Bionic ComfortLine Gebrauchsanweisung Handbuch - Seite 5
Blättern Sie online oder laden Sie pdf Gebrauchsanweisung Handbuch für Medizinische Ausrüstung Bionic ComfortLine herunter. Bionic ComfortLine 20 Seiten. Therapy chair
3. Einstecken der Armlehnen
Die Armlehnen werden auf die Rückenwelle aufgesteckt. Arm-
lehnen senkrecht halten und durch Verdrehen der Armlehne
mit einem leichten Gegendruck die Einrasterung des Bajonett-
Verschlusses suchen. (Abb. / Fig. 4) Nachdem die Armlehne ganz
auf die Rückenwelle eingeschoben ist, kann sie wie üblich nach
hinten weggeklappt werden.
Unbedingt prüfen, ob die Armlehne in waagrechter Position
sich nicht abziehen lässt. Unsachgemäßge Anbringung kann zur
Schädigung der Armlehne führen.
4. Elektrischer Anschluss
Die Liege an das Stromnetz anschließen.
Beachten Sie, dass das Netzkabel durch das Überfahren mit den
Rollen der Liege beschädigt werden kann. Um dies zu vermei-
den, ist vor dem Verfahren der Liege das Netzkabel aufzurollen
und im aufgerollten Zustand auf den Sitz zu legen oder über die
Armlehne einzuhängen.
3. Inserting the armrests
Insert the armrests on the back shaft. Hold armrest in vertical po-
sition and turn the armrest with slight counter-pressure to achie-
ve locking by the slide catch. (Abb. / Fig. 4) Once the armrest is
fully inserted, it can be moved up- and backwards as desired.
Make sure that the armrest cannot be removed in horizontal
position. Improper mounting can damage the armrest.
Abb. / Fig. 4
3. Insertion des accoudoirs
Les accoudoirs sont placés sur l'axe arrière. Les accoudoirs sont
enfoncées verticalement et en tournant l'accoudoir avec une lé-
gère pression de la fermeture à baïonnette est demandée. (Abb.
/ Fig. 4) Ensuite l'accoudoir est complètement inséré, ils peuvent
se replier comme d'habitude.
Assurez-vous que l'accoudoir ne peut être retirée en position
horizontale. Un montage incorrect peut endommager l'accoudoir.
4. Raccordement électrique
Raccorde la chaise au réseau électrique.
Évitez de rouler sur le câble d'alimentation avec la chaise pour
ne pas l'endommager. Afin d'éviter tout dommage, enroulez le
câble d'alimentation et le placer sur le siège ou le pendre aux
accoudoirs.
Le ComfortLine avec batterie marche seulement avec la batterie.
Il n' a pas un cordon secteur.
Die ComfortLine mit Akku wird ausschließlich über den integ-
rierten Akku betrieben und verfügt nicht über ein Netzkabel.
5. Ein- und Ausschalter
Der Ein- und Ausschalter befindet sich auf der rechten Seite un-
ter der Sitzfläche in Höhe des Grundgestells. Bei Nichtgebrauch
sollte das Netzteil durch den Ein- und Ausschalter vom Strom-
kreis getrennt werden. Bitte vergewissern Sie sich nach dem
Ausschalten der Liege, dass alle Funktionen des Handschalters
gesperrt sind. (Abb. / Fig. 7)
Bei der ComfortLine mit Akku befindet sich der Ein- und Aus-
schalter direkt auf der Oberseite des Akkus. Zum Ausschalten
muss der rote Drehkopf einfach nach unten gedrückt werden.
Durch Drehen und Hochziehen des Schalters lässt sich die Liege
einschalten und alle Motoren sind wieder verstellbar.
(Abb. / Fig. 5 und Abb. / Fig. 6)
4. Electrical outlet
Connect the therapy chair with the power supply system.
Passing over the power cord with casters should be avoided by
appropriate installation. To avoid any damage, the net cable has
to be rolled up before moving the chair and has to be laid on the
seat or hung up over the arm-rest in the rolled up condition.
The ComfortLine with rechargeable battery is only run by the
integrated rechargeable battery. Therefore it does not have any
power cord.
5. On/Off switch
The On/Off switch is located on the right side under the seat
surface at base structure level. The mains connection should be
switched off if the dialysis chair is not in use. After switching off
please ensure that all buttons of the remote control are locked.
(Abb. / Fig. 7)
The ComfortLine with rechargeable battery has the on/off switch
on the upper side of the rechargeable battery. To switch off the
therapy chair press the red rotating switch. By rotating and lifting
5. Commutateur Marche/Arrêt
Le commutateur Marche/Arrêt se trouve sur le côté droit sous le
siège au niveau de la base. Le câble d'alimentation devrait être
débranché lorsque la chaise de dialyse n'est pas utilisée. Après
avoir été mis en arrêt, assurez-vous que tous les boutons de la
commande manuelle sont barrés. (Abb. / Fig. 7)
Dans le cas du ComfortLine avec batterie, il ya le commutateur
Marche/Arrêt sur la face supérieure de la batterie rechargeable.
Pour désactiver le fauteuil presse le commutateur rotatif rouge.
En tournant et en soulevant le commutateur le ComfortLine avec
batterie est activé et les moteurs peuvent être exécutés.
(Abb. / Fig. 5 et Abb. / Fig. 6)
Abb. / Fig. 5
Abb. / Fig. 6
2