62.
prima volta o dopo un prolungato periodo di
• Akumulator należy naładować przed pierwszym
inutilizzo. È possibile ricaricare la batteria più
użyciem oraz przed każdym użyciem po dłuższym
volte utilizzando il caricabatterie MH-62 o in-
okresie nieużywania. Akumulator można ładować
serendola nella fotocamera e collegando que-
przy użyciu ładowarki MH-62 albo w aparacie przy
st'ultima a un adattatore CA EH-63 o EH-64.
użyciu zasilacza sieciowego EH-63 lub EH-64.
• Quando ricaricate la batteria, la tem pe ra tu ra
• Nie należy używać akumulatora, gdy temperatura
deve essere compresa tra 0–40 °C oppure la
otoczenia spadnie poniżej 0 °C lub wzrośnie powyżej
batteria potrebbe non essere com ple ta men te
40 °C. Niezastosowanie się do tego zalecenia
carica o non funzionare cor ret ta men te.
może spowodować uszkodzenie akumulatora lub
• La ricarica va eff ettuata con temperatura am-
pogorszyć jego właściwości użytkowe.
bien te compresa tra 5 e 35 °C.
• Akumulator można ładować w temperaturach
• Non cercate di ricaricare una batteria già
otoczenia od 5 do 35 °C.
com ple ta men te carica. La mancata osser-
• Nie należy próbować doładowywać całkowicie
vanza di que sta precauzione ne può ridurre
naładowanego akumulatora. Nieprzestrzeganie
tego
zalecenia
spowoduje
le pre sta zio ni e la fun zio na li tà.
właściwości użytkowych akumulatora.
• Che la batteria si scaldi dopo l'utilizzo o la
• Wysoka temperatura akumulatora bezpośrednio
ricarica è normale e non rappresenta un sin-
po użyciu lub naładowaniu nie jest objawem
to mo di malfunzionamento.
uszkodzenia.
• Alle basse temperature, anche se ben carica
• W niskich temperaturach akumulator może
la batteria tende ad esaurirsi con maggior ra-
wymagać
częstszego
pidità. Quando si fotografa al freddo, è consi-
nawet po całkowitym naładowaniu. Podczas
gliabile tenere al caldo una batteria di scorta
fotografowania w takich warunkach zaleca
ben carica in modo da poterla installare rapi-
się przechowywanie w ciepłym miejscu
damente secondo necessità.
naładowanego
akumulatora
• Una consistente riduzione della durata di
co pozwoli na wymianę akumulatora w razie
con ser va zio ne della carica, indica che la
potrzeby.
vita utile della batteria è prossima alla fi ne,
• Znaczące skrócenie czasu działania całkowicie
e quindi è ne ces sa rio sostituirla. Acquistate
naładowanego
akumulatora
w temperaturze pokojowej wskazuje na
una EN-EL8 nuo va.
konieczność wymiany akumulatora.
• Se prevedete di non utilizzare la batteria per
wówczas zakupić nowy akumulator EN-EL8.
qualche tempo, inseritela nella fotocamera e
• Jeśli akumulator nie będzie używany przez
scaricatela prima di riporla.
pewien czas, należy go wcześniej włożyć do
• Se resta inutilizzata per lunghi periodi, la bat-
aparatu i całkowicie rozładować, a następnie
teria va caricata e scaricata almeno una volta
wyjąć i umieścić w miejscu przechowywania.
all'anno.
• Akumulator przechowywany przez długi czas
• Rimuovete sempre la batteria dalla fo to -
należy co najmniej raz do roku naładować,
ca me ra o dal caricabatterie quando non è in
a następnie włożyć do aparatu i całkowicie
uso. Quan do è installata, eroga costantemen-
rozładować.
te un debole fl usso di corrente anche se non
• Nieużywanego akumulatora nigdy nie należy
viene utilizzata, e quindi può scaricarsi e non
zostawiać w aparacie lub ładowarce.
esser più in grado di ali men ta re l'apparecchio.
pozostawiony
w
aparacie
• Montate il copri-terminali e conservate la
nieużywany akumulator przepływa minimalny
bat te ria in un ambiente fresco.
prąd, który w dłuższym okresie może doprowadzić
*
La batteria va riposta in luogo asciutto, a
do nadmiernego rozładowania wskutek czego
tem pe ra tu ra ambiente di 15–25 °C.
akumulator nie będzie nadawał się do użytku.
*
Non tenete la batteria in luoghi caldi o ec-
• Na nieużywany akumulator należy założyć osłonę
styków i umieścić go w chłodnym miejscu.
ces si va men te freddi.
*
Akumulator powinien być przechowywany
• Se i terminali della batteria si sporcano, prima
w
suchym
miejscu,
di utilizzarla puliteli con un panno asciutto e
otoczenia od 15 do 25 °C.
soffi ce.
*
Nie
wolno
pozostawiać
• Nel caso rilevaste l'emissione di fumo o di
w miejscach, gdzie będzie narażony na działanie
odore acre dal caricabatterie, scollegatelo su-
skrajnie wysokiej lub niskiej temperatury.
bito dalla presa di corrente, prestando atten-
• Gdy styki baterii/akumulatora zabrudzą się,
zione a non ustionarvi. Prima di riutilizzarlo,
należy przed użyciem wytrzeć je czystą, suchą
fatelo controllare presso un Centro Assisten-
szmatką.
za Nikon.
• W razie zauważenia dymu lub dziwnego zapachu
Caratteristiche principali
Caratteristiche principali
wydobywającego się z ładowarki, należy
natychmiast odłączyć kabel sieciowy i wyjąć
Tipo:
Batteria ricaricabile agli ioni di litio
z niej akumulator, uważając, aby się nie poparzyć.
Capacità dichiarata: 3,7V/730mAh
Ładowarkę należy przekazać przedstawicielowi
Bateria recarregável de iões
fi rmy Nikon w celu sprawdzenia.
de lítio
Temperature di
0– +40 °C
Dane techniczne
Dane techniczne
3,7 V/730 mAh
utilizzo:
Typ:
Akumulator litowo-jonowy
Dimensioni:
Circa 35 (L) × 47 (H) × 5 (P) mm
Aproximadamente 35 (L) ×
(escluse sporgenze)
Pojemność znamionowa: 3,7 V/730 mAh
47 (A) × 5 (P) mm, não
Temperatura pracy:
Od 0 do +40 °C
Peso:
Circa 17 g, senza copri-ter mi na li
incluindo projecções
Wymiary:
ok. 35 × 47 × 5 mm (szer./wys./
La Nikon si riserva la facoltà di apportare mi glio -
Aproximadamente 17 g, sem
głęb.), bez części wystających
ra men ti alle caratteristiche e all'aspetto del pro-
a tampa do terminal
Waga:
Około 17 g bez osłony styków
dot to, senza vincoli di preavviso.
Udoskonalenia tego produktu mogą powodować
niezapowiedziane zmiany danych technicznych
i wyglądu zewnętrznego.
Česká verze
EN-EL8
jest
EN-EL8 je dobíjecí baterie, určená výhradně k
EN-EL8
do
aparatów
napájení digitálních fotoaparátů Nikon. Baterii
MH-62
lze opakovaně nabíjet pomocí nabíječky MH-62,
resp. vložením do fotoaparátu a připojením
síťového zdroje EH-63 nebo EH-64. Před
použitím tohoto produktu se ujistěte, že jste
si přečetli veškerou dokumentaci dodávanou
s fotoaparátem. Budete tak mít jistotu, že je
baterie určena k napájení vašeho fotoaparátu,
a budete schopni správně používat fotoaparát.
Należy także
Rovněž si pečlivě přečtěte tento návod k
obsluze a návod k obsluze nabíječky.
Bezpečnostní upozornění
Bezpečnostní upozornění
Abyste zajistili správný provoz, přečtěte si
před použitím produktu pečlivě tento návod
k obsluze. Po přečtení uložte návod na místě
dostupném všem potenciálním uživatelům
produktu.
EN-EL8
VAROVÁNÍ
MH-62
• Baterie EN-EL8 je určena výhradně k
napájení
podporovaných
digitálních
EH-63
EH-64
fotoaparátů Nikon.
• Baterii
nabíjejte
výhradně
pomocí
nabíječky MH-62, resp. pomocí fotoaparátu
napájeného síťovým zdrojem EH-63 nebo
EH-64.
• Baterii nevystavujte působení vysokých
teplot a otevřeného ohně.
• Nepokoušejte se baterii demontovat ani
modifi kovat.
• Nezkratujte kladný a záporný pól baterie
kovovými předměty, jako jsou klíče nebo
řetízky na krk.
Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může
do
tych
instrukcji
dojít k vytečení korozívního elektrolytu z
baterie, k přehřátí nebo explozi baterie,
případně k jinému poškození baterie.
EN-EL8
Bezpečnostní informace k použití
Bezpečnostní informace k použití
✔DŮLEŽITÉ
EN-EL8
Po vyjmutí baterie z fotoaparátu pro
uskladnění nebo transport opatřete kontakty
baterie dodávanou krytkou. Zkratování
Zwarcie styków
baterie může způsobit její vytečení, požár,
explozi, resp. jiné poškození baterie.
MH-62
• Nepřipojujte baterii EN-EL8 k žádnému
nekompatibilnímu zařízení.
urządzenia,
oprócz
• Informace ohledně nabíjení baterie naleznete
v dokumentaci dodávané s fotoaparátem
MH-62
a nabíječkou MH-62. Rovněž zde naleznete
další varování a upozornění, která je třeba
EH-64
dodržovat během nabíjení baterie.
• Baterii zcela nabijte před prvním použitím
0–40
produktu resp. po dlouhodobější nečinnosti
produktu. Baterii lze nabíjet pomocí nabíječky
MH-62 resp. pomocí fotoaparátu napájeného
síťovým zdrojem EH-63 nebo EH-64.
• Nepoužívejte baterii při teplotách pod
0 °C a nad 40 °C. Nebudete-li dbát tohoto
upozornění, může dojít k poškození baterie
nebo zhoršení její výkonnosti.
• Při nabíjení baterie by se měla okolní teplota
pohybovat v rozmezí 5–35 °C.
• Nepokoušejte se nabíjet plně nabitou baterii.
Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může
dojít ke snížení výkonnosti baterie.
• Baterie se může během nabíjení a provozu
pogorszenie
silně zahřívat. To je zcela normální a
neznamená to závadu.
EN-EL8
• Při použití za nízkých teplot může i plně
nabitá baterie vyžadovat častější nabíjení.
V takovéto situaci proto doporučujeme mít
k dispozici na teplém místě (např. ve vnitřní
doładowywania
kapse) náhradní plně nabitou baterii a v
případě potřeby baterie vyměnit.
• Vykazuje-li plně nabitá baterie při použití
zapasowego,
za pokojové teploty znatelný pokles doby
provozu, je třeba baterii vyměnit. V takovém
případě zakupte novou baterii EN-EL8.
• Nebudete-li baterii nějakou dobu používat,
używanego
vložte ji do fotoaparátu a před opětným
vyjmutím pro skladování ji vybijte.
Należy
• Skladujete-li baterii dlouhodobě, minimálně
*
jednou za rok ji nabijte a používáním ve
15–25
fotoaparátu vybijte.
*
• Vždy když nepoužíváte fotoaparát nebo
nabíječku, baterii vyjměte. Ponecháte-li
baterii nainstalovanou, dochází k určitému
minimálnímu proudovému odběru. Trvá-
li tento stav dlouhou dobu, může dojít k
nadměrnému vybití a znehodnocení baterie.
• Baterii pro skladování opatřete krytkou
kontaktů a uložte ji na chladném místě.
Przez
*
Baterii je třeba skladovat v suchém prostředí
lub
ładowarce
při okolní teplotě v rozmezí 15–25 °C.
*
Baterii neponechávejte na místech s
3.7V/730mAh
extrémně vysokou nebo nízkou teplotou.
• Dojde-li k znečištění kontaktů baterie, otřete
je před jejím použitím suchým, čistým
0 – +40
hadříkem.
35 (W) × 47 (H) × 5 (D) mm
• Zaznamenáte-li, že z nabíječky vychází
w
temperaturach
kouř nebo neobvyklý zápach, odpojte ji od
elektrické sítě – dejte přitom pozor, abyste
17g
akumulatora
se nepopálili. Poté odneste nabíječku na
kontrolu do autorizovaného servisu Nikon.
Specifi kace
Specifi kace
Typ:
Dobíjecí lithium-iontová baterie
Výstupní napětí: 3,7 V/730 mAh
Provozní
0 až +40 °C
Pb
Hg
Cd
teplota:
Rozměry:
Přibližně 35 (Š) × 47 (V) × 5 (H) mm,
×
k
k
bez výstupků
Hmotnost:
Přibližně 17 g, bez krytky kontaktů
k
SJ/T11363-2006
Inovace tohoto produktu mohou vyústit v
×
neoznámené změny specifi kace a vnějšího
SJ/T11363-2006
vzhledu zařízení.
한국어
EN-EL8
이번에 Li-ion 충전식배터리 EN-EL8 을 구입하
여 주셔서 대단히 감사합니다 . 본제품은 니콘 디
MH-62
지털카메라 전용 충전지로서 AC 어댑터 EH-63/
EH-63
EH-64
EH-63
EH-64 를 접 속 한 카 메 라 및 배 터 리 충 전 기
EH-64
MH-62 로 반복 충전하여 사용할 수 있습니다 . 사
용하기 전에 본 설명서 , 카메라 또는 배터리 충전
기 MH-62 의 사용설명서를 잘 읽어 주십시오 .
그리고 EN-EL8 에 대응하는 카메라에 대해서는
사용중인 카메라의 사용설명서에서 확인하여 주
십시오 .
안전상의 주의
사용 전에 이 사용설명서를 잘 읽고나서 바르게
사용하여 주십시오 . 다 읽으신 후에는 반드시 사
용자가 언제나 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십시
오 .
경고
• EN-EL8 에 대응하지 않는 기기에 사용하지
마십시오 .
EN-EL8
• 반드시 배터리충전기 MH-62 또는 AC 어댑터
EH-63/EH-64 를 접속한 카메라로 충전한 후
MH-62
에 사용하여 주십시오 .
EH-63
EH-64
• 배터리를 불에 넣거나 가열하지 마십시오 .
• 배터리를 분해하지 마십시오 .
• 목걸이 또는 열쇠 등 금속제품과 같이 운반하
거나 보관하지 마십시오 . 배터리가 쇼트의 원
인이 됩니다 .
이상 경고를 위반하면 전지가 누액 , 발열 , 파열
또는 전지의 기타 파손을 일으킬 수 있습니다 .
사용상의 주의
✔ 중요
카메라에서 빼낸 배터리를 보관하거나 휴대하
는 경우에는 반드시 부속된 단자커버를 씌워 주
십시오 . 배터리의 단자가 쇼트되면 누액 , 발열 ,
파열 , 파손의 원인이 되어 위험합니다 .
• EN-EL8 에 대응하지 않는 기기에는 사용 또는
접속하지 말아 주십시오 .
EN-EL8
EN-EL8
• 충전방법 및 기타 주의사항 등에 대해서는 카
메라 또는 배터리충전기 MH-62 의 사용설명
서를 참조하여 주십시오 .
• 처음 사용할 때 및 장기간 방치한 후에 사용할
EN-EL8
EN-EL8
때는 반드시 AC 어댑터 EH-63/EH-64 를 접속
한 카메라 또는 배터리충전기 MH-62 로 충전
한 후에 사용하여 주십시오 .
• 주위의 온도가 0 ~40 ° C 를 범위를 초과하는
MH-62
장소에서는 사용하지 말아 주십시오 . 충전식
배터리 EN-EL8 의 성능이 떨어지거나 고장의
EH-63
원인이 됩니다 .
• 충전은 실온 (5~35° C) 에서 실시하여 주십시오 .
• 충전이 완료된 배터리를 계속하여 재충전하지
MH-62
말아 주십시오 . 배터리 성능이 떨어집니다 .
• 충전직후 및 사용직후 등에 온도가 높아지는
EH-63
EH-64
5–35
경우가 있습니다만 , 이는 성능 기타의 이상이
아닙니다 .
0–40
• 저온일 때는 배터리가 충분히 충전되어 있어도
사용할 수 있는 시간이 짧아집니다 . 저온일 때
에 촬영하는 경우에는 충분히 충전한 예비 배
5–35
터리를 준비하여 온도를 따뜻하게 해가면서 교
대로 사용하여 주십시오 .
• 충분히 충전했음에도 불구하고 실온에서의 사용
상태에서 배터리 사용시간이 극단적으로 짧아진
경우에는 배터리의 수명이 다 된 것입니다 . 새
충전용배터리 EN-EL8 를 구입하여 주십시오 .
• 한 동안 사용하지 않는 경우에는 카메라에서
배터리를 완전히 소모하여 방전된 상태로 보관
하여 주십시오 .
• 장기간 보관하는 경우에는 1 년에 1 회 정도 충
전하여 카메라에서 배터리를 완전히 소모시킨
후에 보관하여 주십시오 .
• 사용하지 않을 때는 배터리를 디지털카메라나
EN-EL8
배터리충전기에서 분리하여 주십시오 . 장착한
채로 방치하면 전원이 꺼져 있어도 미소전류가
흐르기 때문에 과방전이 되어 사용할 수 없게
될 우려가 있습니다 .
• 부속된 단자커버를 씌워 서늘한 곳에 보관하여
주십시오 .
* 주위온도가 15~25° C 정도의 건조한 곳을
권장합니다 .
* 더운 곳이나 극단적으로 추운 곳은 삼가하여
주십시오 .
• 배터리 단자가 더러워졌으면 마른 천으로 닦아
단자를 깨끗이 한 후에 사용하여 주십시오 .
• 만일 비정상적으로 열이 나거나 , 연기가 나거
나 , 타는 냄새 등의 이상이나 문제가 발생한 경
우에는 즉시 사용을 중지하고 판매점 또는 니
*
콘 서비스센터에 수리를 의뢰하여 주십시오 .
15–25
*
주요 사양
형식:
리튬이온 전지
정격용량:
3.7V/730mAh
사용온도:
0 ~ + 40 ° C
외형치수:
약 35 ( 폭 ) ×47 ( 높이 ) ×5 ( 길이 )
mm ( 돌기부 제외 )
질량 ( 무게 ): 약 17g ( 단자커버 제외 )
• 사양 및 외관의 일부는 개량을 위하여 예고없
이 변경되는 경우가 있습니다 .
3.7V/730mAh
0 – +40
35 (W) × 47 (H) × 5 (D) mm
17g
Cr VI
PBB
PBDE
k
k
k
2002/95/EC
ไทย
INDONESIAN
แบตเตอรี ่ EN-EL8 เป็ น แบตเตอรี ่ ช นิ ด ชาร์ จ ได้ ส ำหรั บ ใช้
EN-EL8 adalah baterai isi ulang yang pengunaanya
เฉพาะกั บ กล้ อ งถ่ า ยรู ป ดิ จ ิ ต อลของนิ ค อนเท่ า นั ้ น สามารถ
dikhususkan untuk kamera-kamera digital Nikon.
Baterai ini dapat diisi berulang kali dengan
ชาร์ จ ได้ โ ดยใช้ เ ครื ่ อ งชาร์ จ แบตเตอรี ่
MH-62
หรื อ ใส่
menggunakan pengisi baterai MH-62 atau
แบตเตอรี ่ ใ นกล้ อ งถ่ า ยรู ป แล้ ว ต่ อ กล้ อ งถ่ า ยรู ป เข้ า กั บ ตั ว
dengan memasukkan baterai ke dalam kamera
แปลงไฟ EH-63 หรื อ EH-64 ก่ อ นใช้ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ ต ั ว นี ้
dan dihubungkan ke adaptor AC EH-63 atau
โปรดอ่ า นเอกสารที ่ ใ ห้ ม ากั บ กล้ อ งถ่ า ยรู ป , คู ่ ม ื อ การใช้ แ ละ
EH-64. Sebelum menggunakan produk ini,
เอกสารที ่ ใ ห้ ม ากั บ เครื ่ อ งชาร์ จ แบตเตอรี ่
เพื ่ อ ให้ แ น่ ใ จว่ า
pastikan untuk membaca dokumentasi yang
disediakan oleh kamera digital anda untuk
ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ต ั ว นี ้ เ หมาะในการใช้ ก ั บ กล้ อ งถ่ า ยรู ป ของท่ า น
memastikan bahwa produk ini digunakan
และท่ า นได้ ใ ช้ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ อ ย่ า งถู ก ต้ อ ง
untuk kamera anda dan untuk memastikan
ข้ อ ควรระวั ง เพื ่ อ ความปลอดภั ย
ข้ อ ควรระวั ง เพื ่ อ ความปลอดภั ย
penggunaan produk yang benar. Pastikan juga
untuk membaca petunjuk dan dokumentasi
เพื ่ อ แน่ ใ จกั บ การใช้ ง านอย่ า งถู ก ต้ อ ง
ก่ อ นใช้ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์
yang disediakan pada pengisi baterai.
ตั ว นี ้ ใ ห้ อ ่ า นคู ่ ม ื อ การใช้ น ี ้ อ ย่ า งถี ่ ถ ้ ว น
หลั ง จากอ่ า นเสร็ จ
Pencegahan Keamanan
Pencegahan Keamanan
ให้ เ ก็ บ รั ก ษาคู ่ ม ื อ การใช้ น ี ้ ไ ว้ ส ำหรั บ ผู ้ ใ ช้ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ ค นอื ่ น ๆ
Untuk memastikan penggunaan yang benar, baca
คำเตื อ น
keseluruhan petunjuk ini sebelum menggunakan
produk ini. Setelah dibaca, pastikan untuk
• แบตเตอรี ่
EN-EL8
สนั บ สนุ น การใช้ ง านกั บ
menyimpan petunjuk ini untuk dibaca oleh yang
กล้ อ งดิ จ ิ ต อลนิ ค อนเท่ า นั ้ น
akan menggunakan produk ini.
• ชาร์ จ แบตเตอรี ่ ด ้ ว ยเครื ่ อ งชาร์ จ แบตเตอรี ่ MH-62 หรื อ
PERINGATAN
ด้ ว ยกล้ อ งถ่ า ยรู ป ที ่ ต ่ อ พลั ง งานจากตั ว แปลงไฟ EH-63
• EN-EL8 hanya untuk penggunaan dengan
หรื อ EH-64 เท่ า นั ้ น
kamera digital Nikon yang didukungnya.
• อย่ า วางแบตเตอรี ่ ใ กล้ ค วามร้ อ นหรื อ เปลวไฟ
• Pengisian hanya menggunakan pengisi
• อย่ า พยายามแกะหรื อ ดั ด แปลงแบตเตอรี ่
baterai MH-62 atau melalui camera dengan
adaptor AC EH-63 atau EH-64.
• อย่ า ให้ ข ั ้ ว บวกและขั ้ ว ลบของแบตเตอรี ่ ล ั ด วงจรด้ ว ย
• Jangan mendekatkan baterai ke panas atau
วั ต ถุ โ ลหะ เช่ น สร้ อ ยหรื อ กุ ญ แจ
api.
การไม่ ป ฏิ บ ั ต ิ ต ามคำแนะนำ
อาจเป็ น เหตุ ใ ห้ ข องเหลว
• Jangan
mencoba
membongkar
atau
กั ด กร่ อ นแบตเตอรี ่ ร ั ่ ว ไหลออกมา ทำให้ เ กิ ด ความร้ อ นสู ง
memodifi kasi baterai.
• Jangan menyebabkan hubungan antara
ระเบิ ด หรื อ สร้ า งความเสี ย หายอื ่ น ๆ ให้ แ ก่ แ บตเตอรี ่ ไ ด้
terminal positif dan negatif baterai dengan
objek metal seperti kalung atau kunci.
ข้ อ ควรระวั ง ในการใช้
ข้ อ ควรระวั ง ในการใช้
Kesalahan dalam mengikuti instruksi ini dapat
✔ข้ อ สำคั ญ ควรรู ้
menyebabkan baterai kebocoran cairan yang
bersifat merusak, kelebihan panas, meledak
เมื ่ อ ถอดแบตเตอรี ่ อ อกจากกล้ อ งถ่ า ยรู ป เพื ่ อ เก็ บ รั ก ษา
atau menyebabkan kerusakan lainnya kepada
หรื อ นำติ ด ตั ว
ให้ แ น่ ใ จว่ า ได้ ใ ช้ ฝ าครอบขั ้ ว ป้ อ งกั น การ
baterai.
ลั ด วงจรของแบตเตอรี ่ มิ ฉ ะนั ้ น อาจก่ อ ให้ เ กิ ด การรั ่ ว ไหล
ระเบิ ด ลุ ก ไหม้ หรื อ สร้ า งความเสี ย หายต่ อ แบตเตอรี ่ ไ ด้
Pencegahan dalam Penggunaan
Pencegahan dalam Penggunaan
✔PENTING
• อย่ า ใช้ แ บตเตอรี ่ EN-EL8 กั บ อุ ป กรณ์ ใ ดๆที ่ เ ข้ า กั น ไม่ ไ ด้
Setelah mengeluarkan baterai dari kamera
กั บ แบตเตอรี ่ EN-EL8
untuk disimpan atau dipindahkan, pastikan
• อ่ า นเอกสารที ่ ใ ห้ ม ากั บ กล้ อ งหรื อ เครื ่ อ งชาร์ จ แบตเตอรี ่
untuk memasang penutup terminal yang
MH-62
เพื ่ อ เป็ น ข้ อ มู ล ในการชาร์ จ แบตเตอรี ่ แ ละเพื ่ อ
termasuk dengan EN-EL8. Arus pendek pada
ให้ ท ราบถึ ง ข้ อ ห้ า มและข้ อ ควรระวั ง ในขณะชาร์ จ
baterai dapat menyebabkan kebocoran, me-
ledak, atau kerusakan lainnya pada baterai.
แบตเตอรี ่
• ให้ ช าร์ จ แบตเตอรี ่ ก ่ อ นทำการใช้ ค รั ้ ง แรกหรื อ หลั ง จาก
• Jangan menghubungkan EN-EL8 ke alat yang
tidak kompatibel dengan EN-EL8.
หยุ ด ใช้ ไ ปเป็ น เวลานาน
แล้ ว นำมาใช้ ใ หม่ อ ี ก ครั ้ ง
• Perhatikan dokumentasi yang disediakan oleh
เว้ น วรรคท่ า นชาร์ จ แบตเตอรี ่ ด ้ ว ยเครื ่ อ งชาร์ จ แบตเตอรี ่
kamera atau pengisi baterai MH-62 untuk
MH-62 หรื อ ใส่ แ บตเตอรี ่ ใ นกล้ อ งถ่ า ยรู ป เว้ น วรรคแล้ ว ต่ อ
informasi dalam mengisi produk, begitu juga
กล้ อ งถ่ า ยรู ป เข้ า กั บ ตั ว แปลงไฟ EH-63 หรื อ EH-64
untuk perhatian dan peringatan selanjutnya
yang harus diperhatikan pada saat mengisi.
• อย่ า ใช้ แ บตเตอร ี ่ ใ นที ่ ท ี ่ อ ุ ณ หภู ม ิ ค วรจะอย ู ่
• Isi baterai sebelum digunakan untuk pertama
บรรทั ด เดี ย วกั น ได้ น ะครั บ
40 °Cการไม่ ป ฏิ บ ั ต ิ ต าม
kali, atau sebelum digunakan setelah produk
คำแนะนำนี ้ อ าจส่ ง ผลให้ แ บตเตอรี ่ เ สี ย หายหรื อ เสื ่ อ มได้
tidak digunakan untuk jangka waktu yang
• ควรชาร์ จ แบตเตอรี ่ ใ นที ่ ท ี ่ ม ี อ ุ ณ หภู ม ิ ร ะหว่ า ง 5–35 °C
lama. Baterai dapat diisi dengan menggunakan
pengisi baterai MH-62 atau memasukannya ke
• อย่ า ชาร์ จ แบตเตอรี ่ ท ี ่ ม ี พ ลั ง งานเต็ ม อยู ่ แ ล้ ว
การไม่
dalam kamera dan menghubungkan kamera ke
ปฏิ บ ั ต ิ ต ามคำแนะนำนี ้ อ าจส่ ง ผลให้ แ บตเตอรี ่ เ สื ่ อ มได้
adaptor AC EH-63 atau EH-64.
• ท่ า นอาจสั ง เกตุ เ ห็ น ว่ า แบตเตอรี ่ จ ะร้ อ นหลั ง การใช้ ง าน
• Jangan menggunakan baterai di lingkungan
หรื อ กำลั ง ชาร์ จ อยู ่ ปรากฏการณ์ เ ช่ น นี ้ เป็ น สิ ่ ง ปกติ ไม่ ไ ด้
dengan temperatur dibawah 0 °C atau diatas
40 °C. Kesalahan dalam mengikuti pencegahan
แสดงถึ ง การทำงานผิ ด ปกติ ใ ดๆ
ini dapat merusak baterai atau mengurangi
• ในวั น ที ่ ม ี อ ุ ณ หภู ม ิ ต ่ ำ อาจต้ อ งทำการชาร์ จ แบตเตอรี ่ บ ่ อ ย
kemampuannya.
ขึ ้ น ถึ ง แม้ ว ่ า จะชาร์ จ พลั ง งานเต็ ม แล้ ว ดั ง นั ้ น หากต้ อ งการ
• Ketika diisi, suhu lingkungan sebaiknya dalam
ถ่ า ยภาพในวั น ที ่ ม ี อ ุ ณ หภู ม ิ ต ่ ำ
ขอแนะนำให้ เ ก็ บ
kisaran 5–35 °C.
• Jangan mencoba mengisi baterai yang sudah
แบตเตอรี ่ ส ำรองที ่ ช าร์ จ เต็ ม แล้ ว ไว้ ใ นที ่ อ บอุ ่ น และเปลี ่ ย น
terisi penuh. Kesalahan dalam mengikuti
ใช้ ง านแทนเมื ่ อ จำเป็ น
pencegahan ini akan mengurangi kemampuan
• เมื ่ อ ใช้ ใ นสภาวะอุ ณ หภู ม ิ ป กติ ถ้ า แบตเตอรี ่ ท ี ่ ช าร์ จ เต็ ม
baterai.
หมดพลั ง งานเร็ ว กว่ า ปกติ เป็ น สั ญ ญาณเตื อ นให้ ร ู ้ ว ่ า ควร
• Anda mungkin akan menemukan baterai
ใหม่ ท ดแทน
menjadi panas setelah penggunaan atau
เปลี ่ ย นแบตเตอรี ่ EN-EL8 ก้ อ น
โดยสามารถ
pengisian; hal ini tidak mengindikasikan
จั ด ซื ้ อ ได้ ท ี ่ ต ั ว แทนจำหน่ า ยนิ ค อนทั ่ ว ไป
malfungsi.
ถ้ า
หาก
จะไม่ ใ ช้ แ บตเตอรี ่ เ ป็ น เวลา
ช่ ว งหนึ ่ ง
• Pada kondisi dingin, baterai mungkin sering
ให้ ใ ส่ แ บตเตอรี ่ ใ นกล้ อ งถ่ า ยรู ป แล้ ว ใช้ พ ลั ง งานจนหมด
memerlukan pengisian meski telah terisi penuh.
Disarankan agar anda menyimpan baterai
แล้ ว ถอดออกมาเก็ บ รั ก ษา
cadangan yang telah di isi penuh di tempat
ถ้ า
ไม่
ใ ช้ แ บตเตอรี ่ เ ป็ น เวลานาน
หาก
ไ ด้
ควรนำ
yang hangat dan tukar bila diperlukan pada saat
แบตเตอรี ่
ชาร์ จ
เ ต็ ม
จากนั ้ น ใส่ แ บตเตอรี ่
ม า
ให้
ใ น
pemotretan dalam cuaca dingin.
กล้ อ งถ่ า ยรู ป แล้ ว ใช้ พ ลั ง งานจนหมดแล้ ว จึ ง ถอดออกมา
• Ketika
digunakan
dalam
suhu
ruangan,
bila
baterai
yang
sudah
diisi
penuh
เก็ บ รั ก ษา ควรปฏิ บ ั ต ิ เ ช่ น นี ้ อ ย่ า งน้ อ ยปี ล ะครั ้ ง
mengalami penurunan energi secara kentara,
• เมื ่ อ ไม่ ไ ด้ ใ ช้ แ บตเตอรี ่ ให้ ถ อดออกจากกล้ อ งถ่ า ยรู ป หรื อ
mengindikasikan baterai perlu ditukar. Beli
เครื ่ อ งชาร์ จ แบตเตอรี ่ ถ้ า เก็ บ แบตเตอรี ่ ไ ว้ ใ นกล้ อ งหรื อ
baterai EN-EL8 yang baru.
เครื ่ อ งชาร์ จ ถึ ง แม้ จ ะไม่ ไ ด้ ใ ช้ ง าน พลั ง งานของแบตเตอรี ่ ก ็
• Jika baterai tidak akan digunakan untuk suatu
waktu, masukan ke kamera dan gunakan sampai
จะค่ อ ยๆลดลงจนกระทั ่ ง ถึ ง จุ ด ที ่ แ บตเตอรี ่ ไ ม่ ส ามารถใช้
habis sebelum dikeluarkan untuk disimpan.
งานได้ อ ี ก ต่ อ ไป
• Jika baterai telah disimpan untuk waktu yang
• ปิ ด ฝาครอบขั ้ ว แบตเตอรี ่ แ ละเก็ บ ไว้ ใ นที ่ อ ุ ณ หภู ม ิ ป กติ
lama, isi baterai dan pergunakan kamera
*
ควรเก็ บ รั ก ษาแบตเตอรี ่ ไ ว้ ใ นที ่ แ ห้ ง ในสภาวะแวดล้ อ ม
untuk menghabiskan baterai sedikitnya sekali
setahun.
อุ ณ หภู ม ิ 15–25 °C
• Senantiasa keluarkan baterai dari kamera atau
*
อย่ า เก็ บ แบตเตอรี ่ ไ ว้ ใ นที ่ ร ้ อ นหรื อ เย็ น จนเกิ น ไป
pengisi baterai ketika tidak digunakan. Jika tetap
• ถ้ า ขั ้ ว แบตเตอรี ่ ส กปรก ให้ เ ช็ ด ด้ ว ยผ้ า สะอาดและแห้ ง
terpasang, arus listrik kecil tetap akan mengalir
ก่ อ นใช้
meski tidak digunakan, dan baterai akan terlalu
banyak menghabiskan energi dan tidak bisa
• ถ้ า สั ง เกตุ เ ห็ น ควั น หรื อ กลิ ่ น ผิ ด ปกติ จ ากเครื ่ อ งชาร์ จ
berfungsi lagi .
แบตเตอรี ่
ให้ ถ อดปลั ๊ ก ออก
เพื ่ อ ป้ อ งกั น
ไม่ ใ ห้ เ กิ ด
• Pasang penutup terminal dan simpan ditempat
การไหม้
จากนั ้ น ควร
นำเครื ่ อ งชาร์ จ ไปยั ง ตั ว แทน
yang sejuk.
จำหน่ า ย
นิ ค อนเพื ่ อ ทำการตรวจเช็ ค
ทั น ที
*
Baterai sebaiknya disimpan di tempat yang
kering dengan temperatur lingkungan 15–
ข้ อ มู ล จำเพาะ
ข้ อ มู ล จำเพาะ
25 °C.
แบตเตอรี ่ ช าร์ จ ชนิ ด ลิ เ ที ย ม-ไอออน (Li-ion)
ชนิ ด :
*
Jangan meninggalkan baterai ditempat yang
panas atau sangat dingin.
3.7 V/730 mAh
ความจุ ก ระแส
• Sebelum dipakai, apabila terminal baterai kotor,
ไฟฟ้ า :
lap dengan kain kering yang bersih.
• Apabila muncul asap atau bau yang tidak biasa
อุ ณ หภู ม ิ
0 – +40°C
dari pengisi, cabut pengisi, jaga agar tidak
การใช้ ง าน:
terbakar. Bawa pengisi ke perwakilan Nikon
untuk pemeriksaan.
ขนาด:
ประมาณ 35(กว้ า ง) × 47(สู ง ) × 5(หนา)
มม. ไม่ ร วมส่ ว นที ่ ย ื ่ น ออกมา
Spesifi kasi
Spesifi kasi
Tipe:
Baterai isi ulang lithium-ion
น้ ำ หนั ก :
ประมาณ 17 กรั ม ไม่ ร วมฝาครอบขั ้ ว
Kapasitas dasar:
3.7 V/730 mAh
ในการพั ฒ นาผลิ ต ภั ณ ฑ์ ต ั ว นี ้ อ าจทำให้ ร ู ป แบบของ
Temperatur operasi: 0 – +40 °C
ผลิ ต ภั ณ ฑ์ แ ละข้ อ มู ล จำเพาะเปลี ่ ย นแปลงไปจากที ่ แ จ้ ง
Dimensi:
Kira-kira 35 (L) ×47(P) × 5 (T) mm,
ไว้ ไ ด้
tidak termasuk proyeksi
Berat:
Kira-kira 17 g, tidak termasuk
penutup terminal
Perbaikan pada produk ini dapat menyebabkan
perubahan pada spesifi kasi dan bentuk luar tanpa
pemberitahuan terlebih dahulu.