Dirna Bycool Camper Instrukcja montażu - Strona 4

Przeglądaj online lub pobierz pdf Instrukcja montażu dla Klimatyzator Dirna Bycool Camper. Dirna Bycool Camper 20 stron. 12v with remote control

Dirna Bycool Camper Instrukcja montażu
¡ATENCIÓN!
Al instalar el acondicionador evaporativo en el techo hay que tener en cuenta que, normalmente, las cabinas que vienen
provistas de escotilla, tienen una estructura suficiente para soportar el peso del acondicionador evaporativo. Sin
embargo, cuando no ocurre así y es necesario realizar el corte en el techo, ó incluso si en el caso de llevar escotilla el
material no es suficientemente resistente (en casos de techos de fibra, plástico, etc,.) el instalador debe decidir, bajo
su responsabilidad, sobre la necesidad de reforzarlo para evitar la posible deformación, rotura, entradas de agua, etc.,
habilitando los medios necesarios para que esto no ocurra.
WARNING!
When assembling evaporative air conditioning on roof, take into account that, normally, cabins equipped with a hatch have a
structure sufficiently strong to support weight of evaporative air conditioning. However, if it is not the case and it is necessary to cut
roof, or even in the case it is equipped with a hatch but the material is not sufficiently resistant (i.e. fibre or plastic roofs, etc.)
assembler will have to decide under his responsibility if he must reinforce it in order to avoid any distortion, break, water inlet,
etc. and will have to use all the necessary means so that it does not happen.
ATTENTION!
Au moment d'installer le climatiseur d'évaporation sur le toit, il faut tenir compte du fait que, normalement, les cabines équipées
d'une écoutille ont une structure suffisante pour supporter le poids du climatiseur d'évaporation. Cependant, si cela n'est pas le cas et
il est nécessaire de réaliser une découpure dans le toit y compris dans le cas où il est équipé d'une écoutille mais le matériau n'est pas
assez résistant (cf. toits en fibre, en plastique, etc.) l'installateur devra décider sous sa responsabilité s'il faut le renforcer afin
d'éviter toute déformation, cassure, entrée d'eau, etc. et devra alors avoir recours aux moyens nécessaires pour que cela n'ait pas lieu.
ACHTUNG:
Beim Dacheinbau der Verdampfer-Klimaanlage muss berücksichtigt werden, dass die mit einer Dachluke ausgestatteten Fahrzeuge
normalerweise über eine ausreichend verstärkte Struktur für das Gewicht der Verdampfer-Klimaanlage verfügen. Wenn diese Luke
jedoch nicht vorhanden ist und ein Dachausschnitt angefertigt werden muss oder wenn bei vorhandener Dachluke das Material nicht
ausreichend widerstandsfähig ist (wie z. B. bei Dächern aus Fasern, Kunststoff, usw.), muss der Installateur unter seiner
Verantwortung entscheiden, ob das Dach verstärkt werden muss, um Verformungen, Bruch, Wassereintritt etc. und die dazu
erforderlichen Maßnahmen ergreifen.
ATTENZIONE:
Quando s'installa nel tetto il condizionatore d'evaporazione si devono considerare normalmente, che le cabine provviste del portello,
siano di una struttura sufficiente per sopportare il peso del condizionatore d'evaporazione. Comununque, in situazioni diverse é
necessario realizzare il taglio nel tetto, o incluso, in caso di possedere il portello ed il materiale non fosse sufficientemente resistente
(nei casi di tetti di fibra, plastica, ecc,.) l'installatore deve decidere, sotto la sua responsabilità, sulla necessità di rinforzarlo per
evitare la possibile deformazione, rottura, infiltrazioni d'acqua, ecc., abilitando i mezzi necessari affinché questo non succeda.
AVISO:
Ao instalar o condicionador evaporativo no tecto, ter em consideração que normalmente a estrutura das cabinas que estão providas
de escotilha pode suportar o peso do aparelho condicionador evaporativo. No entanto, se não for assim e for necessário realizar o
corte no tecto, ou mesmo se existindo escotilha o material não apresentar suficiente resistência (caso de tectos plásticos, em fibra,
etc.) o instalador, sob a sua responsabilidade, deve decidir a necessidade de reforçá-lo de modo a evitar a possível deformação,
rotura, entrada de água, etc., habilitando os meios necessários para evitar que isto possa acontecer.
Par de apriete
Driving torques
Couple de serrage
Calidad acero /
Rosca
Qualité Acier /
Filet
Stahlqualität /
Fillet
8.8
Filettatura
Gewinde
M4/70
2.9
M5/80
5.5
M6/100
10
Coppia di serraggio
Anzugsdrehmoment
Binário motor
(N.m)
Llave
Steel Quality
Wrench
Qualità Acciaio
Opening
Qualidade Aço
Clef
10.9
Chiave
Maulweite
4.2
7
7.5
8
13
10
4