Nikon AF Nikkor 28mm f/2.80 Gebruiksaanwijzing - Pagina 2
Blader online of download pdf Gebruiksaanwijzing voor {categorie_naam} Nikon AF Nikkor 28mm f/2.80. Nikon AF Nikkor 28mm f/2.80 2 pagina's. 28mm
Ook voor Nikon AF Nikkor 28mm f/2.80: Brochure & specificaties (18 pagina's), Gebruiksaanwijzing (2 pagina's), Gebruiksaanwijzing (17 pagina's), Gebruikershandleiding (2 pagina's)
Italiano
Schermi di messa a fuoco raccomandati
Per le fotocamere Nikon F6, F5 e quelle delle serie F4 ed
F3 sono disponibili vari schermi di messa a fuoco
intercambiabili per qualsiasi tipo di obiettivo e situazione
di ripresa. Quelli raccomandati per questo obiettivo sono
elencati nella lista. Per maggiori dettagli, consultate il
manuale della fotocamere.
Depth of field
Schärfentiefentabelle
Profondeur de champ
Profundidad de campo
Profondità di campo
Depth of field
Fig. A Minimum aperture lock lever
Abb. A Verriegelung für kleinsten Blende
Fig. A Levier de verrouillage d'ouverture minimale
Fig. A Palanca de bloqueo de apertura mínima
Fig. A Leva di blocco al diaframma minimo
Angolo di campo
Tabla de pantallas de enfoque recomendadas
Tabella schermi di messa a fuoco raccomandati
Table of Recommended Focusing Screens
Tabelle der empfohlenen Einstellscheiben
Tableau des verres de visée recommandés
Screen Pantalla
Einstellscheibe Verre Schermo
EC-B
Camera Appareil
A/L
B
C
D
E
G1
G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4
EC-E
Kamera Cámara Fotocamere
F6
F5 + DP-30
F5 + DA-30
F4 + DP-20
F4 + DA-20
F3
-2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres que ceux
de type B ou E, il faut sélectionner "Activ.: autre" même lorsque la valeur de
correction est de "0" (pas de correction nécessaire). Pour les appareils F5,
compenser en utilisant le réglage personnalisé n° 18 sur l'appareil. Pour les
appareils de la série F4, compenser en utilisant le cadran de compensation de
l'exposition prévu pour les filtres de mise au point.
Voyez le manuel d'instructions de l'appareil photo pour plus de détails.
Un blanc indique aucune application. Du fait que le verre M peut être utilisé pour la
macrophotographie à un rapport d'agradissement 1:1 et pour la photomicrographie, il a
des applications diffèrentes de celles des autres verres.
• Lors de l'utilisation de verres B/B2/B3, E/E2/E3 et K/K2/K3 dans des appareils
autres que ceux indiqués ci-dessus, se reporter aux colonnes sur verres B, E et K.
Enfoque excelente
Enfoque aceptable
Ligero viñeteo afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película no
Excellent focusing
es afectada por esto.
Acceptable focusing
( )
Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición
Slight vignetting or moiré patterns appear in the viewfinder, but not on the film.
ponderada central). Para cámaras F6, compense seleccionando "Otra pantalla"
Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted metering
en el ajuste personal del usuario "b6: Compens pantalla" y ajustando el nivel
only). For F6 cameras, compensate by selecting "Other screen" in Custom
EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea
Setting "b6: Screen comp." and setting the EV level to -2.0 to +2.0 in 0.5 EV
de tipo B o E, debe seleccionarse "Otra pantalla" incluso cuando el valor de
steps. When using screens other than type B or E, "Other screen" must be
compensación requerido sea "0" (no se requiere compensación). Para la
selected even when the required compensation value is "0" (no compensation
cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo
required). For F5 cameras, compensate using Custom Setting #18 on the
de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de
camera body. For F4-Series cameras, compensate using the Exposure
compensación de exposición para las pantallas de enfoque.
Compensation Dial for the focusing screen.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
See instruction manual of the camera body for more details.
Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para
Blank box means not applicable. Since type M screen can be used for both
macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 asi como para microfotografía, su
macrophotography at a 1:1 magnification ratio and for photomicrography, it has
aplicación es distinta a la de las demás pantallas.
different applications than other screens.
• Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B/B2/B3, E/E2/E3 y K/K2/K3 en
• When using the B/B2/B3, E/E2/E3 and K/K2/K3 focusing screens in cameras other
cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a
than those listed above, refer to the columns for the B, E and K screens.
las pantallas B, E y K.
Hervorragende Scharfeinstellung
Messa a fuoco eccellente
Akzeptable Scharfeinstellung
Messa a fuoco accettabile
Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon unberührt.
L'immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di
Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur
fenomeno del moiré. Questo però non lascia tracce sulla pellicola.
mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei F6-Kameras korrigieren Sie durch
( )
Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto
Wahl von "Andere" in der Individualfunktion "b6: Einstellscheibe" und
(Solamente misurazione a preferenza centrale). Con le fotocamere F6,
Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in 0,5-LW-
compensare selezionando "Otra pantalla" nell'impostazione personalizzata "b6:
Schritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist "Andere" auch
Compens pantalla", quindi impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli
dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert "0" beträgt (keine
di 0,5 EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o E, è necessario
Korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse
selezionare "Otra pantalla" anche quando il valore di compensazione richiesto
dient die Individualfunktion Nr. 18. Mit den F4-Serien-Geräten durch den
è pari a "0" (nessuna compensazione necessaria). Per la fotocamera F5,
Belichtung-Kompensationsanzeiger für Visiermattscheiben kompensieren.
Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Kameragehäuses.
compensare utilizzando l'impostazione personalizzata 18 sul corpo della
Ein Leerfeld bedeutert: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl für
fotocamera. Per gli apparecchi della serie F4, compensare utilizzando il
Maktrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab 1:1 als auch Mikrofotografie eingesetzt
quadrante di compensazione dell'esposizione previsto per i filtri di messa a
werden kann, unterscheidet sich ihr Anwendungsbereich von dem anderer
fuoco.
Einstellscheiben.
Per ulteriori dettagli, fare riferimento al manuale d'istruzioni della fotocamera.
• Bei Verwendung der Scheiben B/B2/B3, E/E2/E3 und K/K2/K3 in anderen als den
Il quadrato vuoto non è applicabile. Come lo schermo del tipo M può essere utilizzato
obengenannten Kameras gelten die Spalten für die Scheiben B, E und K.
per macrofotografia con rapporto di ingrandimento 1:1 e fotomicrografia, esso
presenta differenti applicazioni che agli altri schermi.
Mise au point excellente
• Impiegando gli schermi B/B2/B3, E/E2/E3 e K/K2/K3 con fotocamere diverse da
Mise au point passable
quelle elencate sopra, fate riferimento alle rispettive colonne delle versioni B, E e K.
Un vignetage affecte l'image du verre. L'image sur la pellicule ne porte
cependant aucune trace de ceci.
( )
Indique la compensation de l'exposition additionnelle requise (Mesure pondérée
centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant "Activ.:
autre" dans le réglage personnalisé "b6: Plage visée" et en réglant le niveau IL de
Photographic Range With Close-Up Attachments
Rapports obtenus en proxiphotographie et photomacrographie
Fotografia con dispositivi per riprese Close-Up
: 74° [53° con fotocamera digitale Nikon, (Formato
74° [53° con fotocamera digitale Nikon, (Formato
Nikon DX); 63° con fotocamere sistema IX240]
Nikon DX); 63° con fotocamere sistema IX240]
);
]
*
**
***
*
The first values are for the PK-11A ring used alone and the other ones for the PK-11A—PK-13, PK-11—PK-13, or PK-1—PK-
3 rings used together. However, the PK-11 and PK-1 rings can not be attached directly to the lens.
** The Macro Adapter Ring BR-3 or BR-6 is used to connect the reverse lens to the copying adapter.
*** The figures shown here represent the ranges obtained with the subject on the baseplate, using the lens without any close-up
attachment.
*
Die ersten Werte gelten für den Zwischenring PK-11A, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte gelten für die
Kombinationen PK-11A—PK-13, PK-11—PK-13 oder PK-1—PK-3. Die Zwischenringe PK-11 und PK-1 lassen sich nicht
direkt am Objektiv anbringen!
** Der Umkehrring BR-3 oder BR-6 ist zum Anschluß des Objektives in Reprostellung an den Kopieransatz.
*** Die Angaben beziehen sich auf die Abstände, die entstehen, wenn das Objekt auf der Grundplatte liegt und das Objektiv nicht
mit Nahaufnahmezubehör versehen ist.
*
Les premières valeurs sont pour la bague PK-11A utilisée seulement et les autres pour les bagues PK-11A—PK13, PK-11—
PK-13 ou PK-1—PK-3 utilsees ensemble. Toutefois, les bagues PK-11 et PK-1 ne peuvent être directement fixées à l'objectif.
** La bague d'adaptateur macro BR-3 ou BR-6 sert à relier l'objectif monté à retourné l'adaptateur de reproduction.
*** Les chiffres indiqués représentent les rapports obtenus avec le sujet sur le plateau. l'objectif étant utilisé san asccessoire
macro.
*
Los primeros valores son para el caso en que se utilice el anillo PK-11A solo y los otros valores para el caso en que se utilicen
los anillos PK-11A—PK-13, PK-11—PK-13, o PK-1—PK-3 juntos. Sin embargo, no es posible montar los anillos PK-11 y
PK-1 en el objetivo en forma directa.
J
K/P M
R
T
U
F
** El anillo macro adaptador BR-3 o BR-6 sirve para acoplar el objetivo invertivo al adaptador de reproducción.
*** Las cifras indicadas representan los intervalos obtenidos con los sujetos en la pletina de base, sin emplear ningún accesorio de
aproximación en el objetivo.
*
I primi valori sono per l'anello PK-11A usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-11A—PK-13, PK-11—PK-13, o
PK-1—PK-3 usati assieme. Si tenga comunque presente che gli anelli PK-11 e PK-1 non possono essere agganciati
direttamente all'obiettivo.
** L'anello adattatore macro BR-3 o BR-6 viene usatao per collegare l'obiettivo montato in modo inverso all'adattatore di
duplicazione.
*** I dati indicati in alto rappresentano i valori ottenuti con il soggetto posto sulla base usando l'obiettivo senza l'ausilo di
dispositivi close-up.
*
**
***
*
**
***
Photographic Range With Close-Up Attachments
*
**
***
*
The first values are for the PK-11A ring used alone and the other ones for the PK-11A—PK-13, PK-11—PK-13, or PK-1—PK-
3 rings used together. However, the PK-11 and PK-1 rings can not be attached directly to the lens.
** The Macro Adapter Ring BR-3 or BR-6 is used to connect the reverse lens to the copying adapter.
*** The figures shown here represent the ranges obtained with the subject on the baseplate, using the lens without any close-up
attachment.
Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör
Rangos fotográficos con accesorios de aceramiento