Nikon AFS NIKKOR 80-400mm f/4.5-5.6G ED VR Руководство пользователя - Страница 2

Просмотреть онлайн или скачать pdf Руководство пользователя для Аксессуары для фотоаппаратов Nikon AFS NIKKOR 80-400mm f/4.5-5.6G ED VR. Nikon AFS NIKKOR 80-400mm f/4.5-5.6G ED VR 2 страницы. Dx telephoto zoom lens
Также для Nikon AFS NIKKOR 80-400mm f/4.5-5.6G ED VR: Технические характеристики (2 страниц), Руководство пользователя (2 страниц)

Nikon AFS NIKKOR 80-400mm f/4.5-5.6G ED VR Руководство пользователя
Italiano
Grazie per aver scelto un obiettivo NIKKOR. Prima di usare questo prodotto, leggere
attentamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera.
Nota: Quando è montato su una fotocamera refl ex digitale ad obiettivo singolo,
formato DX, come la D7000 o le fotocamere della serie D300, questo obiettivo ha
un angolo di visuale di 20° – 4° ed una lunghezza focale equivalente a 120 – 600 mm
(formato 35 mm).
Per la vostra sicurezza
Per la vostra sicurezza
A  PRECAUZIONI
A
 PRECAUZIONI
• Non disassemblare. Toccare le parti interne della fotocamera o dell'obiettivo può provocare
ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve essere riparato esclusivamente
da un tecnico qualifi cato. In caso di apertura del prodotto in seguito a cadute o altri
incidenti, rimuovere la batteria della fotocamera e/o disconnettere l'adattatore CA,
quindi portare il prodotto ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
• Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunzionamento. Qualora si noti fumo o
strani odori provenire dall'attrezzatura, disconnettere immediatamente l'adattatore CA
e rimuovere la batteria della fotocamera, facendo attenzione a non scottarsi. Un uso
senza pause può dare luogo a incendi o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare
l'attrezzatura ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
• Non usare in presenza di gas infi ammabili. L'utilizzo di apparecchi elettronici in presenza di gas
infi ammabili può dare luogo ad esplosioni o incendi.
• Non osservare il sole attraverso l'obiettivo o il mirino della fotocamera. Osservare il sole o altre
fonti di luce intensa, attraverso l'obiettivo o il mirino, può causare disabilità visive
permanenti.
• Tenere al di fuori della portata dei bambini. L'inadempienza di questa precauzione può dare
luogo a ferimenti.
• Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l'obiettivo e la fotocamera:
- Tenere asciutti l'obiettivo e la fotocamera. L'inadempienza di questa precauzione può
dare luogo a incendi o scosse elettriche.
- Non maneggiare l'obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate. L'inadempienza di
questa precauzione può dare luogo a scosse elettriche.
- Tenere il sole al di fuori dell'inquadratura quando si scattano foto di soggetti
controluce. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera, quando il sole è all'interno o
nelle vicinanze dell'inquadratura, potrebbe causare un incendio.
- Se l'obiettivo non viene usato per un periodo prolungato, attaccare i tappi anteriore e
posteriore dell'obiettivo e conservarlo in un luogo al di fuori della luce solare diretta.
Qualora venga lasciato sotto la luce solare diretta, l'obiettivo potrebbe far convergere i
raggi solari su di un oggetto infi ammabile, causando un incendio.
• Non trasportare treppiedi con un obiettivo o fotocamera attaccati. Potrebbe capitare di
inciampare o colpire altre persone accidentalmente, causando ferimenti.
• Non lasciare l'obiettivo in luoghi dove potrebbe essere esposto a temperature estremamente alte,
Figura 1/Figura 1/Figura 1
come, ad esempio, all'interno di un'automobile chiusa o alla luce solare diretta. L'inadempienza di
questa precauzione può causare danni alle parti interne dell'obiettivo, causando incendi.
■ ■
 Componenti dell'obiettivo (Figura 1)
 Componenti dell'obiettivo (Figura 1)
q Riferimento di innesto paraluce
!1 Contatti CPU
w Anello zoom
!2 Selettore del modo di messa a fuoco
e Scala delle lunghezze focali
!3 Interruttore limite di messa a fuoco
r Riferimento scala lunghezze focali
!4 Interruttore riduzione vibrazioni ON/OFF
t Indicatore della distanza di messa a
!5 Interruttore modo riduzione vibrazioni
fuoco
!6 Interruttore dispositivo di blocco zoom
y Riferimento della distanza di messa
!7 Paraluce
a fuoco
!8 Riferimento di allineamento paraluce
u Anello di messa a fuoco
!9 Riferimento di blocco paraluce
i Indice di rotazione obiettivo
@0 Pulsante di sblocco paraluce
o Riferimento di innesto obiettivo
@1 Vite di blocco fl angia treppiedi
!0 Guarnizione in gomma di innesto
@2 Indici di posizione (90°)
obiettivo
@3 Flangia treppiedi
■ ■
  Compatibilità
  Compatibilità
I segni di spunta ("
") indicano le caratteristiche supportate, i trattini ("—")
indicano le caratteristiche non supportate. Possono vigere alcune limitazioni; si
veda il manuale della fotocamera per dettagli.
Modo di esposizione
Modo di esposizione
(ripresa)
(ripresa)
Funzione
Funzione
Fotocamera
Fotocamera
P P
2 2
S S
A A
M M
AF AF
3 3
VR VR
Fotocamere digitali refl ex con obiettivo singolo
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
Nikon, F6, F5, F100, serie F80, serie F75, serie F65
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
Pronea 600i, Pronea S
1
✔ ✔
Serie F4, F90X, serie F90, serie F70
✔ ✔ ✔ ✔
Serie F60, serie F55, serie F50, F-401x, F-401s, F-401
✔ ✔
F-801s, F-801, F-601
M
F3AF, F-601, F-501, fotocamere Nikon con messa a
fuoco manuale (tranne F-601
)
M
1. Modo di esposizione M (manuale) non disponibile.
2. Include i modi AUTO e scene (Digital Vari-Program).
3. Autofocus
4. Riduzione vibrazioni.
■ ■
 Messa a fuoco
 Messa a fuoco
I modi di messa a fuoco supportati sono mostrati nella seguente tabella (per
informazioni sui modi di messa a fuoco della fotocamera, vedere il manuale della
fotocamera).
Modo messa
Modo messa
Modo messa a fuoco obiettivo
Modo messa a fuoco obiettivo
a fuoco
a fuoco
Fotocamera
Fotocamera
fotocamera
fotocamera
A/M
A/M
M/A
M/A
M M
Esclusione
Esclusione
Messa a fuoco
Fotocamere digitali refl ex con
obiettivo singolo Nikon, F6, F5,
dell'autofocus
dell'autofocus
manuale con
AF
manuale
manuale
telemetro
serie F4, F100, F90X, serie F90,
Figura 2/Figura 2/Figura 2
serie F80, serie F75, serie F70,
(priorità AF)
(priorità manuale)
elettronico
serie F65, Pronea 600i, Pronea S
MF
Messa a fuoco manuale
Serie F60, serie F55, serie F50,
(telemetro elettronico disponibile con tutte le
F-801s, F-801, F-601
, F-401x,
AF, MF
M
fotocamere, eccetto F-601
)
M
F-401s, F-401
Modi A/M e M/A
Modi A/M e M/A
• M/A: l'autofocus può essere escluso ruotando l'anello di messa a fuoco
dell'obiettivo.
• A/M: come sopra, tranne che l'anello di messa a fuoco deve essere
ruotato ulteriormente prima che l'autofocus venga escluso, evitando
i cambiamenti accidentali della messa a fuoco causati da operazioni
involontarie dell'anello di messa a fuoco.
z
Far scorrere il selettore del modo di messa a fuoco dell'obiettivo su A/M
o M/A.
x
Messa a fuoco.
Se lo si desidera, l'autofocus può essere compensato manualmente, ruotando
l'anello di messa a fuoco mentre il pulsante di scatto è premuto a metà corsa
(oppure, se la fotocamera è dotata di un pulsante AF-ON, mentre è premuto
il pulsante AF-ON). Per mettere nuovamente a fuoco utilizzando l'autofocus,
premere nuovamente il pulsante di scatto a metà corsa oppure il pulsante
AF-ON.
Interruttore limite di messa a fuoco
Interruttore limite di messa a fuoco
Questo interruttore stabilisce i limiti della distanza di messa a fuoco per l'autofocus.
• FULL: Selezionate questa opzione per soggetti che possono trovarsi a distanze
minori di 6 m.
• ∞–6 m: Se il soggetto sarà sempre a una distanza di almeno 6 m, selezionate
questa opzione per una messa a fuoco più rapida.
■ ■
  Zoom e profondità di campo
  Zoom e profondità di campo
Prima di mettere a fuoco, ruotare l'anello zoom per regolare la lunghezza focale e
inquadrare la fotografi a. Se la fotocamera è dotata di anteprima di profondità di
campo (stop down), è possibile visualizzare l'anteprima di profondità di campo
nel mirino.
Nota: La lunghezza focale diminuisce all'accorciarsi della distanza di messa a fuoco.
Si noti che l'indicatore della distanza di messa a fuoco costituisce semplicemente
una guida e potrebbe non mostrare con precisione la distanza dall'oggetto e, a
causa della profondità di campo o di altri fattori, potrebbe non indicare ∞ quando
la fotocamera sta mettendo a fuoco un oggetto distante.
Per bloccare l'anello zoom, ruotarlo sulla posizione 80 mm e far scorrere
l'interruttore del dispositivo di blocco zoom su LOCK (BLOCCO). Ciò impedisce
che l'obiettivo si estenda a causa del proprio peso mentre la fotocamera viene
trasportata da un luogo all'altro.
■ ■
 Diaframma
 Diaframma
L'apertura del diaframma è regolata tramite i controlli della fotocamera.
Zoom e apertura massima
Zoom e apertura massima
Modifi che dello zoom possono alterare l'apertura massima fi no a 2⁄ 3 EV. La
fotocamera tiene comunque conto di ciò quando imposta l'esposizione e non
è necessaria alcuna modifi ca alle impostazioni della fotocamera in seguito a
modifi che allo zoom.
■ ■
 Unità fl ash incorporate
 Unità fl ash incorporate
Quando si usa il fl ash incorporato su fotocamere dotate di un'unità fl ash incorporata,
rimuovere il paraluce, onde evitare vignettatture (ombre create dove l'estremità
dell'obiettivo oscura il fl ash incorporato).
■ ■
    Riduzione vibrazioni (VR)
Riduzione vibrazioni (VR)
La riduzione vibrazioni (VR) riduce la sfocatura causata dal movimento della
fotocamera, consentendo tempi di posa più lenti fi no a 4,0 arresti di come
sarebbe in caso contrario (misurato a 400 mm con una fotocamera D4 in base agli
standard della Camera and Imaging Products Association [CIPA]; gli eff etti variano
in base al fotografo e alle condizioni di ripresa). Ciò amplia la gamma dei tempi di
posa disponibili e permette la fotografi a con fotocamera tenuta in mano, senza
treppiedi, in una vasta gamma di situazioni.
Utilizzando il selettore ON/OFF riduzione vibrazioni
Utilizzando il selettore ON/OFF riduzione vibrazioni
• Selezionare ON per abilitare la riduzione vibrazioni. La riduzione
vibrazioni viene attivata quando il pulsante di scatto è premuto a
metà corsa, riducendo gli eff etti del movimento della fotocamera
per ottenere un'inquadratura e una messa a fuoco migliori.
• Selezionare OFF per disattivare la riduzione vibrazioni.
Utilizzando il selettore modo riduzione vibrazioni
Utilizzando il selettore modo riduzione vibrazioni
Il selettore modo riduzione vibrazioni è utilizzato per selezionare il modo di
riduzione delle vibrazioni quando questa funzione è attiva.
• Selezionare NORMAL per ridurre gli eff etti delle vibrazioni quando
si scattano foto da una posizione fi ssa e in altre situazioni con
movimento della fotocamera relativamente ridotto.
• Selezionare ACTIVE per ridurre gli eff etti delle vibrazioni quando si scattano foto da un
veicolo in movimento, mentre si cammina e in altre situazioni con movimento della
fotocamera attivo.
Uso della riduzione vibrazioni: note
Uso della riduzione vibrazioni: note
Español
• Fare scorrere l'interruttore di riduzione vibrazioni su OFF se la fotocamera non supporta
la riduzione vibrazioni. Lasciare attiva la riduzione vibrazioni potrebbe aumentare
Gracias por adquirir un objetivo NIKKOR. Antes de utilizar este producto, lea
notevolmente il consumo della batteria, particolarmente nel caso delle fotocamere
detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.
Pronea 600i.
• Quando si usa la riduzione vibrazioni, premere il pulsante di scatto a metà corsa e
Nota: Cuando está montado en una cámara digital de formato DX réfl ex de objetivo
attendere che l'immagine nel mirino si stabilizzi, prima di premere del tutto il pulsante
único como la D7000 o en las cámaras de la serie D300, este objetivo tiene un
di scatto.
ángulo de visión de 20° – 4° y una distancia focal equivalente a 120 – 600 mm
(formato de 35 mm).
• Quando è attiva la riduzione vibrazioni, l'immagine nel mirino potrebbe risultare sfocata
dopo lo scatto. Ciò non indica un malfunzionamento.
Por su seguridad
Por su seguridad
• Far scorrere l'interruttore del modo riduzione vibrazioni su NORMAL (NORMALE) per scatti
A  PRECAUCIONES
 PRECAUCIONES
di riprese panoramiche. Quando si eff ettua una ripresa panoramica con la fotocamera, la
A
riduzione vibrazioni si applica soltanto al movimento che non è parte della panoramica
• No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en
(se si eff ettua una ripresa panoramica orizzontale, per esempio, la riduzione vibrazioni
lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente por
si applica soltanto al movimento verticale), rendendo più facile l'eff ettuazione regolare
un técnico cualifi cado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente,
della panoramica in un ampio arco.
quite la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el
• Non spegnere la fotocamera e non rimuovere l'obiettivo mentre la riduzione vibrazioni
producto a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
è attiva. Se viene interrotta l'alimentazione all'obiettivo mentre la riduzione vibrazioni
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar humo o un
è attiva, l'obiettivo potrebbe tintinnare quando viene scosso. Ciò non rappresenta
olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador de CA y
un malfunzionamento e può essere corretto attaccando nuovamente l'obiettivo e
quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el
riaccendendo la fotocamera.
equipo podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un
• Se la fotocamera è dotata di un fl ash incorporato, la riduzione vibrazioni verrà disattivata
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
mentre il fl ash sta caricando.
• No lo use en presencia de gas infl amable. Operar equipo electrónico en la presencia de gas
• ON è consigliato in generale quando la fotocamera è montata su un monopiede o
infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
un treppiedi con una testina non fi ssata, mentre OFF può essere preferito in base alle
• No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente de luz
condizioni di ripresa e al tipo di treppiedi.
brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares permanentes.
• Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podría
■ ■
 Il paraluce
 Il paraluce
resultar en lesiones.
Il paraluce protegge l'obiettivo e blocca la luce sporadica che altrimenti potrebbe
• Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
causare fenomeni di luce parassita e immagini fantasma.
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precaución podría
resultar en un incendio o descarga eléctrica.
Montaggio del paraluce
Montaggio del paraluce
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en cuenta
Allineare il riferimento di innesto paraluce
esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
(
) con il riferimento di allineamento
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol
paraluce (
) e quindi ruotare il paraluce
enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría
(w) fi nché il riferimento
non è allineato
ocasionar un incendio.
con il riferimento di blocco paraluce (—
).
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del
objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo
Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del simbolo
deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos
presente sulla sua base ed evitare di aff errarlo con troppa forza. Se il paraluce non
infl amables, ocasionando un incendio.
è attaccato correttamente, possono verifi carsi vignettature.
• No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o golpear
accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
Il paraluce può essere girato su se stesso e montato sull'obiettivo quando non
• No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un
utilizzato.
automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución podría afectar
Rimozione del paraluce
Rimozione del paraluce
adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio.
Premere il pulsante di sblocco del paraluce
■ ■
 Partes del objetivo
 Partes del objetivo (Figura 1)
(Figura 1)
(q), ruotare il paraluce nella direzione
q Marca de montaje del parasol
!3 Interruptor de límite de enfoque
mostrata dalla freccia (w) e rimuoverlo
w Anillo del zoom
!4 Interruptor de activación/desactivación de
come mostrato (e).
e Escala de la distancia focal
la reducción de la vibración
r Marca de la distancia focal
!5 Interruptor de modo de reducción de la
t Indicador de distancia de enfoque
vibración
y Marca de distancia de enfoque
!6 Interruptor de bloqueo del zoom
■ ■
 Schermi di messa a fuoco
 Schermi di messa a fuoco
u Anillo de enfoque
!7 Parasol de objetivo
Le seguenti fotocamere supportano diff erenti schermi di messa a fuoco in diverse
i Índice de rotación del objetivo
!8 Marca de alineación del parasol
situazioni.
o Marca de montaje de objetivo
!9 Marca de bloqueo del parasol
Schermo
Schermo
EC-B
EC-B
!0 Junta de goma de montaje del
@0 Botón de bloqueo del parasol
Fotocamera
Fotocamera
A A
B B
C C
E E
EC-E G1 G1 G2 G2 G3 G3
EC-E
G4 G4
J J
L L
M M U U
objetivo
@1 Tornillo de bloqueo del anillo del trípode
F6
 
 
!1 Contactos de CPU
@2 Índices de posición (90°)
— — —
!2 Interruptor de modo de enfoque
@3 Cuello del trípode
 
F5+ DP-30
    
 
(–0,5)
■ ■
  Compatibilidad
  Compatibilidad
Las marcas de verifi cación ("
") indican las funciones compatibles, los guiones
 
F5+ DA-30
(+1,0)
(–0,5)
(+0,5)
("—") las funciones que no son compatibles. Podrían aplicarse algunas limitaciones;
consulte el manual de la cámara para más detalles.
:
Consigliato.
Modo de exposición
Modo de exposición
:
Vignettattura visibile nel mirino (le fotografi e non ne sono infl uenzate).
(disparo)
(disparo)
—:
Non compatibile con la fotocamera.
Cámara
Cámara
P P
4 4
( ):
Le cifre in parentesi indicano la compensazione dell'esposizione per la misurazione
esposimetrica concentrata. Selezionare "Other screen (Altro schermo)"
Cámaras digitales réfl ex de objetivo único de Nikon,
4 4
dall'impostazione personalizzata b6 ("Screen comp. (Compensazione schermo)")
1
1
1
F6, F5, F100, Serie F/N80
, Serie F/N75
, Serie F/N65
quando si regola la compensazione dell'esposizione per la F6; si noti che con schermi
Pronea 600i/6i
1
, Pronea S
2
diversi da quelli B ed E, è necessario selezionare "Other screen (Altro schermo)"
Serie F4, F90X/N90s
1
, Serie F90/N90
1
, Serie F70/N70
1
anche se il valore per la compensazione dell'esposizione è 0. La compensazione
Serie F60/N60
1
, Serie F/N55
1
, Serie F50/N50
1
,
dell'esposizione per la F5 può essere regolata usando l'impostazione personalizzata
F-401x/N5005
1
, F-401s/N4004s
1
, F-401/N4004
1
18; si veda il manuale della fotocamera per dettagli.
Casella vuota: Non adatto per l'uso con questo obiettivo. Si noti che gli schermi M possono
F-801s/N8008s
1
, F-801/N8008
1
, F-601
/N6000
1
M
comunque essere usati per microfotografi a e fotografi a macro agli ingrandimenti di
F3AF, F-601/N6006
, F-501/N2020
1
3
, Nikon enfoque
1 : 1 o superiori.
manual cámaras (excepto F-601
M
/N6000
1
)
Nota: La F5 supporta la misurazione matrix solo con gli schermi A, B, E, EC-B/ EC-E, J ed L.
1. Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.
2. El modo de exposición M (manual) no está disponible.
■ ■
 Uso di un treppiedi (Figura 2)
 Uso di un treppiedi (Figura 2)
3. Solo la N2020 vendida en Estados Unidos y Canadá.
L'obiettivo è dotato di una fl angia treppiedi rimovibile e rotante; quando si usa
4. Incluye los modos AUTO y de escena (Vari-Program Digital).
un treppiedi, collegarlo alla fl angia, non alla fotocamera. Per collegare la fl angia
5. Autofoco.
all'obiettivo:
6. Reducción de la vibración.
z
Allentar
e leggermente la vite di blocco della fl angia del treppiedi (
q
).
■ ■
 Enfoque
 Enfoque
x
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más
Allineare il riferimento di allineamento sulla parte superiore dell'obiettivo
información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la
con il riferimento
sulla fl angia (
w
) e inserire l'obiettivo nella
cámara).
fl angia.
Modo de
Modo de
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
c
Ruotare l'obiettivo sulla posizione desiderata (sono disponibili tre
enfoque
enfoque
Cámara
Cámara
de cámara
de cámara
A/M
A/M
posizioni a intervalli di 90°), fermandosi quando il riferimento di
allineamento sulla parte superiore dell'obiettivo è allineato con il
Cámaras digitales réfl ex de objetivo único
Autofoco con
riferimento della posizione desiderata sulla fl angia (
e
), quindi serrare
de Nikon, F6, F5, Serie F4, F100,
anulación
la vite di blocco della fl angia del treppiedi (
r
). Assicurarsi che la
AF
*
*
*
manual
F90X/N90s
, Serie F90/N90
, Serie F/N80
,
vite sia completamente serrata; se la vite non è serrata, l'obiettivo
Serie F/N75
*
, Serie F70/N70
*
, Serie F/N65
*
,
(prioridad AF)
potrebbe cadere dalla fl angia del treppiedi.
Pronea 600i/6i
*
, Pronea S
MF
Rimozione della fl angia del treppiedi
Rimozione della fl angia del treppiedi
Enfoque manual
Serie F60/N60
*
, Serie F/N55
*
, Serie F50/N50
*
,
z
Facendo attenzione a non rimuo
vere la vite dal suo alveo, allentare la
F-801s/N8008s
*
, F-801/N8008
,
*
(telémetro electrónico disponible con todas
AF, MF
vite di blocco della fl angia del treppiedi fi nché la fl angia non ruota
F-601
M
/N6000
, F-401x/N5005
*
*
,
las cámaras excepto F-601
liberamente (
t
).
F-401s/N4004s
, F-401/N4004
*
*
* Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.
x
Allineare il riferimento di allineamento sulla parte superiore dell'obiettivo
con il riferimento
sulla fl ang
ia (y) e rimuovere l'obiettivo dalla fl angia
Modos A/M y M/A
Modos A/M y M/A
(u).
• M/A: El autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del objetivo.
• A/M: Tal y como se ha mencionado anteriormente, excepto que el anillo
■ ■
 Cura dell'obiettivo
 Cura dell'obiettivo
de enfoque debe ser girado aún más antes de que el autofoco se anule,
• Non aff errare o mantenere l'obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
evitando cambios accidentales en el enfoque a causa de una operación
• Mantenere puliti i contatti CPU.
del anillo de enfoque no intencionada.
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata,
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo a A/M o M/A.
interrompere immediatamente l'utilizzo e portare l'obiettivo ad un centro di assistenza
autorizzata Nikon per la riparazione.
x
Enfoque.
• Usare un soffi etto per rimuovere polvere e pelucchi dalla superfi cie della lente
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente girando el anillo
dell'obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali, applicare una piccola quantità
de enfoque del objetivo mientras pulsa el disparador hasta la mitad (o, si la
di etanolo o di pulitore per lenti su un tessuto in cotone o in micro-fi bra e pulire la lente
cámara está equipada con un botón AF-ON, cuando se pulse el botón AF-ON).
con un movimento circolare dal centro verso l'esterno, avendo cura di non lasciare
Para volver a enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta la mitad o
macchie e di non toccare il vetro con le dita.
pulse nuevamente el botón AF-ON.
• Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene.
• Il paraluce o fi ltri NC possono essere usati per proteggere l' e lemento frontale dell' o biettivo.
Interruptor de límite de enfoque
Interruptor de límite de enfoque
• Attaccare i tappi anteriore e posteriore prima di riporre l'obiettivo nella sua borsa
Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco.
fl essibile.
• FULL: Seleccione esta opción para sujetos que puedan estar a menos
• Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un
de 6 m (19,69 pie).
luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muff a e ruggine. Non conservare in
• ∞–6 m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al menos 6 m
luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora.
(19,69 pie), seleccione esta opción para que el enfoque sea más rápido.
• Tenere asciutto l'obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe
■ ■
  Zoom y Profundidad de campo
  Zoom y Profundidad de campo
causare un danno irreparabile.
• Lasciare l'obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare le parti
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y encuadre
la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad de campo
realizzate in plastica rinforzata.
(reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo también puede
■ ■
 Accessori in dotazione
 Accessori in dotazione
visualizarse previamente en el visor.
• Copriobiettivo anteriore snap-on 77 mm LC-77
Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de enfoque. Tenga
• Copriobiettivo posteriore LF-4
en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es simplemente una guía y
• Paraluce a baionetta HB-65
podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto, así como, debido a la
• Custodia morbida per obiettivo CL-M2
profundidad del campo y otros factores, podría no mostrar ∞ cuando la cámara está
enfocando un objeto lejano.
■ ■
 Accessori compatibili
 Accessori compatibili
Para bloquear el anillo del zoom, gírelo a la posición de 80 mm y deslice el
• Filtri a vite da 77 mm
interruptor de bloqueo del zoom hacia LOCK. Con ello evitará que el objetivo se
• Moltiplicatori di focale AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
/TC-20E II
2
2
/
extienda bajo su propio peso mientras la cámara es transportada de un sitio a otro.
TC-20E III
2
■ ■
1 L'autofocus è disponibile soltanto con fotocamere che off rono supporto per f/8.
 Diafragma
 Diafragma
2 L'autofocus non è supportato.
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
■ ■
 Specifi che
 Specifi che
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 2⁄ 3 EV. La cámara
Tipo
Tipo
Obiettivo di tipo G AF-S con CPU incorporata ed innesto a
sin embargo toma esto en cuenta automáticamente al ajustar la exposición, y no
baionetta F-Mount
se requiere ningún tipo de modifi cación en los ajustes de la cámara después de
Lunghezza focale
Lunghezza focale
80 – 400 mm
ajustar el zoom.
Apertura massima
Apertura massima
f/4.5 – 5.6
■ ■
 Unidades de fl ash incorporado
 Unidades de fl ash incorporado
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivo
20 elementi in 12 gruppi (inclusi 4 elementi obiettivo ED, 1 elemento
Al usar el fl ash incorporado en cámaras equipadas con un fl ash incorporado, quite
obiettivo super ED ed elementi obiettivo con un rivestimento Nano-Crystal)
el parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas donde el extremo del objetivo
Angolo di campo
Angolo di campo
• Fotocamere Nikon SLR a pellicola e D-SLR formato FX:
oscurece el fl ash incorporado).
30° 10
– 6° 10
■ ■
• Fotocamere Nikon D-SLR formato DX: 20° – 4°
    Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
Scala delle lunghezze focali
Scala delle lunghezze focali Graduata in millimetri (80, 105, 135, 200, 300, 400)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las sacudidas
Informazioni sulla distanza Inviate alla fotocamera
Informazioni sulla distanza
de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0 paradas más
Zoom
Zoom
Zoom manuale con anello zoom indipendente
lentas de lo normal (medido a 400 mm con una cámara D4 según los estándares
de Camera and Imaging Products Association [CIPA]; los efectos podrían variar en
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Sistema di messa a Fuoco Interna (IF) Nikon con autofocus
función del fotógrafo y de las condiciones de disparo). Esto aumenta la gama de
controllato da motore Silent Wave e anello di messa a fuoco
velocidades de obturación disponibles y permite la realización de fotografías a
separato per messa a fuoco manuale
pulso y sin trípode en una gran variedad de situaciones.
Riduzione vibrazioni
Riduzione vibrazioni
Decentramento ottico con motori voice coil (VCMs)
Indicatore della distanza di
Indicatore della distanza di
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Da 1,5 m a infi nito (∞)
messa a fuoco
messa a fuoco
• Seleccione ON para activar la reducción de la vibración. La reducción de
Distanza minima di messa
Distanza minima di messa
• AF: 1,75 m dal piano focale a tutte le posizioni dello zoom
la vibración se activa cuando se pulsa el disparador hasta la mitad,
a fuoco
a fuoco
• MF: 1,5 m dal piano focale a tutte le posizioni dello zoom
reduciendo los efectos de las sacudidas de la cámara para mejorar el
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframma
9 (apertura del diaframma arrotondata)
encuadre y el enfoque.
Diaframma
Diaframma
Completamente automatico
• Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Gamma del diaframma
Gamma del diaframma
• Lunghezza focale 80 mm: da f/4.5 a f/32
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
• Lunghezza focale 400 mm: da f/5.6 a f/40
El interruptor del modo de reducción de la vibración se utiliza para seleccionar el
L'apertura minima visualizzata potrebbe variare in base alla
dimensione dell'incremento di esposizione selezionato con la
modo de reducción de la vibración cuando la reducción de vibración está activada.
fotocamera.
• Seleccione NORMAL para reducir los efectos de la vibración al
fotografi ar desde una posición fi ja y en aquellas otras situaciones
Misurazione esposimetrica Apertura massima
Misurazione esposimetrica
en las que la cámara se mueva ligeramente.
Interruttore limite di messa
Interruttore limite di messa
Due posizioni: FULL (∞ – 1,75 m) e ∞ – 6 m
a fuoco
a fuoco
• Seleccione ACTIVE para reducir los efectos de la vibración al disparar desde un vehículo
Dimensione attacco fi ltro
Dimensione attacco fi ltro
77 mm (P = 0,75 mm)
en movimiento, al andar y en aquellas otras situaciones en las que la cámara se mueva
Dimensioni
Dimensioni
Diametro massimo di circa 95,5 mm × 203 mm (distanza dalla
activamente.
fl angia di innesto dell' o biettivo della fotocamera)
Peso
Peso
Circa 1570 g inclusa fl angia treppiedi
Circa 1480 g senza fl angia treppiedi
Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifi che hardware descritte in questo manuale, in qualsiasi
momento e senza previa notifi ca.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Português
• Deslice el interruptor de reducción de vibración a la posición OFF si la cámara no es
compatible con la reducción de vibración. Dejar activada la reducción de la vibración
Obrigado por ter adquirido uma objetiva NIKKOR. Antes de utilizar este produto,
podría aumentar considerablemente el agotamiento de la batería, especialmente con
por favor, leia com atenção tanto estas instruções como o manual da câmara.
las cámaras Pronea 600i/6i.
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que se
Nota: Quando montada numa câmara digital refl ex de objetiva simples de formato
estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
DX tal como a D7000 ou câmaras na série D300, esta objetiva tem um ângulo de
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse después
visão de 20° – 4° e uma distância focal equivalente a 120 – 600 mm (formato de
de haber soltado el obturador.
35 mm).
• Deslice el interruptor del modo de reducción de la vibración hacia NORMAL para disparos
Para Sua Segurança
Para Sua Segurança
de barrido. Al barrer la cámara, la reducción de la vibración solamente es aplicada al
movimiento que no forma parte del barrido (si la cámara es barrida horizontalmente, por
A  PRECAUÇÕES
 PRECAUÇÕES
A
ejemplo, la reducción de la vibración se aplicará únicamente a las sacudidas verticales),
• Não desmontar. Tocar nas partes internas da câmara ou da objetiva pode resultar em
facilitando el barrido suave de la cámara en una amplio arco.
lesões. Em caso de mau funcionamento, o produto deve apenas ser reparado por um
• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la
técnico qualifi cado. Se o produto se quebrar como resultado de queda ou outro acidente,
reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando se encuentre
remova a bateria da câmara e/ou desconecte o adaptador CA e depois leve o produto a
activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al sacudirlo.
um centro de assistência autorizado da Nikon para inspeção.
Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el objetivo y
• Desligar a câmara imediatamente em caso de mau funcionamento. Se reparar em fumo ou
encendiendo la cámara.
num odor incomum a sair do equipamento, desligue o adaptador CA da tomada
• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la vibración se
imediatamente e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar queimaduras. A
desactivará mientras esté cargando el fl ash.
operação continuada pode resultar em incêndio ou lesões. Após remover a bateria, leve
• ON se recomienda por norma general al instalar la cámara sobre un monopié o un
o equipamento a um centro de assistência autorizado da Nikon para inspeção.
trípode con un cabezal no asegurado, sin embargo OFF podría ser preferible en función
• Não utilizar na presença de gás infl amável. Operar equipamento eletrónico na presença de
de las condiciones de disparo y del tipo de trípode.
gás infl amável pode resultar em explosão ou incêndio.
• Não olhar para o sol através da objetiva ou do visor da câmara. Ver o sol ou outra fonte de iluminação
■ ■
 Parasol del objetivo
 Parasol del objetivo
forte através da objetiva ou do visor pode causar incapacidade visual permanente.
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar destello
• Manter fora do alcance das crianças. A não observância desta precaução pode resultar em
o fantasma.
lesões.
Instalación del parasol
Instalación del parasol
• Observe as seguintes precauções ao manusear a objetiva e a câmara:
- Mantenha a objetiva e a câmara secas. A não observância desta precaução pode
Aliene la marca de montaje del parasol (
)
resultar em incêndio ou choque elétrico.
con la marca de alineación del parasol (
) y,
- Não manuseie a objetiva ou a câmara com mãos molhadas. A não observância desta
a continuación, gire el parasol (w) hasta que
precaução pode resultar em choque elétrico.
la marca
esté alineada con la marca de
- Mantenha o sol sufi cientemente fora do enquadramento ao fotografar motivos em
bloqueo del parasol (—
).
contraluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está no enquadramento ou
perto deste pode causar um incêndio.
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo
sobre su base y evite
- Se a objetiva não for usada por um período extenso, coloque as tampas frontal e
apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está
traseira e armazene a objetiva longe de luz solar direta. Se deixada sob luz solar direta,
instalado correctamente.
a objetiva pode focar os raios solares em objetos infl amáveis, causando incêndio.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
• Não transportar tripés com uma objetiva ou câmara montadas. Pode tropeçar ou acertar em
terceiros acidentalmente, resultando em lesões.
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
• Não deixar a objetiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas, como num veículo
Pulse el botón de bloqueo del parasol (q), gire
fechado ou sob luz solar direta. A não observância desta precaução pode afetar adversamente
el parasol en la dirección indicada por la fl echa
as peças internas da objetiva, causando incêndio.
(w) y extráigalo tal y como se indica (e).
■ ■
 Peças da Objetiva (Figura 1)
 Peças da Objetiva (Figura 1)
q Marca de montagem do para-sol da
objetiva
w Anel de zoom
■ ■
 Pantallas de enfoque
 Pantallas de enfoque
e Escala de distâncias focais
Las siguientes cámaras son compatibles con una gran variedad de pantallas de
r Marca de distâncias focais
enfoque para usarse en diferentes situaciones.
t Indicador de distância de focagem
Pantalla
Pantalla
EC-B
EC-B
y Marca da distância de focagem
Cámara
Cámara
A A
B B
C C
E E
EC-E
EC-E
G1 G1 G2 G2 G3 G3
G4 G4
J J
L L
M M
U U
u Anel de focagem
i Índice de rotação da objetiva
F6
— — —
o Marca de montagem da objetiva
!0 Junta de borracha da montagem da
F5+ DP-30
(–0,5)
objetiva
!1 Contactos CPU
F5+ DA-30
(+1,0)
(–0,5)
(+0,5)
!2 Comutador de modo de focagem
!3 Comutador de limite de focagem
:
Recomendado.
:
Viñeteado visible en el visor (las fotografías no se ven afectadas).
■ ■
  Compatibilidade
  Compatibilidade
—:
No compatible con la cámara.
As marcas de verifi cação ("
") indicam funções suportadas e os travessões ("—")
( ):
Las cifras entre paréntesis proporcionan la compensación de exposición para
la medición central ponderada. Seleccione "Otra pantalla" para la confi guración
funções que não são suportadas. Podem aplicar-se algumas limitações; consulte o
manual da câmara para detalhes.
personalizada b6 ("Compens pantalla") al ajustar la compensación de exposición
Función
Función
para la F6; tenga en cuenta que con otras pantallas diferentes a B o E, se debe
S S
A A
M M
AF AF
5 5
VR VR
6 6
seleccionar "Otra pantalla" incluso cuando el valor para la compensación de
exposición sea 0. La compensación de exposición para la F5 se puede ajustar
Câmara
Câmara
usando la confi guración personalizada 18; consulte el manual de la cámara para
Câmaras digitais refl ex de objetiva simples Nikon, F6,
más detalles.
Celda vacía: No es adecuado usar esta pantalla con este objetivo. Tenga en cuenta que las
F5, F100, série F80, série F75, série F65
pantallas tipo M sin embargo se pueden usar para la fotomicrografía y para la
Pronea 600i, Pronea S
1
fotografía a nivel macro en ampliaciones de 1 : 1 o superiores.
Série F4, F90X, série F90, série F70
Nota: La F5 es compatible con medición matricial usando las pantallas de enfoque A, B, E, EC-B/
EC-E, J y L únicamente.
Série F60, série F55, série F50, F-401x, F-401s, F-401
■ ■
   
Uso de un trípode (fi gura 2)
Uso de un trípode (fi gura 2)
F-801s, F-801, F-601
M
El objetivo está equipado con un anillo para trípode giratorio extraíble; al usar un
F3AF, F-601, F-501, câmaras de focagem manual da
trípode, instálelo en el anillo, no en la cámara. Para instalar el anillo en el objetivo:
Nikon (excluindo F-601
M
)
z
Afl oje ligeramente el tornillo de bloqueo del anillo del trípode (q).
1. Modo de exposição M (manual) não disponível.
2. Inclui os modos AUTO e cena (Digital Vari-Program).
x
Alinee la marca de alineación de la parte superior del objetivo con la marca
3. Focagem automática.
del anillo (w) e introduzca el objetivo en el anillo.
4. Redução da vibração.
c
Gire el objetivo hasta la posición deseada (existen disponibles tres posiciones
■ ■
Focagem
Focagem
en intervalos de 90°), deteniéndose cuando la marca de alineación de la parte
Os modos de focagem suportados são mostrad
superior del objetivo esté alineada con la marca de la posición deseada del anillo
(e) y, a continuación, apriete el tornillo de bloqueo del anillo del trípode (r).
Asegúrese de que el tornillo esté completamente apretado; en caso contrario, el
objetivo podría desprenderse del anillo del trípode.
M/A
M/A
M M
Autofoco con
Extracción del anillo del trípode
Extracción del anillo del trípode
Enfoque
z
anulación
Teniendo cuidado de no extraer el tornillo de su toma, afl oje el tornillo de
manual con
bloqueo del anillo del trípode hasta que el anillo gire libremente (t).
manual
telémetro
(prioridad
x
electrónico
Alinee la marca de alineación de la parte superior del objetivo con la marca
manual)
del anillo (y) y extraiga el objetivo del anillo (u).
■ ■
 Cuidado del objetivo
 Cuidado del objetivo
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
M
/N6000
*
)
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y
lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo. Para quitar
tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o limpiador para
objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie
del centro hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar
el objetivo.
• El parasol o los fi ltros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero del objetivo.
• Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su bolsa fl exible.
z
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un
lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar
x
directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños
irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las
piezas hechas de plástico reforzado.
■ ■
 Accesorios suministrados
 Accesorios suministrados
• Tapa frontal a presión del objetivo de 77 mm LC-77
• Parasol de bayoneta HB-65
• Tapa trasera del objetivo LF-4
• Bolsa fl exible para objetivo CL-M2
■ ■
 Accesorios compatibles
 Accesorios compatibles
• Filtros con rosca de 77 mm
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Autofoco está disponible únicamente con cámaras compatibles con f/8.
2 Autofoco no compatible.
■ ■
 Especifi caciones
 Especifi caciones
Tipo
Tipo
Objetivo tipo G AF-S con CPU incorporado y montura F
Longitud focal
Longitud focal
80 – 400 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo
f/4.5 – 5.6
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
20 elementos en 12 grupos (incluyendo 4 elementos de objetivo ED,
1 elemento de objetivo súper ED y elementos de objetivo con revestimiento de
nanocristal)
Ángulo de visión
Ángulo de visión
• Cámaras D-SLR de formato FX y SLR de película Nikon:
30° 10
– 6° 10
• Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 20° – 4°
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (80, 105, 135, 200, 300, 400)
Información de distancia
Información de distancia
Salida a cámara
Zoom
Zoom
Zoom manual usando el anillo del zoom independiente
Enfoque
Enfoque
Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con autofoco controlado
por medio de Silent Wave Motor (motor de onda silenciosa) y anillo
de enfoque por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs)
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
1,5 m a infi nito (∞)
enfoque
enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
• AF: 1,75 m (5,74 pie) desde el plano focal en todas las
mínima
mínima
posiciones de zoom
• MF: 1,5 m (4,92 pie) desde el plano focal en todas las
posiciones de zoom
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma
Completamente automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura
• Distancia focal de 80 mm: f/4.5 a f/32
• Distancia focal de 400 mm: f/5.6 a f/40
El diafragma mínimo visualizado puede variar dependiendo
del tamaño del incremento de la exposición seleccionado con
la cámara.
Medición
Medición
Apertura total
Interruptor de límite de
Interruptor de límite de
Dos posiciones: FULL (COMPLETO) (∞ – 1,75 m) y ∞ – 6 m
enfoque
enfoque
Tamaño de accesorio del
Tamaño de accesorio del
77 mm (P = 0,75 mm)
fi ltro
fi ltro
Dimensiones
Dimensiones
Aprox. 95,5 mm de diámetro máximo × 203 mm (distancia a
partir de la brida de montura del objetivo)
Peso
Peso
Aprox. 1570 g (3,5 lb), incluyendo el cuello del trípode
Aprox. 1480 g (3,3 lb) sin el cuello del trípode
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas en este manual en
cualquier momento y sin previo aviso.
w
q
w
!4 Comutador LIGAR/DESLIGAR de
e
redução da vibração
!5 Comutador de modo de redução da
vibração
!6 Comutador de bloqueio do zoom
!7 Para-sol da objetiva
!8 Marca de alinhamento do para-sol da
objetiva
!9 Marca de bloqueio do para-sol da
objetiva
 
 
@0 Botão de desbloqueio do para-sol da
   
objetiva
    
@1 Parafuso de fi xação do colar do tripé
@2 Índices de posição (90°)
@3 Colar de tripé
 
Modo de exposição
Modo de exposição
(disparo)
(disparo)
Função
Função
P P
2 2
S S
A A
M M
AF AF
3 3
VR VR
4 4
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔
z
x
c
z
x
■ ■
Profondità di campo
Profondità di campo
   
■ ■
Profundidad de campo
Profundidad de campo
   
■ ■
   
Profundidade de campo
Profundidade de campo
(m)
• Distanza di messa a
• Profondità di campo
• Rapporto di
fuoco
• Profundidad de
riproduzione
• Distancia de enfoque
campo
• Relación de
• Distância de focagem
• Profundidade de
reproducción
campo
• Razão de reprodução
[f=80 mm]
f/4.5
f/5.6
f/8
f/11
f/16
f/22
f/32
1.8 1.69 – 1.82 1.67 – 1.84 1.64 – 1.88 1.60 – 1.94 1.55 – 2.03 1.48 – 2.18 1.39 – 2.43 1/20.6
2.5 2.37 – 2.65 2.34 – 2.69 2.28 – 2.77 2.20 – 2.91 2.10 – 3.12 1.97 – 3.49 1.82 – 4.20 1/29.7
4
3.67 – 4.40 3.60 – 4.50 3.46 – 4.76 3.28 – 5.17 3.05 – 5.89 2.79 – 7.36 2.49 – 11.52 1/48.1
6
5.29 – 6.95 5.14 – 7.22 4.86 – 7.89 4.50 – 9.09 4.09 – 11.62 3.62 – 19.29 3.13 – 387.52 1/72.6
9 7.48 – 11.32 7.19 – 12.07 6.64 – 14.08 6.00 – 18.45 5.28 – 33.09
4.53 – ∞
3.78 – ∞ 1/109.4
12 9.44 – 16.53 8.98 – 18.18 8.14 – 23.17 7.20 – 38.00 6.19 – 436.05 5.17 – ∞
4.21 – ∞ 1/146.2
20 13.76 – 36.89 12.81 – 46.28 11.16 – 102.65 9.45 – ∞
7.78 – ∞
6.24 – ∞
4.89 – ∞ 1/244.2
40 20.96 – 483.45 18.83 – ∞
15.47 – ∞
12.37 – ∞
9.65 – ∞
7.38 – ∞
5.57 – ∞ 1/489.3
∞ 43.96 – ∞
35.53 – ∞
25.18 – ∞
17.87 – ∞
12.70 – ∞
9.04 – ∞
6.45 – ∞
1/∞
[f=105 mm]
f/4.8
f/5.6
f/8
f/11
f/16
f/22
f/32
1.8 1.71 – 1.80 1.70 – 1.81 1.68 – 1.83 1.65 – 1.87 1.61 – 1.92 1.56 – 2.00 1.50 – 2.13 1/16.4
2.5 2.41 – 2.60 2.40 – 2.61 2.36 – 2.66 2.30 – 2.74 2.23 – 2.86 2.13 – 3.04 2.02 – 3.34 1/23.5
4
3.78 – 4.25 3.74 – 4.30 3.65 – 4.44 3.52 – 4.65 3.35 – 4.99 3.14 – 5.56 2.89 – 6.67 1/37.8
6
5.52 – 6.57 5.44 – 6.69 5.24 – 7.03 4.98 – 7.58 4.65 – 8.52 4.27 – 10.35 3.82 – 14.93 1/56.8
9 7.97 – 10.35 7.80 – 10.65 7.39 – 11.54 6.89 – 13.08 6.28 – 16.14 5.59 – 24.23 4.85 – 85.67 1/85.4
12 10.23 – 14.53 9.96 – 15.13 9.31 – 16.97 8.52 – 20.52 7.61 – 29.20 6.63 – 73.64
5.61 – ∞ 1/114.0
20 15.53 – 28.16 14.91 – 30.49 13.49 – 39.02 11.90 – 64.73 10.21 – ∞
8.51 – ∞
6.90 – ∞ 1/190.2
40 25.39 – 95.04 23.78 – 127.97 20.38 – ∞
16.96 – ∞
13.72 – ∞
10.82 – ∞
8.35 – ∞ 1/380.7
∞ 69.60 – ∞
58.71 – ∞
41.57 – ∞
29.46 – ∞
20.90 – ∞
14.85 – ∞
10.57 – ∞
1/∞
[f=135 mm]
f/5
f/5.6
f/8
f/11
f/16
f/22
f/32
f/36
1.8 1.72 – 1.78 1.72 – 1.79 1.70 – 1.80 1.68 – 1.82 1.66 – 1.86 1.62 – 1.90 1.57 – 1.98 1.56 – 2.01 1/13.1
2.5 2.44 – 2.56 2.43 – 2.57 2.41 – 2.60 2.37 – 2.65 2.32 – 2.71 2.25 – 2.82 2.17 – 2.97 2.13 – 3.05 1/18.7
4 3.85 – 4.16 3.83 – 4.18 3.77 – 4.26 3.68 – 4.38 3.57 – 4.56 3.42 – 4.85 3.22 – 5.32 3.15 – 5.55 1/29.8
6 5.68 – 6.36 5.64 – 6.41 5.50 – 6.60 5.32 – 6.89 5.09 – 7.34 4.79 – 8.09 4.43 – 9.49 4.29 – 10.23 1/44.6
9 8.30 – 9.83 8.22 – 9.95 7.94 – 10.40 7.57 – 11.12 7.11 – 12.34 6.54 – 14.61 5.89 – 19.82 5.65 – 23.31 1/66.8
12 10.80 – 13.51 10.66 – 13.74 10.19 – 14.61 9.60 – 16.07 8.87 – 18.73 8.01 – 24.47 7.05 – 43.51 6.72 – 64.69 1/89.0
20 16.89 – 24.54 16.55 – 25.29 15.46 – 28.42 14.13 – 34.47 12.61 – 49.40 10.95 – 128.54 9.25 – ∞ 8.69 – ∞ 1/148.3
40 29.27 – 63.34 28.28 – 68.58 25.23 – 97.60 21.90 – 243.92 18.46 – ∞ 15.13 – ∞ 12.07 – ∞ 11.13 – ∞ 1/296.5
∞ 109.57 – ∞ 96.93 – ∞ 68.61 – ∞ 48.59 – ∞ 34.44 – ∞ 24.43 – ∞ 17.35 – ∞ 15.49 – ∞ 1/∞
[f=200 mm]
f/5.3
f/5.6
f/8
f/11
f/16
f/22
f/32
f/38
1.8 1.73 – 1.77 1.73 – 1.77 1.72 – 1.78 1.71 – 1.79 1.70 – 1.80 1.68 – 1.83 1.65 – 1.86 1.63 – 1.89 1/9.4
2.5 2.47 – 2.53 2.47 – 2.54 2.45 – 2.55 2.43 – 2.57 2.40 – 2.60 2.37 – 2.65 2.32 – 2.72 2.29 – 2.77 1/13.2
4 3.92 – 4.08 3.92 – 4.09 3.88 – 4.12 3.84 – 4.18 3.78 – 4.26 3.69 – 4.37 3.58 – 4.55 3.51 – 4.67 1/20.7
6 5.83 – 6.18 5.82 – 6.19 5.75 – 6.27 5.66 – 6.39 5.53 – 6.57 5.35 – 6.84 5.12 – 7.27 4.99 – 7.58 1/30.7
9 8.63 – 9.40 8.62 – 9.42 8.47 – 9.61 8.26 – 9.89 8.00 – 10.31 7.64 – 10.98 7.20 – 12.09 6.94 – 12.94 1/45.7
12 11.37 – 12.71 11.33 – 12.75 11.08 – 13.09 10.74 – 13.61 10.30 – 14.41 9.73 – 15.73 9.03 – 18.08 8.63 – 20.02 1/60.7
20 18.32 – 22.02 18.24 – 22.14 17.60 – 23.17 16.77 – 24.81 15.73 – 27.56 14.46 – 32.73 12.99 – 44.62 12.19 – 58.41 1/100.7
40 33.87 – 48.88 33.60 – 49.45 31.52 – 54.83 28.98 – 64.83 26.03 – 87.43 22.76 – 173.08 19.35 – ∞ 17.64 – ∞ 1/200.7
∞ 223.49 – ∞ 212.56 – ∞ 150.40 – ∞ 106.46 – ∞ 75.40 – ∞ 53.43 – ∞ 37.90 – ∞ 31.93 – ∞ 1/∞
[f=300 mm]
f/5.6
f/8
f/11
f/16
f/22
f/32
f/40
1.8 1.74 – 1.76 1.74 – 1.76 1.73 – 1.77 1.72 – 1.78 1.71 – 1.79 1.69 – 1.81 1.68 – 1.83 1/6.9
2.5 2.48 – 2.52 2.47 – 2.53 2.46 – 2.54 2.45 – 2.55 2.43 – 2.58 2.40 – 2.61 2.38 – 2.64 1/9.4
4
3.96 – 4.04 3.94 – 4.06 3.92 – 4.09 3.89 – 4.12 3.84 – 4.18 3.78 – 4.25 3.73 – 4.33 1/14.4
6
5.91 – 6.09 5.88 – 6.13 5.83 – 6.18 5.76 – 6.26 5.67 – 6.37 5.55 – 6.55 5.44 – 6.71 1/21.1
9
8.82 – 9.19 8.74 – 9.27 8.64 – 9.39 8.50 – 9.57 8.31 – 9.82 8.06 – 10.22 7.85 – 10.59 1/31.1
12 11.68 – 12.34 11.56 – 12.48 11.38 – 12.69 11.15 – 13.00 10.83 – 13.47 10.42 – 14.20 10.07 – 14.92 1/41.1
20 19.16 – 20.92 18.83 – 21.33 18.39 – 21.93 17.80 – 22.85 17.03 – 24.29 16.05 – 26.68 15.28 – 29.25 1/67.7
40 36.83 – 43.78 35.68 – 45.53 34.16 – 48.31 32.22 – 52.88 29.83 – 61.08 27.01 – 78.34 24.93 – 104.73 1/134.4
∞ 475.50 – ∞ 338.24 – ∞ 239.38 – ∞ 169.49 – ∞ 120.06 – ∞ 85.11 – ∞
67.71 – ∞
1/∞
[f=400 mm]
f/5.6
f/8
f/11
f/16
f/22
f/32
f/40
1.8 1.74 – 1.76 1.74 – 1.76 1.74 – 1.76 1.73 – 1.77 1.72 – 1.78 1.71 – 1.79 1.70 – 1.80 1/5.7
2.5 2.49 – 2.51 2.48 – 2.52 2.48 – 2.53 2.47 – 2.54 2.45 – 2.55 2.43 – 2.57 2.42 – 2.59 1/7.6
4
3.97 – 4.03 3.96 – 4.04 3.95 – 4.05 3.93 – 4.08 3.90 – 4.11 3.85 – 4.16 3.82 – 4.20 1/11.5
6
5.94 – 6.06 5.92 – 6.08 5.89 – 6.11 5.85 – 6.16 5.79 – 6.23 5.71 – 6.33 5.64 – 6.42 1/16.5
9
8.88 – 9.12 8.84 – 9.17 8.78 – 9.24 8.69 – 9.34 8.57 – 9.49 8.40 – 9.71 8.26 – 9.91 1/24.2
12 11.80 – 12.21 11.73 – 12.29 11.62 – 12.41 11.47 – 12.59 11.26 – 12.85 10.99 – 13.24 10.75 – 13.61 1/31.8
20 19.47 – 20.56 19.29 – 20.77 19.01 – 21.11 18.62 – 21.61 18.11 – 22.36 17.43 – 23.52 16.88 – 24.66 1/52.2
40 38.01 – 42.22 37.33 – 43.10 36.32 – 44.53 35.00 – 46.74 33.28 – 50.26 31.13 – 56.30 29.46 – 63.05 1/103.3
∞ 789.34 – ∞ 577.42 – ∞ 408.64 – ∞ 289.30 – ∞ 204.92 – ∞ 145.24 – ∞ 115.53 – ∞
1/∞
• Al contrario di altri obiettivi, la lunghezza focale degli obiettivi con messa a fuoco interna
(IF) diminuisce con l'aumento della distanza di messa a fuoco.
• A diferencia de otros objetivos, la distancia focal de los objetivos de enfoque interno (IF)
disminuye con la distancia de enfoque.
• Ao contrário de outras objectivas, a distância focal das objectivas de focagem interna (FI)
diminui com a distância de focagem.
©
2013 Nikon Corporation