Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR Kullanıcı Kılavuzu

Kamera Aksesuarları Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR için çevrimiçi göz atın veya pdf Kullanıcı Kılavuzu indirin. Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR 2 sayfaları.
Ayrıca Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR için: Kullanıcı Kılavuzu (2 sayfalar), Kullanıcı Kılavuzu (2 sayfalar)

Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR Kullanıcı Kılavuzu
日本語
DX
このたびは
ニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありが
とうございます。ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しく
お使いください。また、カメラの使用説明書もご覧ください。
DX
• このレンズは、
フォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ(
D5300
DX
など)用です。
フォーマットでの撮影画角は、
倍の焦点距離に相当する画角になります。
• このレンズは、カメラの使用説明書でオートフォーカスおよびフォーカスエイ
F
F5.6
ドの説明に開放
値が
を超えた場合の使用制限が記載されていても、す
べての焦点距離でカメラのオートフォーカスおよびフォーカスエイドの制限は
AF-S DX NIKKOR 18–300mm f/3.5–6.3G ED VR
ありません。
■ 安全上のご注意
お使いになる前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いくだ
さい。この「安全上のご注意」は、製品を安全に正しく使用し、あなたや他
の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために重要な内容を記載し
ています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られるところ
Jp
使用説明書
に必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
En
User's Manual
A
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または
Manuel d'utilisation
警告
Fr
重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
Es
Manual del usuario
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う
A
注意
可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される内
使用说明书
Sc
容を示しています。
Pb
Manual do usuário
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
사용설명서
絵表示の例
Kr
I
L 記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や
近くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。
E
F 記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の
中や近くに具体的な禁止内容 (左図の場合は分解禁止) が描かれています。
K
D 記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図
Printed in China
の中や近くに具体的な強制内容(左図の場合はバッテリーを取り出す)
が描かれています。
SB4E02(7C)
7MA0067C-02
▲ G13
A
警告
E
分解したり、修理や改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
分解禁止
G
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手
を触れないこと
接触禁止
感電したり、 破損部でケガをする原因となります。カメラのバッ
C
テリー、電源を抜いて、ニコンサービス機関に修理を依頼して
すぐに修理依頼を
ください。
K
熱くなる、 煙が出る、 こげ臭いなどの異常時は、すみやかにカメ
ラのバッテリーを取り出すこと
バッテリーを取る
そのまま使用すると火災、 やけどの原因となります。バッテリー
C
を取り出す際、やけどに充分注意してください。バッテリーを
すぐに修理依頼を
抜いて、ニコンサービス機関に修理を依頼してください。
J
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしない
発火や感電などの事故や故障の原因になります。
水かけ禁止
F
引火・爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガス、ガソリン、可燃性スプレーなどの引火性ガスや粉
使用禁止
塵の発生する場所で使用すると、爆発や火災の原因になります。
F
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
使用禁止
A
注意
I
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
感電注意
A
製品は、幼児の手の届くところに置かない
ケガの原因になることがあります。
保管注意
図/Figure/Figure/Imagen
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと
A
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因になることがあ
ります。画角から太陽をわずかに外しても火災の原因になるこ
使用注意
とがあります。
使用しないときは、 レンズにキャップを付けるか、 太陽光のあた
A
らない所に保管すること
保管注意
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあります。
A
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと
転倒したりぶつけたりして、ケガの原因になることがあります。
移動注意
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場所など、異常
F
に温度が高くなる場所に放置しない
放置禁止
故障や火災の原因になることがあります。
■ 各部の名称(図)
q フード
i フォーカスリング
w フードセット指標
o レンズ着脱指標
e フード取り付け指標
!0 レンズマウントゴムリング
CPU
r フード着脱指標
!1
信号接点
t ズームリング
!2 ズームロックスイッチ
A-M
y 焦点距離目盛
!3
切り換えスイッチ
u 焦点距離目盛指標
!4 手ブレ補正スイッチ
※ 別売です。
■ ピント合わせの方法
A-M
カメラのフォーカスモードとレンズの
切り換えスイッチの位置を変えること
により、ピント合わせの方法を選べます。
• カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説明書をご覧ください。
レンズのフォーカスモード
カメラの
フォーカスモード
A
オートフォーカス
AF
(マニュアルフォーカス
MF
AF-S
※ カメラのフォーカスモードが
のときのみ
オートフォーカス撮影
AF
z
カメラのフォーカスモードを
(オートフォーカス)にセットする
A-M
A
x
レンズの
切り換えスイッチを[
]にセットする
c
シャッターボタンを半押ししてピントを合わせて撮影する
AF-S
カメラのフォーカスモードが
の場合は、オートフォーカスでピント
が合った後、シャッターボタンを半押ししたままフォーカスリングを手で
回転させると、手動でピントを調整できます。
ご注意
• オートフォーカス作動中は、フォーカスリングを回転させないでください。
• カメラのシャッターボタンの半押しや
AF
作動(
作するとオートフォーカスで撮影が可能となります。
マニュアルフォーカス撮影
z
A-M
M
レンズの
切り換えスイッチを[
]にセットする
x
フォーカスリングを回転させてピントを合わせて撮影する
■広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について
次のような被写体では、オートフォーカスによるピント合わせができないこ
とがあります。このような場合は、マニュアルフォーカスでピントを合わせ
るか、フォーカスロックを利用してください。
背景に対してメインの被写体が小さい場合
フォーカスフレーム内に遠くの建物と近くの人物
が混在する場合は、背景にピントが合い、人物の
ピント精度が低下することがあります。
絵柄が細かい場合
背景に対して被写体が小さい場合や被写体と背景
の明暗差が少ない場合は、オートフォーカスによ
るピント合わせができないことがあります。
• お使いのカメラの使用説明書で「オートフォーカスが苦手な被写体」について
の説明も参照してください。
■ ズーミングと被写界深度
撮影を行う場合は、ズームリングを回転させ(焦点距離が変化します) 、構図
を決めてからピント合わせを行ってください。プレビュー(絞り込み)機構
を持つカメラでは、撮影前にファインダー内で被写界深度を確認できます。
18mm
• 焦点距離を
にして、ズームロックスイッチを[
ズームリングがロックされます。カメラを持ち歩く際は、レンズ自体の重みで繰
り出さないようにロックしてください。
English
■ 絞り値の設定
Thank you for your purchase of a DX NIKKOR lens. Before using this product,
please carefully read both these instructions and the camera manual.
絞り値は、カメラ側で設定してください。
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
D7100
開放
F
値の変化
such as the D7100 or D5300. The angle of view of a lens on a DX-format
35 mm
1.5
F
1 2/3
判換算で約
このレンズはズーミングにより、開放
値が最大
段変化します。ただし、
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
F
露出を決める際に、
値の変化量はカメラが自動的に補正しますので考慮する
mounted on a 35 mm format camera.
必要はありません。
Autofocus and rangefi nder features are supported at all focal lengths. When
■ カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
using this lens, ignore any sections of the camera manual listing autofocus
0.6 m
• 撮影距離
以上で使用してください。
and rangefi nder restrictions for lenses with a maximum aperture slower
• ケラレを防止するために、レンズのフードは取り外して使用してください。
than f/5.6.
※カメラの内蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュの光がレンズの先端でさえ
ぎられて影になり、画像に写りこむ現象です。
For Your Safety
For Your Safety
カメラ
ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離
A  CAUTIONS
A
 CAUTIONS
18 mm
1.0 m
• 焦点距離
では撮影距離
以上
D300
/D100
• Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could
シリーズ
• 焦点距離
35 mm
以上では制約なし
result in injury. In the event of malfunction, the product should be re-
D5300/D5200/D5100/D5000/
paired only by a qualifi ed technician. Should the product break open as
D3300/D3200/D3100/D3000/
the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or
35 mm
• 焦点距離
以上では制約なし
D80/D70
/D60/D50/
シリーズ
disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-autho-
D40
シリーズ
rized service center for inspection.
D100
20mm
の内蔵フラッシュは、
レンズの画角をカバーする照射角なので、
• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice
18mm
焦点距離
では周辺が暗くなります。
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
■ 手ブレ補正機能
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
4.0
手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べ
シャッタースピー
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
ドを遅くして撮影できるため、シャッタースピードの選択範囲が広がり、幅
inspection.
広い領域で手持ち撮影が可能です。
• Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating electronic equipment
300 mm
DX
CIPA
※ 測定条件:焦点距離
フォーマット機使用時、
ガイドラ
in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
イン準拠。また、手ブレ補正効果は、撮影者や撮影状況によって異なります。
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
手ブレ補正スイッチの使い方
ON
permanent visual impairment.
:シャッターボタンを半押しすると、手ブレを補正します。
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result
ファインダー像のブレも補正するため、ピント合わせが容
易で、フレーミングしやすくなります。
in injury.
OFF
:手ブレを補正しません。
• Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
手ブレ補正使用時のご注意
result in damage to the product, fi re, or electric shock.
• シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定してから撮影することを
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this
おすすめします。
precaution could result in electric shock.
• 手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がわずかに動く
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sun-
ことがありますが、異常ではありません。
light focused into the camera when the sun is in or close to the frame
• 流し撮りなどでカメラの向きを大きく変えた場合、流した方向の手ブレ補正は
could cause a fi re.
機能しません。例えば、横方向に流し撮りすると、縦方向の手ブレだけが補正
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear
されます。
OFF
lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight,
• 手ブレ補正中にカメラの電源を
にしたり、レンズを取り外したりしないで
the lens could focus the sun's rays onto fl ammable objects, causing fi re.
ください。
• 内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フラッシュ充電中は、手ブレ補正は行い
• Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or acciden-
ません。
tally strike others, resulting in injury.
OFF
• 三脚を使用するときは、 手ブレ補正スイッチを[
]にしてください。ただし、
• Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures,
三脚を使っても雲台を固定しないときや、一脚を使用するときには、スイッチ
such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this
ON
を[
]にすることをおすすめします。
precaution could cause damage or fi re.
■ フード(別売)の使い方
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
取り付け方
• フード着脱指標(●)とフード取り付け指
■ ■
 Parts of the Lens (Figure)
 Parts of the Lens (Figure)
標(
)を合わせて(q) 、フード着脱指
q Lens hood *
標とフードセット指標( ̶)が合うよう
w Lens hood lock mark
に回転させてください(e) 。
e Lens hood alignment mark
r Lens hood mounting mark
t Zoom ring
• フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。着脱の際は、フード取り付
y Focal length scale
け指標(
)付近を持って回転させてください。
u Focal length mark
• フードが正しく取り付けられないと画像にケラレが生じますのでご注意ください。
i Focus ring
• 収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。
o Lens mounting mark
■ レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
!0 Rubber lens-mount gasket
!1 CPU contacts
• フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでください。
!2 Zoom lock switch
CPU
信号接点は汚さないようにご注意ください。
!3 A-M mode switch
• レンズマウントゴムリングが破損した場合は、そのまま使用せず販売店または
!4 Vibration reduction ON/OFF switch
ニコンサービス機関に修理を依頼してください。
* Optional.
• レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、
柔らかい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズ
■ ■
 Focus
 Focus
クリーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き
Focus mode is determined by the camera focus mode and the position of
残りのないように注意して拭いてください。
the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on cam-
• シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。
era focus mode selection.
NC
• レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、
フィルターをお使いいただけます。
また、レンズのフードも役立ちます。
• レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り付けてく
Camera focus mode
Camera focus mode
ださい。
Autofocus
• レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のとこ
AF
(manual focus *)
ろを避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光のあたると
ころ、ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。
MF
• レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障の原因となりますのでご注
* Available only when single-servo AF (AF-S) is selected as the camera focus
意ください。
mode.
• ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度が高く
なると、 外観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。
Autofocus
Autofocus
■ 付属アクセサリー
z
Set the camera to AF (autofocus).
67 mm
LC-67
スプリング式レンズキャップ
x
Slide the lens A-M mode switch to A.
• 裏ぶた
LF-4
c
Focus.
Press the shutter-release button halfway to focus. In single-
M
■ 使用できるアクセサリー
servo AF (AF-S), focus can be adjusted by keeping the shutter-
67 mm
ネジ込み式フィルター
マニュアルフォーカス
release button pressed halfway after the autofocus operation
• バヨネットフード
HB-39
(フォーカスエイド可)
is complete and manually rotating the focus ring. Do not ro-
CL-1018
• ソフトケース
tate the focus ring until the autofocus operation is complete.
■ 仕様
To refocus using autofocus, press the shutter release button
halfway or press the AF-ON button again.
F
CPU
G
AF-S DX
型式
ニコン
マウント
内蔵
タイプ、
レンズ
18 mm
300 mm
Manual Focus
Manual Focus
焦点距離
̶
z
Slide the lens A-M mode switch to M.
1
3.5
6.3
最大口径比
̶
x
12
16
ED
3
3
Focus.
レンズ構成
枚(
レンズ
枚、非球面レンズ
枚)
Focus manually using the lens focus ring.
76
5
20
画角
° ̶
°
'
■ ■
 A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
 A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
18
35
70
105
200
300 mm
焦点距離目盛
Autofocus may not provide the desired results in situations like those
AF-ON
撮影距離情報
カメラへの撮影距離情報を出力可能
)ボタンを再度操
shown below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on
another subject at the same distance and then recompose the photograph.
ズーミング
ズームリングによる回転式
IF
(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオート
Objects in the background occupy more of the
ピント合わせ
フォーカス、マニュアルフォーカス可能
focus point than the main subject: If the focus
point contains both foreground and
VCM
手ブレ補正
ボイスコイルモーター(
)によるレンズシフト方式
background objects, the camera may focus on
0.48 m
最短撮影距離
撮像面から
(ズーム全域)
the background and the subject may be out of
7
focus.
絞り羽根枚数
枚(円形絞り)
絞り方式
自動絞り
The subject contains many fi ne details: The
• 焦点距離
18 mm
f/3.5
22
camera may have diffi culty focusing on
時:
̶
• 焦点距離
300 mm
f/6.3
40
時:
̶
subjects that lack contrast or appear smaller
絞りの範囲
※ カメラの露出値設定のステップ幅により、最小絞り
than objects in the background.
値の表示が異なる場合があります。
測光方式
開放測光
For more information, see "Getting Good Results with Autofocus" in the
67 mm
P=0.75 mm
アタッチメントサイズ
camera manual.
78.5 mm
99 mm
(最大径)×
(レンズマウント基
寸法
準面からレンズ先端まで)
■ ■
  Zoom and Depth of Field
  Zoom and Depth of Field
550 g
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
質量
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
※ 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
To lock the zoom ring, rotate it to the 18 mm position and slide the zoom
lock switch to LOCK. This prevents the lens extending under its own weight
while the camera is being carried from place to place.
LOCK
]にセットすると、
Français
■ ■
Nous vous remercions d'avoir acheté un objectif DX NIKKOR. Avant d'utiliser
 Aperture
 Aperture
ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de
Aperture is adjusted using camera controls.
l'appareil photo.
Zoom and Maximum Aperture
Zoom and Maximum Aperture
Remarque: les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1⁄    EV. The
DX, comme le D7100 ou le D5300. L'angle de champ d'un objectif fi xé sur un
camera however automatically takes this into account when setting expo-
appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d'un objectif fi xé sur
sure, and no modifi cations to camera settings are required following adjust-
un appareil photo 24 × 36 mm.
ments to zoom.
L'autofocus et le télémètre fonctionnent à toutes les focales. Lorsque vous
utilisez cet objectif, ne tenez pas compte des sections du manuel de l'appareil
■ ■
 Built-in Flash Units
 Built-in Flash Units
photo faisant référence à des restrictions en matière d'autofocus et de télémètre
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
avec une ouverture maximale moins lumineuse que f/5.6.
unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to
prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
the built-in fl ash).
A  ATTENTION
 ATTENTION
A
Camera
Camera
Focal length
Focal length
Use at ranges of
Use at ranges of
• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l'appareil photo ou de l'objectif
peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra
18 mm
1.0 m/3 ft 3 in. or more
D300 series/D100
D300 series/D100
être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si le produit s'ouvre à cause
35 mm or more
No restrictions
d'une chute ou de tout autre accident, retirez l'accumulateur de l'appareil
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
photo et/ou débranchez l'adaptateur secteur et confi ez le produit à un centre
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
35 mm or more
No restrictions
Nikon agréé pour le faire vérifi er.
D70 series/D60/D50/D40 series
D70 series/D60/D50/D40 series
• Mettre immédiatement l'appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous
détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l' é quipement,
The built-in fl ash unit on the D100 can be used at focal lengths of 20 mm or
débranchez immédiatement l'adaptateur secteur et retirez l'accumulateur de
more. Vignetting occurs at a focal length of 18 mm.
l'appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son
■ ■
 Vibration Reduction (VR)
 Vibration Reduction (VR)
utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré
l'accumulateur, confi ez l' é quipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
• Ne pas utiliser en présence de gaz infl ammable. L'utilisation d'équipement électronique
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case*.
en présence d'un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
This increases the range of shutter speeds available and permits hand-held,
• Ne pas regarder le soleil avec l'objectif ou le viseur de l'appareil photo. Regarder le
tripod-free photography in a wide range of situations.
soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l'objectif ou le viseur peut
provoquer des troubles de la vision irréversibles.
* Measured at 300 mm with a DX-format camera according to Camera and
• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des
Imaging Products Association [CIPA] standards; eff ects vary with the pho-
blessures.
tographer and shooting conditions.
• Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l' o bjectif et de l'appareil photo :
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
- Maintenez l'objectif et l'appareil photo propres. Le non-respect de cette
consigne de sécurité peut endommager le produit, déclencher un feu ou
• Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction is
un choc électrique.
activated when the shutter-release button is pressed halfway,
- Ne pas manipuler l'objectif ou l'appareil photo avec des mains mouillées. Le
reducing the eff ects of camera shake for improved framing
non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
and focus.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
• Select OFF to turn vibration reduction off .
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l'appareil
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l'image peut
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
déclencher un feu.
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
- Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
prolongée, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l'objectif hors de
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
la lumière directe du soleil. Si l'objectif est laissé en contact direct avec la
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl ammables, et
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
déclencher un feu.
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
• Ne pas transporter un trépied avec un objectif ou un appareil photo fi xé dessus. Vous
• When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
provoquant ainsi des blessures.
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
• Ne laissez pas ce produit exposé à des températures excessivement chaudes, comme dans
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
une voiture fermée ou en plein soleil. Vous risqueriez d'endommager le matériel ou
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction
de provoquer un incendie.
is in eff ect.
Avis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
disabled while the fl ash charges.
• Select OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod
■ ■
 Parties de l'objectif (Figure
 Parties de l'objectif (
head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which
q Parasoleil *
case ON is recommended.
w Repère de verrouillage du parasoleil
e Repère d'alignement du parasoleil
■ ■
  The Optional Lens Hood
  The Optional Lens Hood
r Repère de montage du parasoleil
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
t Bague de zoom
cause fl are or ghosting.
y Échelle des focales
u Repère de l'échelle des focales
Attaching the Hood
Attaching the Hood
i Bague de mise au point
o Repère de montage de l'objectif
Align the lens hood mounting mark
(●) with the lens hood alignment
!0 Joint en caoutchouc de la monture d'objectif
mark (
) and then rotate the hood
!1 Contacts du microprocesseur
(w) until the ● mark is aligned with
!2 Commutateur de verrouillage du zoom
!3 Commutateur de mode A-M
the lens hood lock mark (—).
!4 Commutateur ON/OFF de réduction de vibration
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its
* Optionnel.
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
■ ■
 Mise au point
 Mise au point
not correctly attached.
Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de
l'appareil photo et la position du commutateur de mode A-M de l'objectif.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Reportez-vous au manuel de l'appareil photo pour plus d'informations sur la
Lens focus mode
Lens focus mode
sélection du mode de mise au point de l'appareil photo.
■ ■
 Lens Care
 Lens Care
A A
M M
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Mode de mise au point de
Mode de mise au point de
• Keep the CPU contacts clean.
Manual focus with electronic
l'appareil photo
l'appareil photo
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
rangefi nder
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
* Disponible uniquement lorsque AF ponctuel (AF-S) est sélectionné comme
or touch the glass with your fi ngers.
mode de mise au point sur l'appareil photo.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
Autofocus
Autofocus
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
z
Réglez l'appareil photo sur AF (autofocus).
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
x
Positionnez le commutateur de mode A-M de l'objectif sur A.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry loca-
tion to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha
c
Eff ectuez la mise au point.
or camphor moth balls.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour eff ectuer la mise au
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
point. En mode AF ponctuel (AF-S), vous pouvez ajuster la mise au
rable damage.
point en maintenant le déclencheur appuyé à mi-course une fois
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
l'opération d'autofocus terminée et en tournant manuellement la
bague de mise au point. Ne tournez pas la bague de mise au point
made from reinforced plastic.
tant que l'opération d'autofocus n'est pas terminée. Pour refaire le
■ ■
 Supplied Accessories
 Supplied Accessories
point à l'aide de l'autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur
à mi-course ou sur la commande AF-ON.
• 67 mm snap-on Front Lens Cap LC-67
• Rear Lens Cap LF-4
Mise au point manuelle
Mise au point manuelle
Positionnez le commutateur de mode A-M de l'objectif sur M.
■ ■
z
 Compatible Accessories
 Compatible Accessories
• 67 mm screw-on fi lters
x
Eff ectuez la mise au point.
• Bayonet Hood HB-39
Effectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague de
• Flexible Lens Pouch CL-1018
mise au point de l'objectif.
■ ■
■ ■
    Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
 Specifi cations
 Specifi cations
L'autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des situations
Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
Type
Type
semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez la mise au point
manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un autre sujet situé à la
Focal length
Focal length
18 – 300 mm
même distance, puis recomposer la photo.
Maximum aperture
Maximum aperture
f/3.5 – 6.3
Lens construction
Lens construction
16 elements in 12 groups (including 3 ED lens elements, 3
aspherical lens elements)
Angle of view
Angle of view
76°  – 5° 20
Focal length scale
Focal length scale
Graduated in millimeters (18, 35, 70, 105, 200, 300)
Distance information Output to camera
Distance information
Zoom
Zoom
Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing
Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus
controlled by Silent Wave Motor and separate focus
ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Pour plus d'informations, reportez-vous à la section « Optimisation des résultats
avec l'autofocus » dans le manuel de l'appareil photo.
Minimum focus
Minimum focus
0.48 m (1.6 ft) from focal plane at all zoom positions
distance
distance
■ ■
  Zoom et profondeur de champ
  Zoom et profondeur de champ
Diaphragm blades
Diaphragm blades
7 (rounded diaphragm opening)
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale
et cadrer la photographie. Si l'appareil photo off re un aperçu de la profondeur
Diaphragm
Diaphragm
Fully automatic
de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d'avoir un aperçu de la
Aperture range
Aperture range
• 18 mm focal length: f/3.5 – 22
profondeur de champ dans le viseur.
• 300 mm focal length: f/6.3 – 40
Pour verrouiller la bague de zoom, placez-la sur 18 mm et positionnez le
The minimum aperture displayed may vary de-
commutateur de verrouillage du zoom sur LOCK. Cela permet d'éviter que
pending on the size of the exposure increment
l'objectif ne sorte, entraîné par son propre poids, lors du transport de l'appareil
selected with the camera.
photo.
Metering
Metering
Full aperture
■ ■
 Ouverture
 Ouverture
Filter-attachment size 67 mm (P = 0.75 mm)
Filter-attachment size
Pour régler l'ouverture, utilisez les commandes de l'appareil photo.
Dimensions
Dimensions
Approx. 78.5 mm maximum diameter × 99 mm
Zoom et ouverture maximale
Zoom et ouverture maximale
(distance from camera lens mount fl ange)
Modifi er le zoom peut altérer l'ouverture maximale jusqu'à 1⁄  L. L'appareil
Weight
Weight
Approx. 550 g (19.4 oz)
photo prend cela automatiquement en compte lors du réglage de l'exposition
et aucune modifi cation des réglages de l'appareil photo n'est nécessaire après
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
les ajustements du zoom.
in this manual at any time and without prior notice.
■ ■
 Flash intégré
 Flash intégré
Lors de l'utilisation du fl ash intégré (pour les appareils photo équipés d'un fl ash
intégré), photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et retirez le parasoleil
pour éviter l'eff et de vignettage (ombres créées lorsque l'extrémité de l'objectif
occulte le fl ash intégré).
Appareil photo
Appareil photo
Focale
Focale
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
18 mm
1,0 m ou plus
Gamme D300/D100
Gamme D300/D100
35 mm ou plus
Aucune restriction
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
35 mm ou plus
Aucune restriction
gamme D70/D60/D50/
gamme D70/D60/D50/
gamme D40
gamme D40
Le fl ash intégré du D100 peut être utilisé à des focales égales ou supérieures à
20 mm. Un phénomène de vignettage est visible à une focale de 18 mm.
■ ■
 Réduction de vibration (VR)
 Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l'appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d'obturation jusqu'à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
utilisées*. Cela augmente la plage des vitesses d'obturation disponibles et
permet de prendre des photos à main levée, sans trépied, dans de nombreuses
situations.
* Mesures effectuées à 300 mm avec un appareil photo de format DX selon
les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les effets
varient selon le photographe et les conditions de prise de vue.
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
• Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration. La
réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez à mi-
course sur le déclencheur, réduisant ainsi les effets du bougé
d'appareil pour vous permettre d'améliorer le cadrage et la
mise au point.
• Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de
vibration.
Utiliser la réduction de vibration : remarques
Utiliser la réduction de vibration : remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à
mi-course et attendez que l'image se stabilise dans le viseur avant d'appuyer
sur le déclencheur jusqu'en fi n de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l'image dans le viseur peut être
fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n'indique pas un dysfonctionnement.
• Lorsque l'appareil photo est en mode panoramique, la réduction de vibration
s'applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du panoramique
(si l'appareil photo est en mode panoramique horizontal par exemple, la
réduction de vibration s'applique uniquement au mouvement vertical), Vous
pouvez ainsi faire plus facilement un panoramique régulier en un arc large.
• Ne mettez pas l'appareil photo hors tension et ne retirez pas l'objectif pendant
que la réduction de vibration est activée.
• Si l'appareil photo est équipé d'un fl ash intégré, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Sélectionnez OFF lorsque l'appareil photo est monté sur un trépied sauf si la
tête du trépied n'est pas fi xée ou si l'appareil est monté sur un monopode ;
dans ce cas, ON est recommandé.
■ ■
  Parasoleil optionnel
  Parasoleil optionnel
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la
lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Figure) )
Alignez le repère de montage du parasoleil
(
) sur le repère d'alignement du
parasoleil (
), puis tournez le parasoleil
(w) jusqu'à ce que le repère
soit aligné
sur le repère de verrouillage du parasoleil
(—
).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa
base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le
parasoleil n'est pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l'objectif lorsqu'il n'est pas utilisé.
■ ■
 Entretien de l'objectif
 Entretien de l'objectif
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l'objectif ou l'appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Si le joint en caoutchouc de la monture d'objectif est endommagé, cessez
immédiatement l'utilisation et confi ez l'objectif à un centre Nikon agréé pour
le faire réparer.
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de
l'objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau
de tissu propre en coton avec une petite quantité d'éthanol ou de nettoyant
Mode de mise au point de l'objectif
Mode de mise au point de l'objectif
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d'objectif, et nettoyez avec
A A
M M
un mouvement circulaire à partir du centre vers l'extérieur, tout en prenant
Autofocus
soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
AF
(mise au point
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du
Mise au point manuelle avec
manuelle *)
télémètre électronique
benzène pour nettoyer l'objectif.
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
MF
frontale.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l'objectif dans son étui.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut
causer des dégâts irréparables.
• Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
■ ■
 Accessoires fournis
 Accessoires fournis
• Bouchon avant d'objectif encliquetable 67 mm LC-67
• Bouchon arrière d'objectif LF-4
■ ■
 Accessoires compatibles
 Accessoires compatibles
• Filtres à visser 67 mm
• Parasoleil à baïonnette HB-39
• Étui souple pour objectif CL-1018
■ ■
 Caractéristiques
 Caractéristiques
Type
Type
Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale
Focale
18 – 300 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/3.5 – 6.3
Construction optique
Construction optique
16 lentilles en 12 groupes (dont 3 lentilles en verre ED et 3
lentilles asphériques)
Angle de champ
Angle de champ
76° – 5° 20
Les objets de l'arrière-plan occupent une plus grande
partie du point AF que le sujet principal : si le point
Échelle des focales
Échelle des focales
Graduée en millimètres (18, 35, 70, 105, 200, 300)
AF contient à la fois des objets du premier plan et
Information de distance
Information de distance
Communiquée au boîtier de l'appareil photo
de l'arrière-plan, l'appareil photo peut eff ectuer la
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom
mise au point sur l'arrière-plan et par conséquent,
indépendante
le sujet risque d'être fl ou.
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF,
Le sujet contient trop de petits détails : l'appareil
Internal Focusing) avec autofocus commandé par
photo risque d'avoir des diffi cultés à faire le point
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
sur des sujets manquant de contraste ou qui
de mise au point pour mise au point manuelle
paraissent plus petits que les objets de l'arrière-
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
plan.
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Distance minimale de mise
Distance minimale de mise
0,48 m depuis le plan focal à toutes les focales
au point
au point
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme
7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Intégralement automatique
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
• Focale 18 mm : f/3.5 à f/22
• Focale 300 mm : f/6.3 à f/40
L'ouverture minimale affichée peut varier en
fonction de l'incrément d'exposition sélectionné
avec l'appareil photo.
Pleine ouverture
Mesure
Mesure
Diamètre de fixation pour
Diamètre de fixation pour
67 mm (P = 0,75 mm)
filtre
filtre
Dimensions
Dimensions
Environ 78,5 mm de diamètre maximum × 99 mm
(distance à partir du plan d'appui de la monture d' o bjectif de
l'appareil photo)
Poids
Poids
Environ 550 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce
manuel à tout moment et sans préavis.
Español
Gracias por adquirir un objetivo DX NIKKOR. Antes de utilizar este producto, lea
■ ■
 Unidades de fl ash incorporado
 Unidades de fl ash incorporado
detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.
Al usar el fl ash incorporado en las cámaras equipadas con una unidad de fl ash
incorporada, dispare en un rango de 0,6 m (2 pies) o más y quite el parasol para
Nota: Los objetivos DX se usan con las cámaras digitales réfl ex de objetivo único
evitar el viñeteado (sombras creadas donde el extremo del objetivo oscurece el
de formato DX, como por ejemplo la D7100 o D5300. El ángulo de visión de un
fl ash incorporado).
objetivo de una cámara de formato DX es equivalente al de un objetivo con una
distancia focal de aproximadamente × 1,5 más alta instalado en una cámara de
Cámara
Cámara
Distancia focal
Distancia focal
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
formato de 35 mm.
1,0 m (3 pies 3 pulgadas)
18 mm
Las funciones de autofoco y telémetro son compatibles en todas las distancias
o más
Serie D300/D100
Serie D300/D100
focales. Al utilizar este objetivo, ignore las partes del manual de la cámara que
35 mm o más
Sin restricciones
indiquen las restricciones de autofoco y telémetro para los objetivos con un
diafragma máximo inferior a f/5.6.
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
35 mm o más
Sin restricciones
serie D70/D60/D50/serie D40
serie D70/D60/D50/serie D40
Por su seguridad
Por su seguridad
A  PRECAUCIONES
 PRECAUCIONES
El fl ash incorporado de la D100 puede utilizarse a distancias focales de 20 mm o
A
superiores. El viñeteado se produce a una distancia focal de 18 mm.
• No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar
en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado
■ ■
 Reducción de la vibración (VR)
 Reducción de la vibración (VR)
solamente por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara a romperse
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta
adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio técnico autorizado
4,0 paradas más lentas de lo normal*. Esto aumenta la gama de velocidades
de Nikon para inspeccionarlo.
de obturación disponibles y permite la realización de fotografías a pulso y sin
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar
trípode en una gran variedad de situaciones.
humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente
* Medido a 300 mm con una cámara de formato DX según los estándares de
el adaptador de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar
Camera and Imaging Products Association [CIPA]; los efectos podrían variar en
quemaduras. Si continúa operando el equipo podría causar fuego o lesiones.
función del fotógrafo y de las condiciones de disparo.
Después de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio técnico autorizado
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
de Nikon para inspeccionarlo.
• Seleccione ON para activar la reducción de la vibración. La
• No lo use en presencia de gas infl amable. Operar equipo electrónico en presencia
de gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
reducción de la vibración se activa cuando se pulsa el disparador
hasta la mitad, reduciendo los efectos de las sacudidas de la
• No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra
cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.
fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños
oculares permanentes.
• Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
• Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
podría resultar en lesiones.
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
• Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
- Mantenga la cámara y el objetivo secos. Hacer caso omiso de esta precaución
puede provocar daños en el producto, incendios o descargas eléctricas.
el disparador.
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse
después de soltar el obturador. Ello no indica un funcionamiento incorrecto.
cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
• Al barrer la cámara, la reducción de la vibración se aplica solamente
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz
del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del
al movimiento que no forma parte del barrido (si se barre la cámara
fotograma podría ocasionar un incendio.
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de vibración se aplicará solamente
a las sacudidas en dirección vertical), facilitando más el barrido de la cámara
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa
en un arco amplio sin problemas.
del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar
directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del
• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto
sol sobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.
la reducción de vibración.
• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
• No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
• Seleccione OFF cuando la cámara esté montada sobre un trípode, a menos que
• No deje el producto en un lugar donde pueda estar expuesto a temperaturas extremadamente
altas, como en el interior de un vehículo cerrado o expuesto a la luz directa del sol. Hacer caso
el cabezal del trípode no esté asegurado, o cuando la cámara esté instalada
sobre un monopie, en cuyo caso se recomienda ON.
omiso de esta precaución puede causar daños o incendios.
■ ■
Aviso para los Clientes de Canadá
Aviso para los Clientes de Canadá
 El parasol opcional
 El parasol opcional
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
■ ■
 Partes del objetivo (
 Partes del objetivo (
Imagen
Imagen
) )
Instalación del parasol
Instalación del parasol
q Parasol de objetivo *
w Marca de bloqueo del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
e Marca de alineación del parasol
(
) con la marca de alineación del parasol
r Marca de montaje del parasol
(
) y, a continuación, gire el parasol (w)
t Anillo del zoom
hasta que la marca
esté alineada con la
y Escala de la distancia focal
marca de bloqueo del parasol (—
u Marca de la distancia focal
i Anillo de enfoque
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo
sobre su base y evite
apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está
o Marca de montaje de objetivo
instalado correctamente.
!0 Junta de goma de montaje del objetivo
!1 Contactos de CPU
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
!2 Interruptor de bloqueo del zoom
!3 Interruptor de modo A-M
■ ■
 Cuidado del objetivo
 Cuidado del objetivo
!4 Interruptor de activación/desactivación de la reducción de la vibración
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de
* Opcional.
objetivo.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
■ ■
   
Enfoque
Enfoque
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
El modo de enfoque es determinado por el modo de enfoque de la cámara y
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
la posición del interruptor de modo A-M del objetivo. Consulte el manual de la
para repararlo.
cámara para obtener información sobre la selección del modo de enfoque de
• Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo.
la cámara.
Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeña
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o
Modo de enfoque de cámara
Modo de enfoque de cámara
A A
M M
en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando
movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el
Autofoco
cristal con sus dedos.
AF
(enfoque
Enfoque manual con
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para
manual *)
telémetro electrónico
limpiar el objetivo.
MF
• El parasol o los fi ltros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero
del objetivo.
* Disponible únicamente si AF de servo único (AF-S) ha sido seleccionado como
• Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su bolsa
el modo de enfoque de la cámara.
fl exible.
Autofoco
Autofoco
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
z
Establezca la cámara en AF (autofoco).
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión.
x
Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia A.
No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de
naftalina.
c
Enfoque.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar. En el modo AF
ocasionar daños irreparables.
de servo único (AF-S), el enfoque puede ajustarse manteniendo
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
el disparador pulsado hasta la mitad tras completar la operación
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
de autofoco y girando manualmente el anillo de enfoque. No
gire el anillo de enfoque hasta que haya fi nalizado la operación
■ ■
 Accesorios suministrados
 Accesorios suministrados
de autofoco. Para volver a enfocar utilizando autofoco, pulse el
• Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm LC-67
disparador hasta la mitad o vuelva a pulsar el botón AF-ON.
• Tapa trasera del objetivo LF-4
Enfoque manual
Enfoque manual
■ ■
 Accesorios compatibles
 Accesorios compatibles
z
Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia M.
• Filtros con rosca de 67 mm
x
• Parasol de bayoneta HB-39
Enfoque.
Enfoque manualmente usando el anillo de enfoque del objetivo.
• Bolsa fl exible para objetivo CL-1018
■ ■
■ ■
 Especifi caciones
 Especifi caciones
 Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
 Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones tales
Tipo
Tipo
Objetivo tipo G AF-S DX con CPU incorporado y
como las indicadas a continuación. En estos casos, use el enfoque manual o
montura F
utilice el bloqueo de enfoque para enfocar otro sujeto a la misma distancia y
Distancia focal
Distancia focal
18 – 300 mm
luego recomponga la fotografía.
Diafragma máximo
Diafragma máximo
f/3.5 – 6.3
Los objetos del fondo ocupan más espacio del punto
Construcción de objetivo 16 elementos en 12 grupos (incluyendo 3 elementos de
Construcción de objetivo
de enfoque que el sujeto principal: Si el punto de
objetivo ED, 3 elementos de objetivo aesférico)
enfoque contiene tanto objetos en primer plano
como en el fondo, la cámara podría enfocar el
Ángulo de visión
Ángulo de visión
76° – 5° 20
fondo y dejar al sujeto desenfocado.
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (18, 35, 70, 105, 200, 300)
El sujeto contiene muchos detalles precisos: La
Información de distancia
Información de distancia Salida a cámara
cámara podría tener problemas al enfocar a
Zoom
Zoom
Zoom manual usando el anillo del zoom independiente
sujetos que carezcan de contraste o parezcan más
pequeños que los objetos del fondo.
Enfoque
Enfoque
Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de
enfoque por separado para el enfoque manual
Para obtener más información, consulte "Obtener buenos resultados con
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando voice coil motors
Reducción de la vibración
autofoco" en el manual de la cámara.
(VCMs)
■ ■
  Zoom y Profundidad de campo
  Zoom y Profundidad de campo
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
0,48 m (1,6 pie) desde el plano focal en todas las
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y encuadre
posiciones de zoom
mínima
mínima
la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad de campo
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
7 (apertura de diafragma redondeada)
(reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo también puede
visualizarse previamente en el visor.
Diafragma
Diafragma
Completamente automático
• Distancia focal de 18 mm: f/3.5 a f/22
Para bloquear el anillo del zoom, gírelo a la posición de 18 mm y deslice el
Alcance de apertura
Alcance de apertura
• Distancia focal de 300 mm: f/6.3 a f/40
interruptor de bloqueo del zoom hacia LOCK. Con ello evitará que el objetivo
El diafragma mínimo visualizado puede variar
se extienda bajo su propio peso mientras la cámara es transportada de un sitio
dependiendo del tamaño del incremento de la
a otro.
exposición seleccionado con la cámara.
■ ■
 Diafragma
 Diafragma
Medición
Medición
Apertura total
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
Tamaño de accesorio del
Tamaño de accesorio del
67 mm (P = 0,75 mm)
filtro
filtro
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1⁄ EV.
Dimensiones
Dimensiones
Aprox. 78,5 mm de diámetro máximo × 99 mm
La cámara sin embargo toma esto en cuenta automáticamente al ajustar la
(distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo)
exposición, y no se requiere ningún tipo de modifi cación en los ajustes de la
Aprox. 550 g (19,4 onzas)
Peso
Peso
cámara después de ajustar el zoom.
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas
en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
).