Bionic ComfortLine Gebrauchsanweisung Handbuch - Seite 7
Blättern Sie online oder laden Sie pdf Gebrauchsanweisung Handbuch für Medizinische Ausrüstung Bionic ComfortLine herunter. Bionic ComfortLine 20 Seiten. Therapy chair
Alle Nutzer der Liege sind durch den Betreiber in die Hand-
habung einzuweisen und auf die in dieser Gebrauchsanweisung
angemerkten Gefahrenpunkte aufmerksam zu machen. Wir emp-
fehlen dem Betreiber diese Gebrauchsanweisung den Anwendern
zugänglich zu machen und sich zu vergewissern, dass diese gelesen
und verstanden wurde.
Bewegungsabläufe der Liege nicht durch bauliche Gegeben-
heiten, z. B. Fensterbänke oder Versorgungskanäle, behindern.
Beschädigung der Polster, Antriebe oder Gelenkverbindungen ist
möglich. (Abb. / Fig. 9)
Bei Nutzung der Liege in Kombination mit einem Beistelltisch
ist eine Höhenverstellung nur bei zurückgeschobenem Tisch
zulässig.
Die Unterfahrbarkeit der Liege beträgt 110 mm, im Falle der
ComfortLine mit Tiefeinstieg nur 30 mm.
C.
Instructions for handling
1. General
Intended use for Bionic therapy chairs is the temporary position
of patients or donors during treatment under medical supervisi-
on. By using the chair for x-ray diagnostics please consider that it
is opaque to radiation.
The chair does probably not meet the needs of (especially men-
tally) handicapped people. In case of doubts medically skilled
staff should judge whether the chair can be used or not.
The chair is designed for people of normal size. It can be adjus-
ted to the patient size by pulling out the head rest and/or adjus-
ting the footrest. When not using the chair it should be moved
into the lowest position to avoid the risk of injuries when getting
in or out of the chair.
All users of the chair, especially personnel, patients or
donors have to be instructed in the handling of the chair and have
to be made aware of the risks. We recommend to hand out this
instruction to all users and to make sure that it is read and well
understood.
Si la chaise est utilisée en combinaison avec une table,
l'ajustement de la hauteur de la chaise ne peut être engagé que
lorsque la table est enlevée.
S'il vous plaît noter la garde au sol limitée de 110 mm, en cas de
ComfortLine à assise abaissée 30 mm.
2. Fonctions de la commande manuelle
Le Comfortline est équipé de 5 moteurs pour l'ajustement de la
position différente par commande manuelle. (Tableau)
3. Position Trendelenburg / Position de choc
La position Trendelenburg est atteinte en appuyant sur la pédale
située sur la partie avant de la structure de base. Les moteurs
fonctionneront à une vitesse plus élevée et c'est pourquoi
l'utilisation de la pédale ne devrait pas être utilisée pour le
réglage normal de la chaise. (Abb. / Fig. 10)
2. Funktion des Handschalters
Die ComfortLine verfügt zur Einstellung der Positionen über 5
Antriebe, die mittels Handschalter bedient werden. (Tabelle)
3. Schockposition
Die Schockposition wird über den Fußtaster im vorderen Teil des
Grundgestells erreicht. Hierbei werden die Motoren mit höherer
Geschwindigkeit gefahren, deshalb darf der Fußtaster nicht zur
normalen Verstellung der Liege benutzt werden. (Abb. / Fig. 10)
Abb. / Fig. 9
Please make sure that movements of the chair are not restric-
ted by architectural facts i.e. window sills, maintenance cables etc.
Damage of the back segment motor or of the joints can occur. (Abb.
/ Fig. 9)
If the chair is used in combination with a table, height adjust-
ment may only be engaged when the table is removed.
The ground clearance of the chair is 110 mm, in case of Comfort-
Line with low entrance only 30 mm.
2. Functions of remote control
The ComfortLine is equipped with 5 motors for the adjustment
of the different position by hand switch. (Table)
3. Shock position
The shock position is set using the foot switch at the front of the
base structure. Therefore the motors work at higher speed and
this is why the foot pedal may not be used for normal adjustment
of the chair. (Abb. / Fig. 10)
Abb. / Fig. 10
4. Enlever des accoudoirs
De faciliter l'entrée d'un fauteuil roulant, les accoudoirs peuvent
être enlevés. En ComfortLine à assise abaissée il est aussi possib-
le d'arrêter le fauteuil sur une hauteur d'entrée de 50 cm.
Pour enlevé l'accoudoir doit être tourné en arrière. Après le
verrouillage de l'accoudoir de la direction à la baïonnette, ils
peuvent être enlevé.
4