- ページ 3

カーレシーバー Pioneer CDX-P1270のPDF オーナーズマニュアルをオンラインで閲覧またはダウンロードできます。Pioneer CDX-P1270 4 ページ。 Multi-compact disc player
Pioneer CDX-P1270 にも: オーナーズマニュアル (4 ページ), オーナーズマニュアル (4 ページ), サービス・リペア・トレーニング (50 ページ), オーナーズマニュアル (18 ページ)

Pioneer CDX-P1270 オーナーズマニュアル
Connecting the Units/Cómo Conectar las Unidades/
Conexão das Unidades/
...
eNł_« qO Ë
IP-BUS cable
Cabo IP-BUS
To prevent incorrect connection, the
Para evitar uma conexão incorreta, o
input side of the IP-BUS connector is
lado de entrada do conector IP-BUS
colored in blue, and the output side in
está colorido em azul, e o lado de saída
black. Connect the connectors of the
em preto. Conecte os conectores da
same colors correctly.
mesma cor corretamente.
Cable IP-BUS
IP-BUS
q³Â
Para evitar una conexión incorrecta, el
IP-BUS
lado de entrada del conector IP-BUS
está coloreado en azul, y el lado de
salida en negro. Conecte
correctamente los conectores de los
mismos colores.
600 cm
IP-BUS output (black)
Saída IP-BUS (preto)
Connect the black
Conecte o conector
rÝ ≠ ∂∞∞
connector of the cable
preto do cabo a este
to this connector.
conector.
Multi-CD controller
Salida IP-BUS (negro)
IP-BUS
©œuÝ«®
Controlador de CD múltiple
Conecte el conector
negro del cable a este
Adaptador para instalação de
conector.
controlador de multi-CD
...œbF²Ä ≠ WLJ;«  U½«
uDÝUÐ rJ% ...bŠ
Ë
Fuse holder
IP-BUS (black)
Portafusible
IP-BUS (negro)
Porta-fusível
IP-BUS (preto)
dNBMÄ qÄUŠ
IP-BUS
©œ
uÝ«®
Black (ground)
Yellow
To the vehicle (metal) body.
To the terminal always supplied with power
regardless of ignition switch position.
Negro (masa)
A la carrocería del vehículo (parte metálica).
Amarillo
Al terminal con suministro constante de
Preto (terra)
electricidad, independientemente de la posición
À carroceria (parte metálica) do veículo.
del interruptor de ignición.
Amarelo
w ©
{
« —
œ ®
« Ý u
Ao terminal com fornecimento contínuo de
corrente independentemente da posição da
chave de ignição.
dH ô«
Cords for this product and those for other products may
be different colors even if they have the same function.
When connecting this product to another product, refer
to the supplied Installation manuals of both products
and connect cords that have the same function.
Los cables para este producto y aquéllas para otros
productos pueden ser de colores diferentes aun si tienen
la misma función. Cuando se conecta este producto a
otro, refiérase a los manuales de instalación de ambos
productos y conecte los cables que tienen la misma
función.
Os cabos para este produto e os de outros produtos
podem ter cores diferentes, mesmo que tenham a
mesma função. Quando conectar este produto a um
outro produto, consulte os manuais de instalação de
ambos os produtos e conecte os cabos que tenham a
mesma função.
English
• Before mounting, connect the units temporarily. Check that the
• Antes de la instalación, conecte las unidades provisoriamente. Verifique
units are connected correctly by operating the multi-CD controller.
que las unidades estén conectadas correctamente operando el
controlador multi-CD.
• After connection is complete, press the clear button on the player
• Después de completar la conexión, presione el botón de borrado en el
and the multi-CD controller with the tip of a pencil.
reproductor y el controlador multi-CD con la punta de un lápiz.
• Be sure to connect the ground lead (black) to the vehicle body or
• Asegúrese de conectar el conductor de masa (negro) a la carrocería del
some other metal part that is properly grounded to the chassis. If
vehículo o a alguna otra parte metálica que esté conectada
the ground lead is not properly connected, noise may occur or
apropiadamente a masa al chasis. Si el conductor de masa no está
the player or multi-CD controller may not operate correctly.
conectado apropiadamente, pueden ocurrir ruidos o el reproductor o
• This product is for vehicles with a 12-volt battery and negative
controlador multi-CD puede operar incorrectamente.
grounding. Before installing it in a recreational vehicle, truck, or
• Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y conexión a
bus, check the battery voltage.
tierra negativa. Antes de instalarla en un vehículo recreacional, camión u
• To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the
ómnibus verifique el voltaje de la batería.
battery (–) cable before beginning installation.
• Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de
• Check whether installation and wiring have been completed
desconectar el cable de batería (–) antes de iniciar la instalación.
correctly. Replace the removed car components, then connect the
• Verifique si la instalación y el cableado se han completado
end of the cable to the negative (–) terminal of the battery.
correctamente. Reemplace los componentes de automóvil retirados,
• Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect
luego conecte el extremo del cable al terminal negativo (–) de la batería.
the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie
• Asegure el cableado con los sujetadores de cables o cinta adhesiva. Para
against metal parts.
proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde se apoye
ÃËdš
sobre partes metálicas.
• Route and secure all wiring so it cannot touch any moving parts,
• Tienda y asegure todo el cableado de manera que no toque ninguna
such as the gear shift, handbrake, and seat rails. Do not route
parte del cambio de engranajes, freno de mano y rieles de asiento. No
wiring in places that get hot, such as near the heater outlet. If the
tienda el cable en lugares como cerca de la salida del calefactor. Si el
insulation of the wiring melts or gets torn, there is a danger of
aislamiento del cableado se funde o se enreda, existe el peligro de
the wiring short-circuiting to the vehicle body.
cortocircuitos del cableado al chasis del vehículo.
• Do not pass the yellow lead through a hole into the engine
• No pase el cable amarillo a través de un orificio hacia el compartimiento
compartment to connect to the battery. This will damage the lead
del motor para conectarlo a la batería. Esto causa daños a la aislación
insulation and cause a very dangerous short.
del cable, lo cual conduce a peligrosos cortocircuitos.
• Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail
• No corte cualquier cable. Si lo hace, el circuito de protección puede dejar
to work when it should.
de actuar cuando lo requiera.
• Never feed power to other equipment by cutting the insulation of
• No alimente a otros equipos cortando el aislamiento del cable de
the power supply lead of the unit and tapping into the lead. The
alimentación de la unidad y uniéndolo al cable. Se excederá la
current capacity of the lead will be exceeded, causing over
capacidad corriente del cable, causando sobrecalentamiento.
heating.
• Reemplace los fusibles solamente con los tipos estipulados en el
• Replace fuses only with the types stipulated on the fuse holder.
portafusibles.
• Even if the power is cut off because the power cord is removed
• Aun si se interrumpe la alimentación porque se retira el cable de
or the battery is replaced, the CD title display and ITS memory
alimentación o se reemplaza la batería, la indicación de titulo de CD y la
memoria ITS se retienen por 24 horas.
are retained for 24 hours.
Português (B)
• Antes de montar, conecte as unidades provisoriamente. Verifique se as
unidades estão conectadas corretamente operando o controlador de
multi-CD.
• Depois de completar a conexão, pressione o botão de reposição no CD
player e no controlador de multi-CD com a ponta de um lápis.
• Certifique-se de conectar o fio-terra (preto) à carroceria do veículo ou
alguma outra parte metálica que esteja conectada à terra no chassi.
Deixar de conectar o fio-terra corretamente pode causar ruídos ou fazer
que o CD player funcione inadequadamente.
• Este aparelho foi concebido para veículos com uma bateria de 12 volts e
terra negativa. Antes de instalá-lo num veículo recreativo, caminhão, ou
ônibus, confira a voltagem da bateria.
• Para evitar curto-circuitos no sistema elétrico, certifique-se de
desconectar o cabo (–) da bateria antes de iniciar a instalação.
• Confirme que a instalação e fiação elétrica tenham sido completados
corretamente. Recoloque os componentes removidos do automóvel, e
depois conecte a extremidade do cabo ao terminal negativo (–) da
bateria.
• Segure os fios com braçadeiras para cabo ou fita adesiva. Para proteger
os fios, enrole uma fita adesiva nos fios onde eles fiquem em contato
com partes metálicas.
• Estenda e fixe todos os fios de modo que eles não toquem em partes
móveis, tais como a alavanca de mudanças, freio de mão, e trilhos dos
assentos. Não estenda os fios em lugares que ficam quentes, tais como
perto da saída do aquecedor. Se o isolamento dos fios derreter-se, há o
perigo de ocorrer um curto-circuito com a carroceria do veículo.
• Não passe o fio amarelo pelo orifício no compartimento do motor para
conectá-lo à bateria. Isso causará danos ao isolamento do fio e causará
um grande perigo de curto-circuito.
• Não deixe nenhum fio entrar em curto-circuito, pois o circuito de
proteção pode não funcionar quando deveria.
• Nunca alimente outros componentes cortando o isolamento do cabo de
alimentação do aparelho e conectando-o a um outro fio. A capacidade
de corrente do fio será excedida, causando um sobre-aquecimento.
• Substitua o fusível somente com os tipos estipulados no porta-fusível.
• Mesmo que o fornecimento de energia seja cortado pela desconexão do
cabo de alimentação ou substituição da bateria, a exibição de título de
CD e a memória ITS são retidas durante 24 horas.
Pressing the clear button
/
Presionando el botón de borrado
Utilização do botão de reposição
Español
Botão de
Clear button
reposição
Botón de
borrado
English
If the power does not switch on or if the compact disc player does
not operate when the button on the multi-CD controller is pressed,
or if the multi-CD controller display is incorrect, press this button
on the player with the tip of a pencil to restore normal operation.
(This button is located inside the door.) Always press the clear
button on the multi-CD controller, too, after pressing this button.
• If the clear button is pressed when the player contains a
magazine or the ignition switch is set to the ON or ACC
position, the CD title display and ITS memory are cleared.
Português (B)
Se a alimentação não ligar ou se o CD player não funcionar quando
o botão apropriado for pressionado no controlador de multi-CD, ou
se a exibição do controlador de multi-CD estiver incorreta,
pressione este botão no CD-player com a ponta de um lápis para
restaurar o funcionamento normal. (Este botão está localizado no
interior da tampa.) Sempre pressione o botão de reposição no
controlador de multi-CD, também, depois de pressionar o botão
do aparelho.
• Se o botão de reposição for pressionado com um magazine
colocado do CD player ou com a chave de ignição na posição ON
ou ACC, a exibição de título de CD e a memória ITS serão
apagadas.
/
/
Specifications/Especificaciones/Especificações/
` *« —" jG{
English
General
System ................................................... Compact disc audio system
Usable discs .................................................................. Compact Disc
Signal format ..................................... Sampling frequency: 44.1 kHz
Number of quantization bits: 16; linear
Power source ....................................................................... 14.4 V DC
Max. current consumption ......................................................... 1.0 A
Weight ......................................................................................... 2.2 kg
Dimensions ........................................ 257 (W) × 94 (H) × 170 (D) mm
Audio
Frequency characteristics ............................... 5 — 20,000 Hz (±1 dB)
Signal-to-noise ratio ......................... 92 dB (1 kHz) (IEC-A Network)
Distortion ................................................................................ 0.006 %
Dynamic range ............................................................... 90 dB (1 kHz)
Output level .................................................... 1,000 mV (1 kHz, 0 dB)
Number of channels ............................................................ 2 (stereo)
Note:
Español
Specifications and design are subject to possible modification
without prior notice due to improvements.
Si la unidad no se enciende o si el reproductor de discos
compactos no opera cuando se presiona el botón en el controlador
multi-CD o si la indicación de controlador multi-CD está incorrecto,
presione este botón en el reproductor con la punta de un lápiz para
restablecer la operación normal. (Este botón se localiza dentro de
la puerta.) Presione siempre el botón de borrado en el controlador
multi-CD, también, después de presionar este botón.
• Si se presiona el botón de borrado cuando el reproductor
contiene un cargador o el interruptor de ignición se fija en la
posición ON o ACC, se visualiza el título de CD y se borra la
memoria ITS.
Português (B)
Geral
Sistema ............................... Sistema de áudio de discos compactos
Discos utilizáveis .................................................... Discos compactos
Formato dos sinais ................. Freqüência de amostragem: 44,1 kHz
Número de bits de quantização: 16; lineares
Fonte de energia .................................................................. CC 14,4 V
Consumo de corrente máx. ......................................................... 1,0 A
Peso .............................................................................................. 2,2 kg
Dimensões ............................................ 257 (L) × 94 (A) × 170 (P) mm
ACC
ON
Áudio
Características da freqüência .......................... 5 — 20.000 Hz (±1 dB)
Relação sinal-ruído .................................. 92 dB (1 kHz) (Rede IEC-A)
Distorção .................................................................................. 0,006 %
Gama dinâmica ............................................................... 90 dB (1 kHz)
Nível de saída .................................................. 1.000 mV (1 kHz, 0 dB)
Número de canais ............................................................... 2 (estéreo)
Nota:
As especificações e o desenho estão sujeitos a modificações sem
aviso prévio devido a melhoramentos.
 UH «
u*«
Español
Generalidades
Sistema .............................. Sistema de audio de discos compactos
Discos utilizables .................................................. Discos Compactos
Formato de las señales ............... Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz
Número de bits de cuantificadores: 16; lineal
Alimentación ....................................................................... CC 14,4 V
(10.8 — 15.1 V allowable)
(10,8 — 15,1 V permisible)
Consumo máximo de corriente ................................................. 1,0 A
Peso ............................................................................................. 2,2 kg
Dimensiones .................................... 257 (An) × 94 (AI) × 170 (P) mm
Audio
Características de frecuencia ......................... 5 — 20.000 Hz (±1 dB)
Relación de señal a ruido .......................... 92 dB (1 kHz) (red IEC-A)
Distorsión ................................................................................ 0,006 %
Rango dinámico ............................................................. 90 dB (1 kHz)
Nivel de salida ................................................ 1.000 mV (1 kHz, 0 dB)
Número de canales ................................................. 2 (estereofónico)
Nota:
Las especificaciones, así como el diseño de este equipo, están
sujetas a cambios sin previo aviso, como consecuencia del
perfeccionamiento del mismo.
ÂUŽ
(10,8 — 15,1 V permissível)
 
uBë
±
IEC-A
∫WEŠöÄ