Fiap BioSkim Active 12.000 Manual - Page 6

Browse online or download pdf Manual for Pond Pumps Fiap BioSkim Active 12.000. Fiap BioSkim Active 12.000 20 pages.

Fiap BioSkim Active 12.000 Manual
FIAP Spalt Active
ES
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de uso
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo. Tenga
necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
La serie de construcción FIAP Spalt Active, denominada a continuación "equipo", sólo se puede emplear para la
limpieza mecánica de los estanques de jardín con o sin peces. El agua debe tener una temperatura mínima de + 8
°C. El transformador de seguridad sólo se debe operar con una temperatura ambiente de – 10 °C a + 40 °C.
El equipo se puede utilizar en piscinas cumpliendo las prescripciones de instalación nacionales.
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el equipo las
personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como el permiso de servicio
general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva CE relacionada con la compatibilidad electromagnética
(89/336/CEE) así como la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las siguientes normas armonizadas:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Indicaciones de seguridad
Por razones de seguridad no deben usar este equipo ninos, jóvenes menores de 16 anos ni personas que no
estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de
servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entregue estas instrucciones de uso al nuevo propietario en
caso de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas
instrucciones.
En caso de contacto con agua y electricidad puede conllevar una conexión no conforme a lo prescrito o una
manipulación inadecuada a graves peligros para el cuerpo y la vida.
Atención! Peligro de choques eléctricos. Tenga en cuenta que los lugares de conexión de los cables estén
secos.
El transformador y las conexiones de enchufe de las conducciones de corriente contenidas en el volumen de
suministro no son impermeables al agua, sino que sólo están protegidas contra la lluvia y los chorros de agua. Estos
no se deben emplazar ni montar en el agua. Asegure la conexión de enchufe contra la humedad. Coloque la línea de
conexión protegida para que no se dane. Opere sólo el equipo conectado a un tomacorriente con contacto de puesta
a tierra. Éste tiene que estar montado conforme a las prescripciones nacionales vigentes. Asegure que el conductor
de puesta a tierra conduzca directamente hasta el equipo. Emplee sólo instalaciones, adaptadores, líneas de
extensión o de conexión con contacto de seguridad que estén autorizados para el uso exterior. La sección de las
líneas de conexión con contacto de seguridad que estén autorizados para el uso exterior. La sección de conexión a
la red no debe ser más pequena que la de los cables protegidos con goma con la sigla H05RN-F. Las líneas de
prolongación tienen que satisfacer la norma DIN VDE 0620. Emplee las líneas sólo en estado desenrollado. Asegure
que el equipo esté protegido con un dispositivo de protección (FI o RCD) contra corriente de fuga máxima asignada
de 30 mA. Las instalaciones eléctricas en los estanques de jardín y piscinas tienen que corresponder a las
prescripciones de montaje nacionales e internacionales. El transformador de seguridad tiene que tener una distancia
mínima al borde del estanque de 2 m en Alemania y de 2,5 m en Suiza. Compare los datos eléctricos de la
alimentación de corriente con los datos en la placa de datos técnicos del embalaje o equipo. El equipo no se debe
operar si está defectuoso el cable o la caja. Saque la clavija de la red! No agarre ni tire el equipo por la línea de
conexión. Opere sólo el equipo con el transformador de seguridad correspondiente contenido en el volumen de
suministro. No abra nunca la caja del equipo o sus componentes a no ser que esto se autorice expresamente en las
instrucciones de uso. Saque siempre la clavija de la red de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de
ejecutar trabajos en el equipo. No es posible el cambio de la línea de conexión a la red. No realice nunca
modificaciones técnicas en el equipo. Emplee sólo piezas y accesorios de recambio originales. Encarque los trabajos
de reparación sólo a empresas de servicio autorizadas. No filtre nunca otros líquidos a no ser el agua. Por ninguna
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30;
11
www.fiap.com
FIAP Spalt Active
razón se debe rebosar el filtro. Existe peligro de que se vacíe el estanque. En caso de dudas y problemas diríjase
para su propia seguridad a una persona especializada.
Montaje
Tienda los tubos de desagüne para la salida de aqua al estanque y para la salida de limpieza a la canalización o al
macizo de flores con suficiente inclinación. Coloque el equipo en una base plana y resistente protegido contra la
inunación. En caso de montaje de un equipo preclarificador UVC de FIAP (p.e. UV Active) emplace el equipo por lo
menos a 2 m de distancia del borde del estanque. Emplace el transformador por lo menos a 2 m de distancia del
borde del estanque y protegido contra inundación. Observe de que se pueda acceder sin problemas a la tapa para
poder ejecutar los trabajos en el equipo. Coloque el tubo flexible en la boquilla portatubo escalonada y asegúrelo con
una abrazadera para tubo flexible. Tienda el tubo flexible protegido contra las pisadas y dobladuras y conéctelo a la
bomba.
Puesta en servicio
Conecte la bomba. Cierre la tapa. El equipo trabaja automáticamente.
Nota: El filtro FIAP BioSieve Active es un sistema de filtro mecánica- biológico y necesita en caso de que sea una
nueva instalación algunas semanas hasta la plena eficacia biológica.
El filtro de rejilla con hilos en cuña es de bajo mantenimiento y reducida necesidad de espacio
para filtración mecánica en tanques y estanques naturales
Versión gravedad y bombeo
Buena filtración mecanica de exterior.
Enriquecimineto efectivo de oxigeno bajo filtro de rejilla con hilos en cuña
Fácil instalación y mantenimiento
Filtración de partículas mayores de 300µ
Biomodulos apropiados como solución completa al programa de filtración FIAP.
Bajos valores de nitratos y fosfatos por rápida precipitación de suciedad y excrementos del ciclo de
agua.
Bajo consumo de energía y agua.
Eliminación de particulas del agua de circulación
Limpieza y mantenimiento
Tenga antes en cuenta las indicaciones de seguridad. Antes de comenzar los trabajos saque siempre la
clavija de red de la bomba. Limpie el filtro sólo si fuera necesario. Para el desarrollo óptimo del efecto de filtro
mecanica- biológico no emplee productos de limpieza químicos, porque estos destruyen las bacterias en los
elementos de espuma filtrantes.
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
El equipo se tiene que poner fuera de servicio si la temperatura del agua baja por debajo de 8 °C o a más
tardar cuando se esperen heladas. Vacíe el equipo, límpielo minuciosamente y compruebe si presenta
danos. El lugar de almacenamiento no debe estar al alcance de los ninos. Cubra el recipiente de filtro de
forma que no pueda entrar el agua de lluvia. Vacíe lo más posible todos los tubos flexibles, tuberías y
conexiones.
Piezas de desgaste
FIAP SpaltSieb Active son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía.
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante especializado.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30;
12
www.fiap.com