DJO Donjoy UltraSling 11-0138 13130 Series Skrócona instrukcja obsługi - Strona 2
Przeglądaj online lub pobierz pdf Skrócona instrukcja obsługi dla Sprzęt medyczny DJO Donjoy UltraSling 11-0138 13130 Series. DJO Donjoy UltraSling 11-0138 13130 Series 2 stron.
ESPAÑOL
ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR ESTAS
INSTRUCCIONES COMPLETA Y DETENIDAMENTE. EL USO CORRECTO
ES FUNDAMENTAL PARA EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO DE ESTE
DISPOSITIVO.
PERFIL DEL USUARIO PREVISTO: El usuario previsto debe ser un profesional médico
autorizado, el paciente o el cuidador del paciente. El usuario debe poder leer, comprender
y ser físicamente capaz de seguir todas las instrucciones, advertencias y precauciones
proporcionadas en la información de uso.
USO PREVISTO/INDICACIONES: • Reparaciones de los rotadores del hombro
posoperatorias, • Intervenciones de Bankart posoperatorias • Desplazamientos
capsulares • Dislocaciones y subluxaciones glenohumerales • Distensiones o
reparaciones del tejido blando.
Este dispositivo se ha diseñado para complementar los diversos tratamientos médicos
habituales para las afecciones mencionadas anteriormente. El profesional médico que
prescribió este dispositivo es quien debe determinar la frecuencia y duración de su
utilización.
CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO: Proporcionar inmovilización o movimiento
controlado a la extremidad o segmento corporal.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES:
• Si tiene trastornos o lesiones cutáneas en la parte relevante del cuerpo, el producto
debe colocarse y usarse solo después de consultar con un profesional médico.
• Este producto debe utilizarse bajo la supervisión de un profesional médico.
• Este dispositivo no se ha diseñado para uso público sin supervisión médica.
• No debe aplicarse sobre heridas abiertas.
• Si sufre algún dolor, inflamación, cambios de sensibilidad o cualquier otra reacción
poco frecuente al utilizar este producto, póngase en contacto con su médico
inmediatamente.
• No utilice el dispositivo si está dañado o el empaque está abierto.
NOTA: Comuníquese con el fabricante y la autoridad competente en caso de un incidente
grave que surja debido al uso de este dispositivo.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN:
A. Separe la correa del hombro y abra la parte delantera. Coloque el brazo en el
cabestrillo, poniendo el codo lo más atrás posible dentro del mismo. Asegure la correa
de la parte delantera haciéndola pasar por el anillo en D inferior (Fig. 1).
B. Sujete los automáticos a lo largo de la parte superior del cabestrillo para asegurar el
brazo en su entablillado.
NOTA: Para mayor comodidad, el pulgar puede meterse por el lazo que está dentro
del cabestrillo.
C. Lleve la correa del hombro a través de la espalda por encima del hombro sano
y sujétela haciéndola pasar por el anillo en D del cabestrillo. La correa se puede
recortar quitando la lengüeta en Y situada en el extremo de la correa, cortando la
correa y volviendo a introducir la lengüeta (Fig. 2).
D. Coloque la almohadilla en la línea de la cintura, con el extremo de mayor tamaño
mirando hacia adelante. Acople el cabestrillo a la almohadilla, alineando el gancho y
las cintas de lazo para que se adhieran. Asegure la correa de la cintura a través del
anillo en D en el extremo delantero de la almohadilla (Fig. 3).
NOTA: La almohadilla debe colocarse de manera que se obtenga la rotación interna o
externa deseada, lo cual se logra deslizándola hacia adelante o hacia atrás a lo largo
de la línea de la cintura.
1
2
EMPLEO Y CUIDADO:
• El cabestrillo y la almohadilla se pueden lavar con un detergente suave en agua
fría. Déjelos secar al aire. Antes de hacer cualquier cambio en el soporte, consulte
siempre con su médico o terapeuta.
GARANTÍA: DJO, LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o parte del
producto y sus accesorios, por defectos del material o de la fabricación, durante los seis
meses siguientes a la fecha de venta. Si los términos de esta garantía son incompatibles
con la normativa local, se aplicarán las disposiciones de la normativa local.
PARA USO EN UN SOLO PACIENTE
AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS
TÉCNICAS MÁS MODERNAS PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA
DE LA FUNCIÓN, RESISTENCIA, DURABILIDAD Y COMODIDAD, NO EXISTE
GARANTÍA ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES DURANTE EL EMPLEO DE
ESTE PRODUCTO.
FRANÇAIS
LIRE ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DES INSTRUCTIONS SUIVANTES
AVANT D'UTILISER LE DISPOSITIF. UNE MISE EN PLACE CORRECTE EST
INDISPENSABLE AU BON FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF.
PROFIL DE L'UTILISATEUR VISÉ : Le produit s'adresse à un professionnel de santé
agréé, au patient ou à l'aide-soignant du patient. L'utilisateur doit être capable de lire et
de comprendre l'ensemble des instructions, avertissements et précautions qui figurent
dans le mode d'emploi, et être physiquement apte à les respecter.
UTILISATION/INDICATIONS : • Réparations postopératoires de la coiffe des rotateurs
• Interventions postopératoires de Bankart • Déplacements capsulaires • Luxation/
subluxation de la région gléno-humérale • Foulures/réparations des tissus mous.
Ce produit est destiné à servir d'appoint aux divers traitements médicaux
généralement appliqués dans les cas ci-dessus. La fréquence et la durée d'utilisation
doivent être déterminées par le médecin prescripteur.
CARACTÉRISTIQUES DE PERFORMANCES : Procure une immobilisation ou un
mouvement contrôlé du membre ou du segment corporel.
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS :
• En cas de troubles/lésions cutanés dans la partie concernée du corps, le produit ne
doit être mis en place et porté qu'après consultation d'un professionnel de santé.
• Ce produit est destiné à une utilisation sous la surveillance d'un professionnel médical.
• Ce dispositif n'est pas destiné à une utilisation grand public non contrôlée.
• Ne pas utiliser sur une plaie ouverte.
• En cas de douleur, d'enflure, d'altération de la sensation ou d'autres réactions
anormales lors de l'utilisation de ce produit, contacter immédiatement un médecin.
• Ne pas utiliser ce dispositif s'il a été endommagé et/ou si l'emballage a été ouvert.
REMARQUE : Contacter le fabricant et l'autorité compétente en cas d'incident grave
découlant de l'utilisation de ce dispositif.
INFORMATIONS CONCERNANT L'APPLICATION :
A. Détacher la sangle de l'épaule et ouvrir le panneau avant. Placer le bras dans l'écharpe,
avec le coude enfoncé aussi loin que possible. Attacher la sangle du panneau avant en la
faisant passer dans l'anneau en forme de D le plus bas (Fig. 1).
B. Fixer les attaches le long du haut de l'écharpe pour maintenir le bras bien en place
dans l'arceau.
REMARQUE : Pour plus de confort, passer le pouce à travers la boucle à l'intérieur de
l'écharpe.
C. Faire passer la sangle de l'épaule en travers du dos et sur l'épaule en bonne santé
et l'attacher en la faisant passer par l'anneau en forme de D du milieu de l'écharpe.
On peu ajuster la longueur de la sangle de l'épaule en retirant l'onglet du bout, en
coupant la longueur désirée et en remettant l'onglet au bout de la sangle (Fig. 2).
D. Placer le coussin au niveau de la taille, avec l'extrémité la plus large orientée vers l'avant.
Attacher l'écharpe au coussin en faisant correspondre le crochet et les boucles. Serrer la
sangle de la taille en la faisant passer par l'anneau en forme de D de l'avant du coussin
(Fig. 3).
REMARQUE : La position du coussin doit permettre la rotation interne ou externe désirée
en faisant glisser le coussin vers l'avant ou vers l'arrière, le long de la taille.
1
3
UTILISATION ET ENTRETIEN :
• La taie du coussin et l'écharpe peuvent se laver à l'eau froide, en utilisant un savon
doux. Les laisser sécher à l'air libre. Consulter le médecin traitant ou tout autre
personnel médical qualifié avant de modifier l'orthèse de façon quelconque.
GARANTIE : DJO, LLC réparera ou remplacera tout ou une partie de l'unité et de ses
accessoires en cas de vice de matériau ou de fabrication pendant une période de six mois
à partir de la date d'achat.Si les conditions de cette garantie sont incompatibles avec la
réglementation locale, les dispositions des réglementations locales s'appliquent.
À USAGE SUR UN SEUL PATIENT
AVIS : BIEN QUE TOUTES LES TECHNIQUES DE POINTE AIENT ÉTÉ UTILISÉES
AFIN D'OBTENIR LE NIVEAU MAXIMAL DE COMPATIBILITÉ DE FONCTION, DE
RÉSISTANCE, DE DURABILITÉ ET DE CONFORT, IL N'EST PAS GARANTI QUE
L'UTILISATION DE CE PRODUIT PRÉVIENNE TOUTE BLESSURE.
DEUTSCH
VOR GEBRAUCH DER VORRICHTUNG BITTE DIE
GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCHLESEN. DIE
EINWANDFREIE FUNKTION DER VORRICHTUNG IST NUR BEI
RICHTIGEM ANLEGEN GEWÄHRLEISTET.
ANWENDERPROFIL: Das Produkt ist für zugelassene medizinische Fachkräfte, Patienten
oder Pflegekräfte des Patienten bestimmt. Der Benutzer sollte in der Lage sein, die
Anweisungen, Warnhinweise und Vorsichtshinweise in den Gebrauchsanweisung zu
lesen, zu verstehen und körperlich auszuführen.
VERWENDUNGSZWECK/INDIKATIONEN: • Postoperative Reparatur der
Rotatorenmanschette • Postoperative Bankart-Verfahren • Kapselverschiebungen
• Glenohumerale Dislokation/Subluxation • Weichteilzerrungen/-reparaturen.
Dieses Produkt wurde entwickelt, um die Vielzahl von medizinischen
Behandlungsmethoden bei den o. g. Beschwerden zu unterstützen. Die Häufigkeit und
die Dauer der Anwendung sollten von dem das Rezept ausstellenden Arzt bestimmt
werden.
LEISTUNGSMERKMALE: Zur Immobilisierung oder kontrollierten Bewegung der
Extremität oder des Körpersegments.
WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN:
• Bei Hauterkrankungen/-verletzungen an der betreffenden Körperstelle sollte das
Produkt nur nach Rücksprache mit einem Arzt angepasst und getragen werden.
• Dieses Produkt ist unter der Aufsicht einer medizinischen Fachkraft zu verwenden.
• Dieses Produkt ist nicht für die allgemeine Verwendung ohne ärztliche Aufsicht
vorgesehen.
• Nicht auf offenen Wunden verwenden.
• Wenn bei der Verwendung dieses Produkts Schmerzen, Schwellungen,
Empfindungsänderungen oder andere ungewöhnliche Reaktionen auftreten, nehmen
Sie bitte sofort Kontakt mit Ihrem Arzt auf.
• Dieses Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt ist und/oder die Verpackung
geöffnet wurde.
HINWEIS: Wenden Sie sich im Fall eines schwerwiegenden Vorfalls, der sich aus der
Verwendung dieses Produktes ergeben sollte, an den Hersteller und die zuständige
Behörde.
GEBRAUCHSANLEITUNG:
A. Nehmen Sie den Schultergurt ab, und öffnen Sie das Vorderteil. Den Arm mit dem
Ellbogen so weit wie möglich nach hinten in die Stofftasche legen. Ziehen Sie den Gurt
am Vorderteil durch den unteren D-Ring (Abb. 1).
B. Schließen Sie die Druckknöpfe entlang der Oberseite der Stofftasche, um den Arm in
der Stofftasche zu sichern.
HINWEIS: Für zusätzliche Bequemlichkeit kann der Daumen durch die Schlaufe im
Inneren der Stofftasche geschoben werden.
C. Führen Sie den Schultergurt über die gesunde Schulter und den Rücken, und ziehen
Sie ihn durch den mittleren D-Ring der Stofftasche. Der Schultergurt kann gekürzt
werden, indem Sie die Y-Lasche am Gurtende entfernen, den Gurt zurechtschneiden
und dann die Y-Lasche wieder anbringen (Abb. 2).
D. Legen Sie das Schaumstoffkissen mit dem breiten Ende nach vorne entlang der Taille
an. Befestigen Sie die Stofftasche am Schaumstoffkissen, wobei Sie die Haken und
Schlaufenstreifen so ausrichten, daß sie miteinander befestigt werden können. Ziehen
Sie den Gürtelgurt durch den D-Ring am vorderen Ende des Schaumstoffkissens (Abb. 3).
HINWEIS: Die Position des Schaumstoffkissens sollte der gewünschten Innen- oder
Außenrotation angepaßt werden, indem das Schaumstoffkissen an der Taille voroder
zurückgeschoben wird.
2
3
PFLEGEHINWEISE:
• Stofftasche und Schaumstoffkissen können in kaltem Wasser mit Feinwaschmittel
gewaschen und an der Luft getrocknet werden. Ziehen Sie immer Ihren Arzt oder
Orthopädie-Techniker zu Rate, bevor Sie die Stütze ändern.
GARANTIE: DJO, LLC garantiert bei Material- oder Herstellungsdefekten die Reparatur
bzw. den Austausch des kompletten Produktes oder eines Teils des Produktes und aller
zugehörigen Zubehörteile für einen Zeitraum von sechs Monaten ab dem Verkaufsdatum.
Falls und insoweit die Bedingungen dieser Gewährleistung nicht den örtlichen
Bestimmungen entsprechen, gelten die Vorschriften dieser örtlichen Bestimmungen.
NUR ZUM GEBRAUCH AN EINEM PATIENTEN BESTIMMT
HINWEIS: OBWOHL ALLE ANSTRENGUNGEN UNTERNOMMEN WURDEN, UNTER
EINSATZ MODERNSTER VERFAHREN MAXIMALE KOMPATIBILITÄT VON FUNKTION,
FESTIGKEIT, HALTBARKEIT UND OPTIMALEM SITZ ZU ERZIELEN, KANN KEINE
GARANTIE GEGEBEN WERDEN, DASS DURCH DIE ANWENDUNG DIESES PRODUKTS
VERLETZUNGEN VERMIEDEN WERDEN KÖNNEN.
1
2
3