Aquatec TELLUS 운영 지침

{카테고리_이름} Aquatec TELLUS에 대한 운영 지침을 온라인으로 검색하거나 PDF를 다운로드하세요. Aquatec TELLUS 2 페이지.
Aquatec TELLUS에 대해서도 마찬가지입니다: 운영 지침 (2 페이지)

Aquatec TELLUS 운영 지침
PLUTO, TELLUS
1. Draai de beide helften van de buisklemmen (B en C) met gebruik van de bijgeleverde
NL
bouten en moeren samen vast. Bouten: helften van de buisklemmen met ronde gaten,
Moeren: helften van de buisklemmen met kantige gaten. Bouten minimaal aantrekken.
De blauwe ring aan de moer moet naar buiten wijzen.
2. Monteer de rugleuning aan de zijkant van de douchestoel. Bevestig de buisklemmen
aan de gebogen zijde aan de buis van de rugleuning. Open de buisklem
zo ver mogelijk en druk hem over de buis van de rugleuning en de douchestoel.
Bouten iets aandraaien. Aan de andere zijde op dezelfde wijze handelen.
3. De rugleuning dient zo ver mogelijk te zijn aangebracht. De buisklemmen moeten in de
buitenste stand aan de achterste poten worden gemonteerd en de bouten van de
klemaansluitingen moeten met een aanhaalmoment van 10 Nm worden aangetrokken.
Na enige tijd van gebruik controleren of de schroeven goed vastzitten.
1. Liitä putken kiinnittimen puolikkaat (B ja C) mukana toimitettujen ruuvien ja mutterien
FI
kanssa yhteen. Ruuvit: Putken kiinnittimen puolikas pyöreillä rei'illä, mutterit: putken
kiinnittimen puolikas kulmikkailla rei'illä. Kiristä ruuveja vain minimaalisesti. Mutterin
sinisen renkaan on oltava ulospäin.
2. Asenna selkänoja suihkutuoliin sivulta päin. Kiinnitä putken kiinnittimet kaarevalta puolelta
selkänojan putkeen. Avaa putken kiinnittimet mahdollisimman auki ja paina ne selkänojan
ja suihkutuolin putken yli. Kiristä ruuveja hieman. Suorita toisella puolella samat toimen-
piteet.
3. Selkänoja tulee kiinnittää tuoliin mahdollisimman eteen. Putken kiinnittimet on asennettava
tuolin takajalkoihin nähden uloimpaan asentoon ja puristusliitosten ruuvit on kiristettävä
tiukkaan, kiristysmomentti 10 Nm.
Kun tuolia on käytetty jonkin aikaa, on ruuvien tiukkuus tarkistettava.
1. Una las mitades de las abrazaderas de tubo (B y C) empleando los tornillos y tuercas que
ES
se adjuntan. Atornillado: mitad de las abrazaderas de tubo con agujeros redondos, tuercas:
mitad de las abrazaderas de tubo con agujeros angulares. Apretar mínimamente los tor-
nillos. El anillo azul en la tuerca tiene que apuntar hacia fuera.
2. Monte el respaldo lateralmente en el asiento de la ducha. Fije las abrazaderas de tubo
en el lado doblado del tubo en el respaldo. Abra las abrazaderas de tubo lo más posible y
páselas por el tubo del respaldo y del asiento de la ducha. Apretar algo los tornillos.
Proceder en el otro lado del mismo modo.
3. El respaldo tiene que estar colocado lo más posible hacia delante. Las abrazaderas de
tubo deben montarse en la posición más extrema en relación con las patas de la silla.
Los tornillos de las uniones deben apretarse firmemente con un par de 10 Nm.
Tras un tiempo de uso, comprobar el ajuste de los tornillos.
ANVISNING FÖR DESTRUKTION AV PRODUKT OCH FÖRPACKNING:
SV
När produkten är förbrukad ska denna med tillbehör samt förpackningsmaterialet sorteras på rätt sätt. De enskilda
delarna kan separeras och hanteras enligt materialbeteckningen.
INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL OF PRODUCT AND PACKING:
GB
When the product can no longer be used, it and its accessories as well as the packaging material should be assorted
in the correct way. The individual parts can be separated and handled according to the list specification.
ANGABEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄT UND VERPACKUNG:
DE
Nach der Produktlebensdauer soll das Produkt mit Zubehör und Verpackungsmaterialien ordnungsgemäß entsorgt
werden. Die einzelnen Teile können entsprechend der Materialbezeichnung getrennt und entsorgt werden.
INFORMATIONS POUR L'ELIMINATION DE L'APPAREIL ET L'EMBALLAGE:
FR
Lorsque le produit ne peut plus être utilisé, il doit ainsi que ses accessoires et le matériel d'emballage être éliminé en
bonne et due forme. Les pièces individuelles peuvent être séparées et éliminées selon l'identification des matières.
ANGIVELSER TIL AVFALLSHÅNDTERING AV APPARAT OG EMBALLASJE:
NO
Etter produktets levetid bør produktet med tilbehør og emballasjemateriale destrueres på forskriftsmessig
måte. De enkelte deler kan kildesorteres i henhold til materialbetegnelse og destrueres.
BEMÆRKNINGER OM BORTSKAFFELSE AF APPARAT OG EMBALLAGE.
DK
Når produktet skal bortskaffes sammen med tilbehør og emballeringsmateriale, skal dette ske forskriftsmæssigt.
De enkelte dele kan adskilles i overensstemmelse med materialebetegnelsen og således bortskaffes.
SPECIFICATIES OVER HET VERWIJDEREN VAN APPARAAT EN VERPAKKING:
NL
Nadat de levensduur van het product is afgelopen, dient het apparaat met accessoires en verpakkingsmateriaal volgens
de voorschriften te worden verwijderd. De afzonderlijke onderdelen kunnen volgens de materiaalomschrijving worden
gescheiden en worden verwijderd.
OHJEET LAITTEEN JA PAKKAUKSEN JÄTEHUOLTOON:
FI
Kun tuote poistetaan käytöstä, on se hävitettävä lisävarusteiden ja pakkauksen kanssa asianmukaisella tavalla.
Yksittäisosat voidaan lajitella ja hävittää kulloisenkin materiaalimerkinnän mukaan.
INDICACIONES PARA LA ELIMINACION DEL APARATO Y DEL EMBALAJE:
ES
Tras la vida útil del producto se debe eliminar adecuadamente el producto con accesorios y materiales de embalaje.
Las diversas piezas se pueden separar y eliminar según la denominación del material.
D
CH
®
INVACARE GmbH
INVACARE
AQUATEC GmbH
MOBITEC Rehab AG
INVACARE AG
Alemannenstraße 10
Alemannenstraße 10
Benkenstrasse 260
Benkenstrasse 260
D-88316 Isny
D-88316 Isny
CH-4108 Witterswil
CH-4108 Witterswil
Telefon 07562 700-0
Telefon 061 487 70 80
Telefon
07562 700-0
Telefon
061 487 70 80
Telefax 07562 700-66
Telefax 061 487 70 81
Telefax
07562 700-66
Telefax
061 487 70 81
E-Mail
E-Mail
Internet www.invacare.de
Internet www.invacare.ch
Internet www.invacare-aquatec.com
Internet
www.mobitec-rehab.ch
A
FIN
F
MOBITEC
Algol Oy
Invacare
INVACARE AUSTRIA GmbH
Herzog Odilostraße 101
Mobilitätshilfen GmbH
Karapellontie 6
Route de St Roch
A-5310 Mondsee
Herzog Odilostrasse 101
P.O. Box 13
F-37230 Fondettes
Telefon 06232 5535-00
A-5310 Mondsee
02611 Espoo
Téléphone 0247 626466
Telefax 06232 5535-4
Telefon
06232 5535-00
Puhelin
09 50991
Téléfax
Telefax
06232 5535-4
Fax
09 595 006
E-Mail
Internet www.invacare-austria.at
E-Mail
E-Mail
info@algol.fi
Internet
Internet
www.algol.fi
DK
S
CDN
NEBA AS
INVACARE
®
AB
Invacare
INVACARE A/S
Sdr. Ringvej 37
Baldersbuen 17, Box 220
Fagerstagatan 9
570 Matheson Blvd. E., Unit 8
DK-2605 Brøndby
DK-2640 Hedehusene
S-163 91 Spånga
CDN Mississauga
Telefon 036 90 00 00
Telefon
046 59 01 77
Telefon
08 761 70 90
On. L4Z 4G4
Telefax 036 90 00 01
Telefax
046 59 01 97
Fax:
08 761 81 08
Telephone 0905 8908300
E-Mail
E-Post
Telefax
Internet www.neba.dk
Hemsida www.invacare.se
Internet
E
N
NL
Invacare
®
S.A.
Invacare
®
AS
RvS Nederland
INVACARE BV
c/Areny
Grensesvingen 9
Celsiusstraat 46
Bolderweg 6
s/n - Poligon Industrial de Celrà
N-0603 Oslo
NL-6716 BZ Ede
NL-1332 Almere
Telefoon 0318 695 757
E-17460 Celrà (Girona)
Telefon
22 57 95 00
Telefoon
Fax 0318 695 758
Teléfono 972 493200
Telefax
22 57 95 01
Fax
Telefax
972 493220
E-Mail
E-Mail
E-Mail
Hjemmeside
www.invacare.no
Internet
Internet www.invacare.es
Duschpallar / Shower stool / Duschhocker / Tabouret de douche / Douchezit / Dusjkrakk / Badetaburet / Silla ducha /
BRUKSANVISNING
SV
Läs noga igenom bruksanvisningen före användning. Ordinatör/patientansvarig ansvarar för
produktens lämplighet till enskild individ.
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
Study the operating instructions carefully before use. The person who prescribes the product
or who is otherwise responsible for the user must ensure that the product is suitable for the user.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Die Bedienungsanleitung vor der Anwendung sorgfältig durchlesen. Der behandelnde Arzt oder
die behandelnde Pflegekraft haften für die individuelle Eignung des Produktes für den Patienten.
MODE D'EMPLOI
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant toute utilisation. Le médecin traitant ou l'aide-assistant
doit s'assurer que le produit est bien adapté au patient.
BRUKSANVISNING
NO
Les nøye igjennom bruksanvisningen før bruk. Foreskriver/pasientansvarlig er ansvarlig for at
produktet egner seg til aktuell bruker.
BRUGSANVISNING
DK
Läs brugsanvisningen grundigt før ibrug-tagning. Ordreafgiver/terapeut er ansvarlig, for at
produktet er tilpasset til den enkelte person.
®
Poirier S.A.S
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
Lees voor gebruik eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing. Diegene die de stoel voorschrijft/depatiënt-
0247 421224
verantwoordelijke is er verantwoordelijk voor dat het product geschikt is voor de patiënt in kwestie.
www.invacare.fr
KÄYTTÖOHJE
FI
Lue käyttöohje huolellisesti. Tuolin määrännyt/potilaasta vastaava on vastuussa tuotteen
sopivuudesta yksittäiselle henkilölle.
INSTRUCCIONES
ES
Leer detenidamente las instrucciones antes de usar. La persona que haya realizado la prescrip-
®
CANADA INC.
ción o el responsable del paciente se responsabiliza de que el producto sea adecuado para el
paciente en cuestión.
0905 8905244
www.invacare.ca
036 532 04 50
036 532 13 08
www.rvsnederland.nl
PLUTO
PLUTO, TELLUS
Suihkutuoli
TELLUS