- ページ 10

パーソナルケア製品 Arion Magnide E01515のPDF 取扱説明書をオンラインで閲覧またはダウンロードできます。Arion Magnide E01515 15 ページ。 Donning aid for medical compression stockings with a closed toe

®
Arion Magnide
A
B
1
3
5
E E S S

INSTRUCCIONES DE USO

C
Arion Magnide
®
Calzador de medias de compresión médica con puntera cerrada
Información importante antes de empezar a usar el producto:
A.
Consejos útiles:
U
U
- Use guantes antideslizantes especiales cuando utilice el producto. Así, podrá
Wear special non-slip gloves when using the product. This gives you maximum
Wear special non-slip gloves when using the product. This gives you maximum
sujetar mejor la media y necesitará hacer menos fuerza.
B.
- Si la media de compresión tiene un borde de silicona, dóblelo hacia fuera.
In case the compression garment has a silicon border, make sure to turn it
In case the compression garment has a silicon border, make sure to turn it
Si le cuesta llegar a los dedos de los pies, coloque el pie sobre una silla baja para
2
evitar tener que doblarse demasiado.
C.
avoid bending too much.
avoid bending too much.
Importante: No deslice el pie hasta el extremo de Magnide
espacio de dos o tres dedos entre este y los dedos del pie.
Instrucciones para ponerse la media:
1.
Póngase Magnide
1
1
de los dedos tiene que estar bien doblada hacia atrás para que los
2.
P P o o n n e e r r
imanes hagan contacto).
2.
2.
3.
Coloque la media sobre Magnide
3.
3.
Deslice la media por el pie procurando que el talón de la media esté
4.
en su sitio.
Procure que la cinta verde claro sobresalga de la media para poder
4.
4.
5.
sujetarla.
Tire de la cinta verde para retirar Magnide
4
5.
5.
Vea el vídeo con las instrucciones en
Preparar Magnide
®
para usar de nuevo:
I
Fije la parte superior de la cinta a la parte superior del producto usando el imán.
II Dele la vuelta al producto y colóquelo sobre una superficie plana.
Fix the top of the loop to the top of the product by using the magnet
Fix the top of the loop to the top of the product by using the magnet
III Doble los dos lados con imanes hacia el centro de forma que los imanes hagan
Turn over the product and place it on a flat surface
Turn over the product and place it on a flat surface
contacto. Verá la costura naranja de la parte exterior.
Fold both sides with magnets to the center, so that the magnets make contact.
Fold both sides with magnets to the center, so that the magnets make contact.
IV Doble la solapa naranja sobre el producto de forma que los imanes hagan contacto.
The orange stitching is now visible on the outside
The orange stitching is now visible on the outside
Close the orange flap over the product so that the magnets make contact
Close the orange flap over the product so that the magnets make contact
TALLAS
Talla
N
Número de zapato
EU
Shoe size
Shoe size
EU
EU
Medium
≤ 38
≤ 38
E01513
≤ 38
≤ 38
L
Large
39 - 43
39 - 43
E01514
L
L
39 - 43
39 - 43
E01515
Extra large
≥ 44
≥ 44
XL está tambien adecuado para pies muy anchos (circunferencia hasta 28 cm / 11")
Vea nuestro vídeo con las instrucciones aquí: uqr.to/MgnES
o escanee este código QR:
V
Más información en www.slide-solutions.com
18
, deje un
®
®
en el pie (la solapa naranja que está cerca
®
®
de la media.
uqr.to/MgnES
Número de zapato UK
Número de zapato US
N
mujer
mujer
hombre
hombre
mujer
mujer
hombre
hombre
Shoe size UK
Shoe size UK
Shoe size US
Shoe size US
women
women
men
men
women
women
men
men
≤ 5
≤ 5
≤ 6
≤ 6
≤ 7
≤ 7
≤ 6
≤ 6
1
1/2
1/2
1
≤ 5
≤ 5
≤ 6
≤ 6
≤ 7
≤ 7
≤ 6
≤ 6
6 - 8
6 - 8
6
6
- 9
8
8
- 11
6
6
- 10
1
1
1
1
1
1/2
1/2
1
1
1/2
6 - 8
6 - 8
6
6
8
8
6
6
≥ 9
≥ 9
≥ 9
≥ 9
--
--
≥ 11
≥ 11
1
1
1
1
1
1
1
1/2
≥ 9
≥ 9
--
--
≥ 11
≥ 11
1
1
minimiza la fricción entre la media de compresión y la piel gracias
Magnide
®
de Arion Slide Solutions
a las propiedades deslizantes únicas del producto que le proporciona el material especial del que
está hecho y por su revestimiento. La menor fricción facilita especialmente que la media se deslice
por la zona del talón, que es la parte más ancha del pie.
UNA SOLUCIÓN SEGURA Y SENCILLA
• Reduce el esfuerzo físico del paciente y del personal de enfermería.
• Contribuye a prolongar la vida de la media y a mantener la compresión original más tiempo evi-
tando que los dedos o las uñas dañen la media y evitando que se estire en exceso y se deforme.
• Facilita la autonomía de las personas usuarias de medias de compresión y ayuda a cumplir con
el tratamiento.
COMPOSICIÓN
• Producto: poliamida 67 %, poliéster 15 %, polipropileno 10 %, imanes 5 %, poliuretano 2 %,
silicona 1 %
• Embalaje: polipropileno (PP)
CONTRAINDICACIONES
• No use el producto si tiene alergia a alguno de los componentes (ver composición).
• Las heridas abiertas deben cubrirse con un apósito adecuado antes de usar el producto.
ADVERTENCIAS
• Magnide
incluye varios imanes. Mantenga este producto alejado de marcapasos y
®
desfibriladores. El campo magnético puede interferir en el funcionamiento correcto de estos
dispositivos (distancia mínima = 30 cm / 11,8").
• Peligro de asfixia: mantenga el producto alejado de bebés, niños y mascotas.
• Peligro de resbalamiento: no pise el producto. Material muy resbaladizo.
• Solo para uso externo / adecuado para el contacto con la piel. Acuda a un médico si se produce
irritación.
IMPORTANTE
Lea atentamente las instrucciones de uso. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto
con el distribuidor.
• Guarde el embalaje y las instrucciones de uso mientras utilice el producto.
• Debe informarse al fabricante y a la autoridad de supervisión competente de todos los problemas
graves que se produzcan al usar el producto.
• Al utilizar el producto es importante que la persona usuaria elija la talla del producto adecuada.
Si usa una talla incorrecta, puede que el producto no funcione como es debido y que se dañe o
desgaste más rápido de lo normal. La talla correcta se elige según el número de zapato.
• El producto debe usarlo una sola persona. Si van a usar el producto varias personas, desinféctelo
antes con una solución de etanol al 70 %.
ALMACENAMIENTO
Manténgalo alejado de la luz directa del sol u otras fuentes de calor.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO
• Lavar a mano a máx. 30 °C / 86 °F.
• No usar lejía.
• No usar secadora. Secar el producto con una toalla.
• No usar plancha.
• No limpiar en seco.
• Se puede desinfectar con una solución de etanol al 70 %.
GARANTÍA
Este producto tiene un período de garantía de seis meses a partir de la fecha de compra por defectos
derivados del material o la fabricación. Dentro del período de garantía, el producto se cambiará por
otro sin coste si presenta defectos de fabricación o de materiales. El cambio de un producto en garantía
solo se efectuará si se puede demostrar mediante un recibo de compra que la fecha en que se presentó
la reclamación está dentro del período de garantía. No cubre defectos por un uso inadecuado del
producto o por usarlo en varias personas. Para este servicio, deberá ponerse en contacto con su
distribuidor. Deberá devolver el producto lavado siguiendo las instrucciones de cuidado.
RECOMENDACIÓN DE USO
El fabricante recomienda sustituir el producto seis meses después del primer uso si el producto
se utiliza con frecuencia.
Puede escribir la fecha del primer uso en la parte de atrás de este documento.
R
O
P
P
19
P
P