diversey D250 Instrukcja instalacji i obsługi - Strona 5
Przeglądaj online lub pobierz pdf Instrukcja instalacji i obsługi dla Dozownik diversey D250. diversey D250 6 stron.
Operation
At first start up the pump may require a short period of running to obtain it's full flow rate potential.
The switch, Ref.1, should be in the mid position, RUN, for the pump to operate when power is applied. In the lower position it is in STANDBY, the LED flashes and the pump will
not operate. In the momentary up position it triggers the pump to run for the initial charge run time at the speed set by the speed setting to provide a priming function. It can be
stopped by pressing it again. The prime can run longer than the initial charge runtime by holding the switch in the momentary position.
The unit will 'trigger' an initial charge if power is applied for longer than 20 secs.
To enable pump to run continuously, for rinse applications, the potentiometer recharge time, Ref.4, should be set to maximum.
Opération
Lors de la première utilisation de la pompe, il faut attendre quelques minutes pour obtenir un débit d'écoulement normal. L'interrupteur, réf. Fig. 4 numéro 1, doit être sur la
position centrale, « en fonctionnement », pour que la pompe fonctionne lorsque le doseur est alimenté. Si l'interrupteur est vers le bas, l'appareil sera en position de veille, les
flash de la LED et la pompe ne fonctionnent pas. Si l'interrupteur est sur la position haute, cela déclenche la pompe à la vitesse pré-sélectionnée de la charge initiale. Elle peut
être arrêtée en pressant à nouveau dessus. Le doseur peut fonctionner plus longtemps que le temps de charge initiale en utilisant la position haute de l'interrupteur.Le doseur
doit envoyer une charge initiale si la tension est appliquée plus de 20 secondes.Afin que la pompe fonctionne continuellement, pour les applications de rinçage, le réglage du
temps de recharge doit être le plus long. Réf. Fig. 4, numéro 4.
Betrieb
Bei der ersten Inbetriebnahme muss die Pumpe einen kurzen Zeitraum laufen, um die volle Förderleistung zu erreichen.
Der Schalter Nr.1 sollte in der Mitte (EIN) stehen, damit sie dosiert wenn Spannung anliegt. In der unteren Stellung ist sie in STANDBY, die LED blinkt und die Pumpe dosiert
nicht. In der oberen Tastfunktion läuft die Pumpe mit der eingestellten Drehzahl für die eingestellte Dosierzeit und macht füllt dadurch die Schläuche. Es kann durch
nochmaliges Drücken gestoppt werden. Die Schlauchfüllzeit kann verlängert werden, indem der Taster konstant betätigt wird.
Liegt das Spannungsignal länger als 20sec an, wird die Vordosierung ausgelöst.
Für kontinuierlichen Lauf (z.B. als Klarspüler, soll der Poti auf maximum gestellt werden.
Funcionamiento
Después de la puesta en marcha, el tubo peristáltico de la bomba necesitará un corto espacio de tiempo para suministrar el caudal máximo nominal.
El interruptor Pos. 1 debe estar en la posición intermedia, MARCHA, para que la bomba funcione al quedar bajo tensión. Si el interruptor está en la posición inferior,
STANDBY, el LED parpadeará al quedar bajo tensión, pero la bomba no girará. La posición superior del interruptor, CEBADO, es un pulsador. Al accionarlo se pondrá en
marcha la bomba girando a la velocidad ajustada en el potenciómetro de Velocidad durante el tiempo ajustado en el de Tiempo de Carga Inicial. Pulsando nuevamente se
parará la bomba. Se puede mantener la bomba girando durante más tiempo manteniéndolo pulsado.
La Carga Inicial se activará cuando la bomba esté bajo tensión durante más de 20 segundos.
Para que la bomba funcione en continuo, p.e. inyección de abrillantador, el potenciómetro de Tiempo de Recargas debe regularse al máximo.
Specification / Spécification / Beschreibung / Especificaciones
Size / Taille / Größe / Tamaño
Weight (internal transformer) / Poids / Gewicht (interner Trafo) / Peso (transformador interior) - 1.12 kg
Mounting / Montage / Einbau / Montaje
Nasen
Electrical Power / Tension électrique / Elektrische Leistung / Alimentación eléctrica
Speed & Displacement / Vitesse et écoulement / Geschwindigkeit & Förderleistung / Velocidades
Detergent Unit / Doseur de lavage / Reinigereinheit / Modelo Detergente
Rinse Unit / Doseur de rinçage / Klarspüleinheit / Unidad Abrillantador
Do not run more than 15 minutes in a 30 minute period
Hydraulic Performance / Performance hydraulique / hydraulische Leistung / Características hidráulicas
Detergent Unit / Doseur de lavage / Reinigereinheit / Modelo Detergente
Rinse Unit / Doseur de rinçage / Klarspüleinheit / Unidad Abrillantador
Switch position / Interrupteur de position / Schalterstellung / Posiciones interruptor
PRIME (momentary) / Charge initiale (momentanée) / Schlauchfüllen(Taster) / CEBADO (Pulsador) - On steady / On / Ein / Fijo
RUN / Tourne / EIN / MARCHA
STANDBY / Veille / STANDBY / STANDBY
Recharge runtime / Temps de recharge / Nachdosierzeit / Tiempo duración recarga
Initial charge runtime / Temps de charge initiale / Vordosierzeit / Tiempo duración Carga Inicial
Pump speed / Vitesse de la pompe / Pumpendrehzahl / Velocidad de la Bomba
IS36683 IssA 1218841
SPEED
RECHARGE
INITIAL CHARGE
RUNTIME
VITESSE
LAUFZEIT
DREHZAHL
NACHDOSIERUNG
VORDOSIERUNG
VELOCIDAD
AUFTANKEN
ERSTAUFLADUNG
LAUFZEIT
TIEMPO DE
TIEMPO CARGA
RECARGA
SPEED
VITESSE
DREHZAHL
VELOCIDAD
RUNTIME
LAUFZEIT
LAUFZEIT
INICIAL
- 150 (h) x 120 (w) x 125 (d) mm
- 3 holes in side lugs / trous pour les pattes de fixation/ Löcher an der Seite
/ agujeros en orejas laterales, ø4 mm
- 230V AC, 0.1 Amp
- 0 - 110 ml / min. nominal
- 0 - 16 ml / min. nominal
- 10 psi max.
- 30 psi max.
5 of 6
RECHARGE
RECHARGEZ
NACHDOSIERUNG
RECARGAS
LED Indicator / Indicateur LED / LED Anzeige / LED Indicador
- On steady / On / Ein / Fijo
- Flashing / Clignotant / Blinkt / Intermitente
- 0 - 20 secs
- 0 - 190 secs
- 1 - 100%
PRIME / INITIAL CHARGE
PRIME DE CHARGE / INITIALE
VORDOSIERUNG
CEBADO / CARGA INICIAL
ECN 7316