Nikon AF-P DX NIKKOR 10-20mm f/4.5-5.6G VR Manuel de l'utilisateur

Parcourez en ligne ou téléchargez le pdf Manuel de l'utilisateur pour {nom_de_la_catégorie} Nikon AF-P DX NIKKOR 10-20mm f/4.5-5.6G VR. Nikon AF-P DX NIKKOR 10-20mm f/4.5-5.6G VR 2 pages.
Également pour Nikon AF-P DX NIKKOR 10-20mm f/4.5-5.6G VR : Manuel de l'utilisateur (23 pages)

Nikon AF-P DX NIKKOR 10-20mm f/4.5-5.6G VR Manuel de l'utilisateur
広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について
次のような被写体では、オートフォーカスによるピント合わせができないこと
があります。このような場合は、マニュアルフォーカスでピントを合わせるか、
フォーカスロックを利用してください。
背景に対してメインの被写体が小さい場合
フォーカスフレーム内に遠くの建物と近くの人物
が混在する場合は、背景にピントが合い、人物の
ピント精度が低下することがあります。
AF-P DX NIKKOR 10-20mm f/4.5-5.6G VR
絵柄が細かい場合
背景に対して被写体が小さい場合や被写体と背景
の明暗差が少ない場合は、オートフォーカスによ
るピント合わせができないことがあります。
Jp
使用説明書
• お使いのカメラの説明書で「オートフォーカスの苦手な被写体」についての説明
も参照してください。
En
User's Manual
ズーミング
Fr
Manuel d'utilisation
ズーミングは、ズームリングを回転させることで行えます(焦点距離が変化します) 。
Manual del usuario
撮影を行うときは、 ズーミングして構図を決めてからピント合わせを行ってください。
Es
使用说明书
被写界深度
Sc
被写体の前後のピントが合う範囲 (被写界深度) は、 カメラのプレビュー (絞り込み)
Pb
Manual do usuário
機能を使って確認できます。
Kr
사용설명서
絞り値について
• 絞り値は、カメラ側で設定してください。
カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
• カメラの内蔵フラッシュをお使いのときは、 ケラレを防止するためにレンズのフー
ドは取り外して使用してください。
• 内蔵フラッシュが使用できるレンズの焦点距離の範囲は、カメラによって異なり
ますのでお使いのカメラの説明書をご覧ください。使用可能な焦点距離よりも広
角側で撮影すると、画像周辺部が暗く写る場合があります。
Printed in Thailand
7MA0457C-01
カメラの内蔵フラッシュ使用時にケラレなく撮影できる
焦点距離と撮影距離について
次のカメラでは、このレンズを取り付けて内蔵フラッシュを使用すると、ケラレ
が発生する場合があります。ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離は次の通り
です。
カメラ
ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離
• 焦点距離
10 mm
では撮影距離
D810
DX
フォーマット時)
• 焦点距離
12
14
16
• 焦点距離
10 mm
では撮影距離
D750
DX
フォーマット時)
• 焦点距離
12 mm
では撮影距離
14
16
20 mm
• 焦点距離
10
12 mm
• 焦点距離
D7200/D7100
• 焦点距離
14
16
20 mm
D5500/D5300/D5200
20 mm
• 焦点距離
では制約なし
16 mm
• 焦点距離
では撮影距離
D5600/D3400/D3300
• 焦点距離
20 mm
では制約なし
1
ケラレとは、内蔵フラッシュの光がレンズの先端でさえぎられて影になり、写
真に写り込む現象です。
2
レンズのフードを取り付けていない場合の値です。
• このレンズをカメラに取り付けたときのケラレの最新情報は、カメラの説明書で
ご確認ください。
手ブレ補正機能
このレンズをカメラに装着すると、シャッターボタンを半押ししたときに手ブレを
補正します。お使いのカメラのメニューに[光学手ブレ補正]がある場合は、レン
ズの手ブレ補正機能の
ON/OFF
を切り換えられます。
手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べて
ドを遅くして撮影できるため、シャッタースピードの選択範囲が広がります。
CIPA
FX
規格準拠。ただし、
フォーマット対応レンズは
日本語
一眼レフ使用時、
DX
レンズは
DX
フォーマットデジタル一眼レフ使用時。ズーム
レンズは最も望遠側で測定。
ご使用の前に、 この使用説明書をよくお読みの上、 正しくお使いください。また、
手ブレ補正使用時のご注意
カメラの説明書もご覧ください。
• シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定してから撮影することをお
DX
すすめします。
• このレンズは、
フォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ用です。
• このレンズは、デジタル一眼レフカメラの
D4
シリーズ、
D3
シリーズ、
D2
シリーズ、
• 手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がわずかに動くこ
とがありますが、異常ではありません。
D1
シリーズ、
D800
シリーズ、
D700
D610
D600
D300
シリーズ、
D200
D100
D90
D80
D70
シリー ズ、
D60
D50
D40
シリー ズ、
D7000
D5100
D5000
• 流し撮りなどでカメラの向きを大きく変えた場合、流した方向の手ブレ補正は機
D3200
D3100
D3000
、およびフィルム一眼レフカメラには対応していません。
能しません。例えば、横方向に流し撮りすると、縦方向の手ブレだけが補正され
ます。
• このレンズを
D5500
D5300
D3300
でお使いの場合は、カメラのファームウェ
アを最新版にバージョンアップしてください。
• 内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フラッシュの充電中は、手ブレ補正は行い
• カメラの電源が
OFF
のときやカメラの半押しタイマーがオフになったときは、 フォー
ません。
カスリングを回してもピント合わせはできません。また、ズームリングを回すとピ
• 三脚を使用するときは、手ブレ補正機能を有効にすることをおすすめします。 た
ントずれが生じます。ピント合わせをするときは、カメラの電源を
ON
にするか、
だし、三脚の種類や撮影条件により、手ブレ補正機能を使用しない方がよい場合
シャッターボタンを半押しして半押しタイマーをオンにしてから行ってください。
があります。
安全上のご注意
フードについて
あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するため、ご使用の前
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。
に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いください。
この説明書をお読みになった後は、いつでも参照できるように保管してください。
取り付け方
A
• フード着脱指標(●)とフード取り付け指
警告
「死亡または重傷を負うおそれがある内容」です。
標 (
) を合わせて (q) 、 フードを矢印 (w)
A
注意
の方向に回転させ、フード着脱指標とフー
「軽傷を負うことや財産の損害が発生するおそれがある内容」 です。
ドセット指標(̶)を合わせてください
お守りいただく内容を、以下の図記号で区分しています。
(e) 。
F
は、してはいけない内容です。
C
は、実行しなければならない内容です。
• フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。着脱の際は、フード取り付け
A
警告
指標(
)付近を持って回転させてください。
分解、修理または改造をしない
• フードが正しく取り付けられないと画像にケラレが生じますのでご注意ください。
E
分解
落下などによる破損で内部が露出したら、露出部に触らない
• 収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。
禁止
感電やけがの原因になります。
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、直ちにカメラ
C
• フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでください。
実行
の電源を取り外す
放置すると、発火、やけどの原因になります。
CPU
信号接点は汚さないようにご注意ください。
水でぬらさない
• レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、柔
F
禁止
ぬれた手で触らない
らかい清潔な木綿の布に無水アルコール (エタノール) または市販のレンズクリー
感電や発火の原因になります。
ナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りのな
いように注意して拭いてください。
引火、爆発のおそれのある場所では使わない
F
禁止
プロパンガス、ガソリン、可燃性スプレーなどの引火性ガスや粉
• シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。
塵の発生する場所で使うと、爆発や火災の原因になります。
• レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、ニュートラルカラー
F
お使いいただけます。また、レンズのフードも役立ちます。
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ない
禁止
失明や視力障碍の原因になります。
• レンズをケースに入れるときは、 必ずレンズキャップと裏ぶたを取り付けてください。
幼児の手の届くところに置かない
• レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のところ
F
故障やけがの原因になります。
を避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光のあたるところ、
禁止
小さな付属品を誤って飲み込むと、身体に悪影響を及ぼします。
防虫剤のあるところも避けてください。
飲み込んだら、すぐに医師の診断を受けてください。
• レンズを水にぬらすと、 部品がサビつくなどして故障の原因になりますのでご注意ください。
G
高温環境や低温環境では、直接触らない
禁止
• ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度が高く
やけどや低温やけど、凍傷の原因になることがあります。
なると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。
• 極端に温度差のある場所に急にレンズを持ち込むと、レンズ内外に水滴が生じ、
A
注意
故障の原因となります。レンズをバッグやビニール袋などに入れて、周囲の温度に
F
レンズを太陽や強い光源に向けたままにしない
なじませてからお使いください。
禁止
集光して、内部部品の破損や発火の原因になります。
付属アクセサリー
F
夏場の車内や直射日光の当たる所など高温環境に放置しない
禁止
72 mm
スプリング式レンズキャップ
LC-72
• 裏ぶた
故障や発火の原因になります。
• バヨネットフード
HB-81
• レンズケース
各部の名称
使用できるアクセサリー
q フード
y ズームリング
72 mm
ネジ込み式フィルター
w フードセット指標
u 焦点距離目盛
e フード取り付け指標
i 焦点距離目盛指標
仕様
r フード着脱指標
o レンズ着脱指標
型式
ニコン
F
マウント
CPU
内蔵
t フォーカスリング
!0
CPU
信号接点
焦点距離
10 mm
̶
20 mm
ピント合わせの方法
1
4.5
5.6
最大口径比
̶
ピント合わせの方法は、カメラのフォーカスモードで設定できます。
レンズ構成
11
14
枚(非球面レンズ
3
• カメラのフォーカスモードについては、カメラの説明書をご覧ください。
画角
109
° ̶
70
°
• このレンズを
D5
D810
シリーズ、
Df
D750
D7200
D7100
D5200
に装着
10
12
14
16
20 mm
焦点距離目盛
してお使いの場合、ピント合わせを行った後にカメラの半押しタイマーがオフに
ズーミング
ズームリングによる回転式
なると、再び半押しタイマーがオンになったときにピント位置が変わります。撮影
ステッピングモーターによるオートフォーカス、マニュアル
時に再度ピント合わせを行ってください。マニュアルフォーカスでピント合わせか
ピント合わせ
らシャッターをきるまでに時間がかかる場合は、カメラの半押しタイマーを長めに
フォーカス可能
設定しておくことをおすすめします。
手ブレ補正
ボイスコイルモーター(
VCM
オートフォーカス
最短撮影距離
撮像面から
0.22 m
(ズーム全域)
絞り羽根枚数
7
枚(円形絞り)
カメラのフォーカスモードを
AF
に設定すると、カメラが自動でピント合わせを行い
絞り方式
自動絞り
ます。
10 mm
f/4.5
• カメラのフォーカスモードが
AF
に設定されていても、カメラのシャッターボタン
• 焦点距離
時:
̶
AF-ON
• 焦点距離
20 mm
時:
f/5.6
を半押ししたまま、 あるいはカメラの
ボタンを保持したまま、 レンズのフォー
絞りの範囲
カスリングを回転させると手動でピント合わせができます(
M/A
(マニュアル優先
※カメラの露出値設定のステップ幅により、最小絞り値の
オートフォーカスモード) ) 。カメラのシャッターボタンを再度半押ししたり、カメ
表示が異なる場合があります。
ラの
AF-ON
ボタンを再度操作すると、オートフォーカス撮影が可能になります。
アタッチメントサイズ
72 mm
P=0.75 mm
• オートフォーカス撮影を行っているときにフォーカスリングに触れると、ピントを
77.0 mm
(最大径)×
73.0 mm
合わせていた位置がずれますのでご注意ください。
寸法
面からレンズ先端まで)
マニュアルフォーカス
質量
230 g
カメラのフォーカスモードを
MF
に設定すると、レンズのフォーカスリングを回し
※製品の外観 ・ 仕様 ・ 性能は予告なく変更することがありますので、ご了承ください。
て手動でピントを合わせることができます。
ニコンプラザのご案内
English
ニコンプラザは、ショールーム、サービスセンター、ギャラリーを統合したニコ
Before using this product, please carefully read both these instructions and
ン映像製品の総合情報拠点です。 お客さまのデジタルイメージングの世界を拡げ、
写真文化の普及、向上に資するよう目指しています。
the camera manual.
※ ニコンプラザサービスセンターでは持ち込み修理の受け付けも行っています。
Note: DX lenses are for use with Nikon DX-format digital single-lens refl ex cam-
ニコンプラザ銀座
eras. This lens does not support D4-series, D3-series, D2-series, D1-series,
104-0061
 東京都中央区銀座
7-10-1
 ストラータ ギンザ
1
2
D800-series, D700, D610, D600, D300-series, D200, D100, D90, D80, D70-
営業時間:
10
30
18
30
(年末年始、
2
月の第
1
土曜日とその翌日、
8
月の
series, D60, D50, D40-series, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 or D3000
2
土曜日とその翌日を除く毎日)
digital SLR cameras or fi lm SLR cameras. When using it with a D5500,
ニコンプラザ新宿
D5300, or D3300, be sure the camera fi rmware has been updated to the
163-1528
1-6-1
28
 東京都新宿区西新宿
 新宿エルタワー
latest version.
営業時間:
10
30
18
30
(年末年始、
2
11
日・
12
日、
8
月の第
3
日曜日
とその翌日を除く毎日)
If the camera is off or the standby timer has expired, the focus ring can
not be used to focus the camera and rotating the zoom ring will cause the
ニコンプラザ名古屋
461-0005
 名古屋市東区東桜
1-13-3
NHK
名古屋放送センタービル
2
subject to go out of focus. Before focusing, turn the camera on or restart the
10
30
18
30
営業時間:
(日曜日、祝日、年末年始を除く毎日)
standby timer by pressing the shutter-release button halfway.
ニコンプラザ大阪
■ ■ For Your Safety
For Your Safety
530-0001
 大阪市北区梅田
2-2-2
 ヒルトンプラザウエスト・オフィスタワー
13
営業時間:
10
30
18
30
(年末年始、
2
月の第
3
土曜日とその翌日、
8
月の
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read
3
土曜日とその翌日を除く毎日)
"For Your Safety" in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will
read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this
音声ガイダンスにしたがって、ご利用になるニコンプラザをお選びください。
icon could result in death or severe injury.
• ナビダイヤルは一般電話からは市内通話料金でご利用いただけます。
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon
• ナビダイヤルをご利用いただけない場合は、ニコン カスタマーサポートセンター
(03) 6702-0577
におかけください。
could result in injury or property damage.
修理サービスのご案内
• • Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product.
修理のご依頼
Do not touch internal parts that become exposed as the result of
Do not touch internal parts that become exposed as the result of
ニコンサービス機関(修理センター、 ニコンプラザサービスセンター) 、 ご購入店、
a fall or other accident.
a fall or other accident.
または最寄りの販売店にご依頼ください。
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other
修理品をお預けいただく場合のご注意
injury.
• 製品保護のため、ボディーキャップやレンズキャップなどを付けてください。
• 修理に必要と思われるもの以外の付属品は、ご自身で保管ください。
• • Should you notice any abnormalities such as the product producing
Should you notice any abnormalities such as the product producing
smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera
smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera
修理センター
power source.
power source.
株式会社ニコンイメージングジャパン修理センター
1
230-0052
2-2-26
Continued operation could result in fi re, burns or other injury.
 横浜市鶴見区生麦
営業時間:
9
30
18
00
(土曜日、日曜日、祝日、年末年始、夏期休業日な
• • Keep dry.
Keep dry.
ど弊社定休日を除く毎日)
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands.
2
• 修理センターでは、
「ニコンピックアップサービス」 などの宅配便のみをお受けします。
• ご来所の方の受付はございません。ご了承ください。
Failure to observe these precautions could result in fi re or electric shock.
2.5 m
以上
修理センター ナビダイヤル
20 mm
では制約なし
0570-02-8200
• • Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas
such as propane, gasoline or aerosols.
such as propane, gasoline or aerosols.
2.5 m
以上
• ナビダイヤルは一般電話からは市内通話料金でご利用いただけます。
Failure to observe this precaution could result in explosion or fi re.
• ナビダイヤルをご利用いただけない場合は、ニコン カスタマーサポートセンター
2.0 m
以上
(03) 6702-0577
におかけください。
では制約なし
• • Do not directly view the sun or other bright light source through
Do not directly view the sun or other bright light source through
ニコン ピックアップサービス
3.0 m
the lens or camera.
the lens or camera.
では撮影距離
以上
では制約なし
梱包資材のお届け・修理センターへのお引き取り、修理後のお届け・集金までを
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
ニコン指定の配送業者(ヤマト運輸)が一括して代行するサービスです。全国一
• • Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
律の料金にて承ります(大きさや重さには制限があり、取り扱いできない製品も
あります) 。
Failure to observe this precaution could result in injury or product
3.0 m
以上
malfunction. In addition, note that small parts constitute a choking
<インターネットでのお申込み>
hazard. Should a child swallow any part of this product, seek immediate
http
//www.nikon-image.com/support/repair/
medical attention.
ニコン ピックアップサービス」のお申し込み、見積もり金額やインターネット
で申し込んだ修理の進捗状況や納期などの確認ができます。
• • Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
<フリーダイヤルでのお申込み>
high or low temperatures.
high or low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
ニコン ピックアップサービス専用 フリーダイヤル(ヤマト運輸にて承ります)
0120-02-8155
営業時間:
9
00
18
00
(年末年始
12/29
1/4
を除く毎日)
• • Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
ケラレ
製品の使い方に関するお問い合わせ
Light focused by the lens is a source of fi re and damage to the product's
internal parts.
ニコン カスタマーサポートセンター
• • Do not leave the product where it will be exposed to extremely
Do not leave the product where it will be exposed to extremely
営業時間:
9
30
18
00
(年末年始、夏期休業日等を除く毎日)
ニコン カスタマーサポートセンター ナビダイヤル
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
0570-02-8000
automobile or in direct sunlight.
automobile or in direct sunlight.
• ナビダイヤルは一般電話からは市内通話料金でご利用いただけます。
Failure to observe this precaution could result in fi re or product malfunction.
• ナビダイヤルをご利用いただけない場合は、 (
03
6702-0577
におかけください。
03
5977-7499
• ファクシミリは、 (
にお送りください。
■ ■ Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
お問い合わせ時のお願い
3.5
シャッタースピー
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
• おわかりになる範囲で「製品名」 、 「製品番号」 、 「ご購入日」 、問題が発生した場合は
「症状」 、 「表示されたメッセージ」 、 「症状の発生頻度」などをご確認のうえ、お問
■ ■ Parts of the Lens
FX
Parts of the Lens
フォーマットデジタル
い合わせください。
q Lens hood
• ファクシミリや郵送でのお問い合わせは、 「ご住所」 、 「お名前(フリガナ) 」 、 「電話
FAX
番号」 、 「
番号」を(会社の場合は会社名と部署名も)明確にお書きください。
w Lens hood lock mark
e Lens hood alignment mark
ニコンイメージング(ウェブサイト)
/
サポートページ
r Lens hood mounting mark
t Focus ring
http
//www.nikon-image.com/support/
最新の製品テクニカル情報や、 ソフトウェアのアップデート情報をご覧いただけます。
■ ■ Focus
Focus
製品をより有効にご利用いただくために、定期的なアクセスをおすすめします。
Focus mode is determined by the camera focus mode. See the camera
manual for information on camera focus mode selection. Users of D5,
D810-series, Df, D750, D7200, D7100, or D5200 cameras should note that if
the standby timer is allowed to expire, the focus position will change when
the timer is restarted. Refocus before shooting. Longer standby times are
recommended for manual focus and in other situations in which you may
not release the shutter immediately after focusing.
Autofocus
Focus is adjusted automatically when the camera is in autofocus mode. The
focus ring can also be used to focus the camera if the shutter-release but-
ton is kept pressed halfway (or if the AF-ON button is kept pressed); this is
known as "autofocus with manual override" (M/A). Autofocus will resume
when the shutter-release button is pressed halfway (or the AF-ON button is
pressed) a second time. Note that touching the focus ring while autofocus
is in eff ect will change the focus position.
Manual Focus
When the camera is in manual focus mode, focus can be adjusted by rotat-
ing the lens focus ring.
■ ■ A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
Autofocus may not provide the desired results in situations like those shown
below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on an-
other subject at the same distance and then recompose the photograph.
Objects in the background occupy more of the
focus point than the main subject: If the focus
point contains both foreground and back-
ground objects, the camera may focus on the
background and the subject may be out of
focus.
The subject contains many fi ne details: The cam-
NC
(フィルター)を
era may have diffi culty focusing on subjects
that lack contrast or appear smaller than ob-
jects in the background.
For more information, see "Getting Good Results with Autofocus" in the
camera manual.
■ ■ Zoom
Zoom
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph.
■ ■ Depth of Field
Depth of Field
Depth of fi eld can be previewed using the camera's depth-of-fi eld preview
LF-4
feature.
CL-1015
■ ■ Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
■ ■ Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
G
タイプ、
AF-P DX
レンズ
• When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, remove the lens hood to prevent vignetting.
• The focal lengths at which built-in fl ash units can be used vary with the
枚)
camera; see the camera manual. Peripheral illumination may drop if built-
in fl ash units are used at shorter focal lengths.
)によるレンズシフト方式
22
̶
29
(レンズマウント基準
Français
■ ■ Using Built-in Flash Units Without Vignetting
Using Built-in Flash Units Without Vignetting
Avant d'utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
Vignetting
1
may occur with the built-in fl ash units for the following cameras
manuel de l'appareil photo.
Remarque  : les objectifs DX sont destinés à être utilisés avec les refl ex
when the lens is attached. The minimum focus distances at which the fl ash
numériques Nikon DX. Cet objectif n' e st pas compatible avec les refl ex
can be used without vignetting are given below.
numériques suivants  : gamme D4, gamme D3, gamme D2, gamme D1,
2 2
Camera
Camera
Focal length
Focal length
Use at ranges of
Use at ranges of
gamme D800, D700, D610, D600, gamme D300, D200, D100, D90, D80,
10 mm
2.5 m/8 ft 2.4 in. or more
gamme D70, D60, D50, gamme D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 et
D810 (DX format)
D810 (DX format)
D3000 ainsi qu'avec les refl ex argentiques. En cas d'utilisation avec un D5500,
12, 14, 16, 20 mm
No restrictions
D5300 ou D3300, veillez à bien mettre à jour au préalable le microprogramme
10 mm
2.5 m/8 ft 2.4 in. or more
(fi rmware) de l'appareil photo.
Si l'appareil photo est éteint ou s' e st mis en mode veille, la bague de mise au
D750 (DX format)
D750 (DX format)
12 mm
2.0 m/6 ft 6.7 in. or more
point ne peut pas être utilisée pour eff ectuer la mise au point et le sujet ne
14, 16, 20 mm
No restrictions
sera pas net si la bague de zoom est tournée. Avant d' e ff ectuer la mise au
10, 12 mm
3.0 m/9 ft 10.1 in. or more
point, rallumez l'appareil photo ou annulez son mode veille en appuyant sur
D7200/D7100
D7200/D7100
14, 16, 20 mm
No restrictions
le déclencheur à mi-course.
■ ■ Pour votre sécurité
D5500/D5300/D5200
D5500/D5300/D5200
20 mm
No restrictions
Pour votre sécurité
Afi n d' é viter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser
16 mm
3.0 m/9 ft 10.1 in. or more
D5600/D3400/D3300
D5600/D3400/D3300
ou de blesser un tiers, lisez intégralement « Pour votre sécurité » avant
20 mm
No restrictions
d'utiliser ce produit.
1 "Vignetting" refers to shadows caused by the end of the lens blocking the
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement
light from the fl ash.
accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT : le non-respect des consignes indiquées par cette
icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION : le non-respect des consignes indiquées par cette icône
A
A WARNING
WARNING
peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages
matériels.
Shadow
Vignetting
2 Lens hood not attached.
For the latest information on vignetting with this lens, see the camera
• • Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
manual.
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à
une chute ou à un autre accident.
une chute ou à un autre accident.
■ ■ Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou
Vibration reduction (VR) is available when the lens is mounted on the
d'autres blessures.
camera and the shutter-release button is pressed halfway. Vibration reduc-
tion can be turned on and off using the Optical VR option in the camera
• • Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de
la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez
la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez
menus; when on, it reduces blur caused by camera shake, allowing shutter
immédiatement la source d'alimentation de l'appareil photo.
immédiatement la source d'alimentation de l'appareil photo.
speeds up to 3.5 stops slower than would otherwise be the case, increasing
Continuer d'utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des
the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter speed are
brûlures ou d'autres blessures.
measured according to Camera and Imaging Products Association (CIPA)
standards; FX-format lenses are measured using FX-format digital cameras,
• • Gardez votre matériel au sec.
Gardez votre matériel au sec.
DX-format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses are measured at
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie
maximum zoom.
ou un choc électrique.
Using Vibration Reduction: Notes
• • N'utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz
N'utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
infl ammables comme du propane, de l'essence ou des aérosols.
infl ammables comme du propane, de l'essence ou des aérosols.
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un
shutter-release button the rest of the way down.
incendie.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
• • N'observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse
N'observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse
puissante à travers l'objectif ou l'appareil photo.
puissante à travers l'objectif ou l'appareil photo.
• When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
• • Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces
A CAUTION
A
CAUTION
disabled while the fl ash charges.
présentent un risque d'étouff ement. Si jamais un enfant avalait une
• Vibration reduction is generally recommended when the camera is
pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
mounted on a tripod, although you may prefer to turn it off depending
• • Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés
on shooting conditions and the type of tripod.
à des températures extrêmement basses ou élevées.
à des températures extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des
■ ■ The Lens Hood
The Lens Hood
engelures.
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
• • Ne pointez pas l'objectif en direction du soleil ou d'autres sources
Ne pointez pas l'objectif en direction du soleil ou d'autres sources
très lumineuses.
très lumineuses.
Align the lens hood mounting mark (
)
La lumière focalisée par l'objectif est une source d'incendie et peut
with the lens hood alignment mark (
)
endommager les composants internes du produit.
and then rotate the hood (w) until the
mark is aligned with the lens hood
• • Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement
y Zoom ring
lock mark (—
).
chaudes pendant une période prolongée, comme dans une
chaudes pendant une période prolongée, comme dans une
u Focal length scale
voiture fermée ou en plein soleil.
voiture fermée ou en plein soleil.
i Focal length mark
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its
o Lens mounting mark
dysfonctionnement du produit.
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
!0 CPU contacts
not correctly attached. The hood can be reversed and mounted on the lens
■ ■ Avis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
when not in use.
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■ ■ Lens Care
Lens Care
■ ■ Parties de l'objectif
Parties de l'objectif
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
q Parasoleil
• Keep the CPU contacts clean.
w Repère de verrouillage du
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
parasoleil
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens clean-
e Repère d'alignement du parasoleil
er to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
r Repère de montage du parasoleil
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
t Bague de mise au point
or touch the glass with your fi ngers.
■ ■ Mise au point
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
Mise au point
lens.
Le mode de mise au point est celui sélectionné sur le boîtier. Reportez-vous
• The lens hood or Neutral Color (NC) fi lters can be used to protect the front
au manuel d'utilisation de l'appareil photo pour en savoir plus sur la sélection
lens element.
du mode de mise au point. Il est à noter pour les utilisateurs des appareils
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its lens case.
photo D5, gamme D810, Df, D750, D7200, D7100 ou D5200 que si le boîtier
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
entre en mode veille, le réglage de mise au point changera lorsque le mode
veille sera annulé. Eff ectuez de nouveau la mise au point avant la prise de vue.
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Il est préconisé de sélectionner de plus longues temporisations pour le mode
veille en mise au point manuelle ou dans les situations où le déclenchement
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
risque de ne pas intervenir immédiatement après la mise au point.
rable damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
Autofocus
made from reinforced plastic.
La mise au point est réglée automatiquement lorsque l'appareil photo est
• Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside
en mode autofocus. La bague de mise au point permet également de faire
and outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold en-
le point si vous maintenez le déclencheur appuyé à mi-course (ou si vous
vironment or vice versa, place it in its case or a plastic bag to slow the
maintenez la commande AF-ON appuyée)  ; cette fonction est appelée
change in temperature.
« autofocus à priorité manuelle » (M/A). L'autofocus reprend lorsque vous
appuyez sur le déclencheur à mi-course (ou lorsque vous appuyez sur la
■ ■ Supplied Accessories
Supplied Accessories
commande AF-ON) une seconde fois. Notez que si vous touchez la bague
• LC-72 72 mm snap-on Front Lens Cap
de mise au point pendant le fonctionnement de l'autofocus, le réglage de
• LF-4 Rear Lens Cap
mise au point change.
• HB-81 Bayonet Hood
Mise au point manuelle
• CL-1015 Lens Case
Lorsque l'appareil photo est en mode de mise au point manuelle, il est
■ ■ Compatible Accessories
Compatible Accessories
possible d'ajuster la mise au point en tournant la bague de mise au point de
• 72 mm screw-on fi lters
l' o bjectif.
■ ■ Specifi cations
■ ■ Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra
Specifi cations
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra
grand-angle
grand-angle
Type
Type
Type G AF-P DX lens with built-in CPU and F mount
L'autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des
Focal length
Focal length
10 – 20 mm
situations semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez
Maximum aperture
Maximum aperture
f/4.5 – 5.6
la mise au point manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un
Lens construction
Lens construction
14 elements in 11 groups (including 3 aspherical lens
autre sujet situé à la même distance, puis recomposer la photo.
elements)
Angle of view
Angle of view
109°  – 70°
Focal length scale
Focal length scale
Graduated in millimeters (10, 12, 14, 16, 20)
Zoom
Zoom
Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing
Autofocus controlled by stepping motor; separate
focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Minimum focus distance 0.22 m (0.8 ft) from focal plane at all zoom positions
Minimum focus distance
Diaphragm blades
Diaphragm blades
7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm
Fully automatic
Aperture range
Aperture range
• 10 mm focal length: f/4.5 – 22
• 20 mm focal length: f/5.6 – 29
Pour plus d'informations, reportez-vous à la section «  Optimisation des
The minimum aperture displayed may vary de-
résultats avec l'autofocus » dans le manuel de l'appareil photo.
pending on the size of the exposure increment
■ ■ Zoom
Zoom
selected with the camera.
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
Filter-attachment size
Filter-attachment size
72 mm (P = 0.75 mm)
focale et cadrer la photographie.
Dimensions
Dimensions
Approx. 77.0 mm maximum diameter × 73.0 mm
■ ■ Profondeur de champ
(distance from camera lens mount fl ange)
Profondeur de champ
Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l'aide de la
Weight
Weight
Approx. 230 g (8.2 oz)
fonction d'aperçu de la profondeur de champ de l'appareil photo.
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and perfor-
mance of this product at any time and without prior notice.
■ ■ Ouverture
Ouverture
Réglez l'ouverture à l'aide des commandes de l'appareil photo.
■ ■ Flash intégré
Flash intégré
• Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d'un appareil photo qui en est équipé,
retirez le parasoleil pour éviter le vignettage.
• Les focales auxquelles les fl ashes intégrés peuvent être utilisés dépendent
de l'appareil photo  ; consultez le manuel de l'appareil photo. Les coins
de l'image peuvent s'assombrir si les fl ashes intégrés sont utilisés à des
focales plus courtes.
Español
■ ■ Utilisation sans vignettage du fl ash intégré
Utilisation sans vignettage du fl ash intégré
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
Un phénomène de vignettage
1
peut se produire avec les fl ashes intégrés
como el manual de la cámara.
des appareils photo suivants lorsque l'objectif est fi xé. Les distances de mise
Nota: Los objetivos DX son para el uso con cámaras réfl ex de objetivo único
digitales de formato DX de Nikon. Este objetivo no es compatible con las
au point minimales auxquelles le fl ash peut être utilisé sans vignettage sont
indiquées ci-dessous.
cámaras SLR digitales de la serie D4, serie D3, serie D2, serie D1, serie D800,
D700, D610, D600, serie D300, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50,
Appareil photo
Appareil photo
Focale
Focale
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
2
serie D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 o D3000 ni con las cámaras
10 mm
2,5 m ou plus
SLR de película. Al usarse con una D5500, D5300 o D3300, asegúrese de que
D810 (format DX)
D810 (format DX)
el fi rmware de la cámara haya sido actualizado a la versión más reciente.
12, 14, 16 et 20 mm
Aucune restriction
Si la cámara está desactivada o el temporizador de espera ha expirado, no
10 mm
2,5 m ou plus
podrá utilizar el anillo de enfoque para enfocar la cámara y girar el anillo
D750 (format DX)
D750 (format DX)
12 mm
2,0 m ou plus
del zoom causará el desenfoque del sujeto. Antes de enfocar, encienda la
cámara o reinicie el temporizador de espera pulsando el disparador hasta
14, 16 et 20 mm
Aucune restriction
la mitad.
10, 12 mm
3,0 m ou plus
D7200/D7100
D7200/D7100
■ ■ Por su seguridad
14, 16 et 20 mm
Aucune restriction
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea
D5500/D5300/
D5500/D5300/
completamente "Por su seguridad" antes de usar este producto.
20 mm
Aucune restriction
D5200
D5200
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos
16 mm
3,0 m ou plus
D5600/D3400/
D5600/D3400/
los que usen el producto puedan leerlas.
D3300
D3300
20 mm
Aucune restriction
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este
1 Le «  vignettage  » fait référence aux ombres créées par l'extrémité de
icono puede causar lesiones graves o mortales.
l'objectif qui occulte la lumière émise par le fl ash.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono
puede causar lesiones o daños materiales.
• • No desmonte ni modifi que este producto.
A
A AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ombre
Vignettage
2 Parasoleil non monté.
Pour obtenir les dernières informations sur le vignettage avec cet objectif,
reportez-vous au manuel de l'appareil photo.
• • Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión
■ ■ Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La réduction de vibration (VR) est disponible lorsque l' o bjectif est fi xé à l'appareil
photo et que vous appuyez à mi-course sur le déclencheur. La réduction de
vibration peut être activée ou désactivée en passant par l' o ption VR optique
des menus de l'appareil photo ; lorsqu' e lle est activée, cette fonction réduit
• • Mantener seco.
le fl ou provoqué par le bougé de l'appareil photo, permettant d'utiliser des
vitesses d' o bturation jusqu'à 3,5 fois plus lentes que celles utilisées sinon,
augmentant ainsi la plage de vitesses d' o bturation disponibles. Les eff ets de
• • No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable,
la réduction de vibration sur la vitesse d' o bturation ont été mesurés selon
les normes CIPA (Camera and Imaging Products Asssociation) ; les objectifs
de format FX sont évalués avec des boîtiers numériques de format FX, et les
• • No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través
objectifs de format DX avec des boîtiers de format DX. Les mesures des zooms
sont eff ectuées en position de zoom maximale.
Utiliser la réduction de vibration : remarques
• • Mantenga este producto alejado de los niños.
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l'image se stabilise dans le viseur avant
d'appuyer sur le déclencheur jusqu'en fi n de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l'image dans le viseur
peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n'indique pas un
• • No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a
dysfonctionnement.
• Lorsque vous eff ectuez un fi lé panoramique, la réduction de vibration
s'applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par
exemple, si l'appareil photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la
réduction de vibration ne s'applique qu'au tremblement vertical). Il est
ainsi beaucoup plus facile de réaliser de longs fi lés panoramiques.
• • No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes
• Si l'appareil photo est équipé d'un fl ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
• La réduction de vibration est généralement recommandée lorsque
l'appareil photo est monté sur un trépied, mais vous pouvez aussi la
A
A ATTENTION
• • No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente
ATTENTION
désactiver selon les conditions de prise de vue et le type de trépied.
■ ■ Parasoleil
Parasoleil
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
■ ■ Aviso para los clientes de Canadá
Alignez le repère de montage du parasoleil
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
(
) sur le repère d'alignement du parasoleil
■ ■ Partes del objetivo
(
), puis tournez le parasoleil (w) jusqu'à
q Parasol
ce que le repère
soit aligné sur le repère
de verrouillage du parasoleil (—
).
w Marca de bloqueo del parasol
e Marca de alineación del parasol
r Marca de montaje del parasol
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
t Anillo de enfoque
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
■ ■ Enfoque
produire si le parasoleil n'est pas correctement attaché.
y Bague de zoom
El modo de enfoque está determinado por el modo de enfoque de la
u Échelle des focales
■ ■ Entretien de l'objectif
Entretien de l'objectif
cámara. Consulte el manual de la cámara para más información sobre la
i Repère des focales
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l'objectif ou l'appareil photo en saisissant
selección del modo de enfoque de la cámara. Los usuarios de las cámaras
o Repère de montage de l'objectif
uniquement le parasoleil.
!0 Contacts du microprocesseur
D5, serie D810, Df, D750, D7200, D7100 o D5200 deben tener en cuenta
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
que, si permiten que el temporizador de espera expire, la posición del
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur
enfoque cambiará al reiniciarse el temporizador. Vuelva a enfocar antes
la surface de l'objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt,
de disparar. Se recomiendan tiempos de espera más prolongados para el
imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité
enfoque manual y en aquellas otras situaciones en las que no vaya a liberar
d'éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
el obturador inmediatamente después de enfocar,
nettoyage d'objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l'extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches,
Autofoco
ni de toucher le verre avec vos doigts.
El enfoque se ajusta automáticamente cuando la cámara está en el
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
modo autofoco. El anillo de enfoque podrá usarse igualmente para
du benzène pour nettoyer l'objectif.
enfocar la cámara si se mantiene el disparador pulsado hasta la mitad
• Le parasoleil d' o bjectif ou les fi ltres neutres (NC) permettent de protéger la
(o si se mantiene pulsado el botón AF-ON); a esto se le denomina
lentille avant.
"autofoco con anulación manual" (M/A). Autofoco se reanudará al pulsar
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l'objectif dans sa valise
el disparador hasta la mitad (o al pulsar el botón AF-ON) por segunda
de transport.
vez. Tenga en cuenta que tocar el anillo de enfoque con autofoco
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
activado cambiará la posición del enfoque.
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
Enfoque manual
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
Cuando la cámara está en el modo de enfoque manual, el enfoque podrá
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
ajustarse girando el anillo de enfoque del objetivo.
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
■ ■ Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
• Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
tales como las indicadas a continuación. En estos casos, use el enfoque
■ ■ Accessoires fournis
manual o utilice el bloqueo de enfoque para enfocar otro sujeto a la misma
Accessoires fournis
distancia y luego recomponga la fotografía.
• Bouchon avant d'objectif encliquetable 72 mm LC-72
• Bouchon arrière d'objectif LF-4
• Parasoleil à baïonnette HB-81
• Étui pour objectif CL-1015
■ ■ Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
• Filtres à vis 72 mm
■ ■ Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type
Objectif AF-P DX de type G avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale
Focale
10 – 20 mm
Les objets de l'arrière-plan occupent une plus
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/4.5 – 5.6
grande partie du point AF que le sujet principal :
Para obtener más información, consulte "Obtener buenos resultados con
Construction optique
Construction optique
14 lentilles en 11 groupes (dont 3 lentilles asphériques)
si le point AF contient à la fois des objets du
autofoco" en el manual de la cámara.
premier plan et de l'arrière-plan, l'appareil photo
Angle de champ
Angle de champ
109°  – 70° 
■ ■ Zoom
peut eff ectuer la mise au point sur l'arrière-plan
Échelle des focales
Échelle des focales
Graduée en millimètres (10, 12, 14, 16, 20)
et par conséquent, le sujet risque d'être fl ou.
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
Zoom manuel utilisant une bague de zoom
Zoom
Zoom
Le sujet contient trop de petits détails : l'appareil
encuadre la fotografía.
indépendante
photo risque d'avoir des diffi cultés à faire le
■ ■ Profundidad de campo
Mise au point
Mise au point
Autofocus commandé par un moteur pas à pas
point sur des sujets manquant de contraste
et bague de mise au point pour la mise au point
Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista
ou qui paraissent plus petits que les objets de
manuelle
previa de la profundidad de campo de la cámara.
l'arrière-plan.
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Réduction de vibration
■ ■ Diafragma
Distance minimale de
Distance minimale de
0,22 m depuis le plan focal à toutes les focales
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara.
mise au point
mise au point
■ ■ Flashes incorporados
Lamelles de
Lamelles de
7 (diaphragme circulaire)
diaphragme
diaphragme
• Al usar el fl ash incorporado en cámaras equipadas con un fl ash
Diaphragme
Diaphragme
Intégralement automatique
incorporado, retire el parasol para evitar viñeteado.
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
• Focale 10 mm : f/4.5 – 22
• Las distancias focales con las que se puede usar el fl ash incorporado varían
• Focale 20 mm : f/5.6 – 29
en función de la cámara; consulte el manual de la cámara. La iluminación
L'ouverture minimale affi chée peut varier en
periférica podría disminuir si se usan fl ashes incorporados a distancias
focales cortas.
fonction de l'incrément d'exposition sélectionné
avec l'appareil photo.
Diamètre de fi xation
Diamètre de fi xation
72 mm (P = 0,75 mm)
pour fi ltre
pour fi ltre
Dimensions
Dimensions
Environ 77,0 mm de diamètre maximum ×
73,0 mm (distance à partir du plan d'appui de la monture
d' o bjectif de l'appareil photo)
Poids
Poids
Environ 230 g
Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l'apparence, les
caractéristiques et les performances de ce produit sans avis préalable.
■ ■ Uso de fl ashes incorporados sin viñeteado
Uso de fl ashes incorporados sin viñeteado
Podría aparecer viñeteado
1
con los fl ashes incorporados de las siguientes
cámaras cuando el objetivo se encuentra instalado. A continuación se
muestran las distancias de enfoque mínimas en las cuales se puede usar el
fl ash sin que aparezca viñeteado.
Cámara
Cámara
Distancia focal
Distancia focal
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
10 mm
2,5 m (8 pies 2,4 pulgadas) o más
D810 (formato
D810 (formato
DX)
DX)
12, 14, 16 y 20 mm
Sin restricciones
10 mm
2,5 m (8 pies 2,4 pulgadas) o más
D750 (formato
D750 (formato
12 mm
2,0 m (6 pies 6,7 pulgadas) o más
DX)
DX)
14, 16 y 20 mm
Sin restricciones
10, 12 mm
3,0 m (9 pies 10,1 pulgadas) o más
D7200/D7100
D7200/D7100
Por su seguridad
14, 16 y 20 mm
Sin restricciones
D5500/D5300/
D5500/D5300/
20 mm
Sin restricciones
D5200
D5200
16 mm
3,0 m (9 pies 10,1 pulgadas) o más
D5600/D3400/
D5600/D3400/
D3300
D3300
20 mm
Sin restricciones
1 "Viñeteado" son las sombras provocadas cuando el extremo del objetivo
bloquea la luz del fl ash.
A ADVERTENCIA
A
ADVERTENCIA
No desmonte ni modifi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como
resultado de una caída u otro accidente.
resultado de una caída u otro accidente.
Sombra
Viñeteado
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u
2 Parasol no instalado.
otras lesiones.
Para obtener la información más reciente sobre la aparición de viñeteado
con este objetivo, consulte el manual de la cámara.
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión
de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
■ ■ Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
la fuente de alimentación de la cámara.
la fuente de alimentación de la cámara.
La reducción de la vibración (VR) está disponible al montar el objetivo en la
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u
cámara y pulsar el disparador hasta la mitad. La reducción de la vibración
otras lesiones.
puede activarse y desactivarse usando la opción VR óptica de los menús
Mantener seco.
de la cámara; al activarse, reduce las borrosidades causadas por las sacudidas
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.
de la cámara permitiendo velocidades de obturación de hasta 3,5 paradas
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.
más lentas que las que se obtendrían normalmente, aumentando la gama de
velocidades de obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable,
de obturación se miden en función de los estándares de Camera and Imaging
como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden usando
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
cámaras digitales de formato FX, los objetivos de formato DX usando cámaras
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través
de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo.
del objetivo o la cámara.
del objetivo o la cámara.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
Mantenga este producto alejado de los niños.
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos
el disparador.
incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
pequeñas pueden presentar riesgos de asfi xia. Si un niño ingiere cualquier
difuminarse después de haber soltado el obturador. Ello no indica un
pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
funcionamiento incorrecto.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a
• Al barrer la cámara, la reducción de la vibración solamente es aplicada
temperaturas extremadamente altas o bajas.
temperaturas extremadamente altas o bajas.
al movimiento que no forma parte del barrido (si la cámara es barrida
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración se aplicará
únicamente a las sacudidas verticales), facilitando el barrido suave de la
A PRECAUCIÓN
A
PRECAUCIÓN
cámara en una amplio arco.
• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes
de luz intensa.
de luz intensa.
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a
• Por norma general, se recomienda la reducción de la vibración cuando
la cámara se encuentra montada sobre un trípode, sin embargo, puede
las piezas internas del producto.
que prefi era desactivarla en función de las condiciones de disparo y del
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente
tipo de trípode.
altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un
altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un
vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
■ ■ Parasol
Parasol
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
incorrectos del producto.
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Aviso para los clientes de Canadá
Aliene la marca de montaje del parasol
(
) con la marca de alineación del
Partes del objetivo
parasol (
) y, a continuación, gire el
y Anillo del zoom
parasol (w) hasta que la marca
u Escala de la distancia focal
alineada con la marca de bloqueo del
i Marca de la distancia focal
parasol (—
).
o Marca de montaje de objetivo
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo
sobre su base
!0 Contactos de CPU
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si
Enfoque
el parasol no está instalado correctamente. El parasol se puede invertir y
montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
■ ■ Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
• Mantenga los contactos de CPU limpios.
• Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo.
Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeña
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón
limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
• El parasol o los fi ltros de color neutro (NC) pueden utilizarse para proteger
el elemento delantero del objetivo.
• Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles
trasera y frontal.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
■ ■ Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
• Tapa frontal a presión del objetivo de 72 mm LC-72
• Tapa trasera del objetivo LF-4
Los objetos del fondo ocupan más espacio del
• Parasol de bayoneta HB-81
punto de enfoque que el sujeto principal: Si el
• Estuche del objetivo CL-1015
punto de enfoque contiene tanto objetos en
■ ■ Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
primer plano como en el fondo, la cámara podría
• Filtros de rosca de 72 mm
enfocar el fondo y dejar al sujeto desenfocado.
■ ■ Especifi caciones
Especifi caciones
El sujeto contiene muchos detalles precisos: La
cámara podría tener problemas al enfocar a
Tipo
Tipo
Objetivo tipo G AF-P DX con CPU incorporado
sujetos que carezcan de contraste o parezcan
y montura F
Distancia focal
Distancia focal
10 – 20 mm
más pequeños que los objetos del fondo.
Diafragma máximo
Diafragma máximo
f/4.5 – 5.6
Construcción de objetivo 14 elementos en 11 grupos (incluyendo 3 elementos
Construcción de objetivo
de lente asférica)
Ángulo de visión
Ángulo de visión
109°  – 70° 
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (10, 12, 14, 16, 20)
Escala de la distancia focal
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque
Enfoque
Autofoco controlado mediante motor por pasos;
anillo de enfoque independiente para el enfoque
Profundidad de campo
manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando motores de
bobina de voz (VCMs)
Diafragma
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
0,22 m (0,8 pies) desde el plano focal en todas las
mínima
mínima
posiciones de zoom
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
7 (apertura de diafragma redondeada)
Flashes incorporados
Diafragma
Diafragma
Completamente automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura
• Distancia focal de 10 mm: f/4.5 – 22
• Distancia focal de 20 mm: f/5.6 – 29
El diafragma mínimo visualizado puede variar
dependiendo del tamaño del incremento de la
exposición seleccionado con la cámara.
Tamaño de accesorio del
Tamaño de accesorio del
72 mm (P = 0,75 mm)
fi ltro
fi ltro
Dimensiones
Dimensiones
Aprox. 77,0 mm de diámetro máximo × 73,0 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara)
Peso
Peso
Aprox. 230 g (8,2 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especifi caciones y el
rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
2
esté